Fagor MF-21S Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch eignet sich auch für

Notice d’utilisation et d’installation
Instructions for use and installation
Instrucciones de utilización e instalación
Manual de utilização e de instalação
Gebrauchs- und Installierungsanweisung
Istruzioni per l'uso e l'installazione
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 1
Présentation 4
Utilisation 5
Comment mettre en marche une zone
de chauffe
Comment arrêter une zone de chauffe
Utilisation simultanée d’une zone avant
et d’une zone arrière
Sécurité 6
Conseils d’utilisation 7/8
Précautions d’emplois
Conseil de cuisson
Casserolerie 9
Quels sont les récipients adaptés
Quels sont les matériaux incompatibles
Le test récipient
Sommaire
UTILISATIONS
1/2 TRÉS DOUX fondre du beurre,du chocolat
maintenir au chaud
sauces,crèmes..
3 DOUX riz au lait
réchauffage
4/5 MIJOTAGE purée, légumes secs,potages
confitures, compotes
6 MOYEN pâtes, riz à l’eau,
ébullition du lait
7/8 VIF steacks, grillades, crèpes
9 TRÉS VIF fritures, grosses ébullitions
Nettoyage 10
Vous avez un doute sur le bon
fonctionnement de votre table 11
Pour l’installateur 12/16
Précautions d’installation
Encastrement de la table dans un plan
de travail
Choix de votre installation
Au dessus d’un meuble vide ou tiroir
Au dessus d’un four
Raccordement électrique
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 2
PRINCIPE DE L’INDUCTION
3
Les courants, dits “d’induction”, chauffent instantanément le récipient*qui cède
sa chaleur aux aliments qu’il contient.
*Récipient en acier émaillé, fonte, inox adapté à l’induction.
Avec votre table la chaleur nécessaire à la cuisson des aliments étant produite
directement à l’intérieur du récipient, le verre vitrocéramique ne chauffe
pratiquement pas car il reçoit JUSTE la chaleur du récipient posé dessus..
Courants induits
Alimentation électrique
Circuit électronique
Récipient
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 3
13
Vous installez votre table au dessus d’un meuble avec porte
Cas d’une table avec sortie
d’air sous la table à l’avant.
1 Dans le cas d’une petite
traverse pas de contraintes
particulières
.
2 Dans le cas d’une traverse
rectangulaire ou d’un dessus
fermé, pratiquez une découpe
en biseau pour dégager la
sortie d’air.
3 Dans le cas d’une utilisation
prolongée de plusieurs foyers
en simultané ou d’utilisation en
période chaude, nous vous
recommandons de pratiquer
des ouvertures latérales sur les
cotés du meuble à l’avant pour
permettre une meilleure
évacuation de l’air chaud.
Installer votre table en toute sécurité
mini 40 cm2
4 cm mini
VIDE SANITAIRE
ou avec tiroir
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 13
14
Vous installez votre table au dessus d’un four
Installer votre table en toute sécurité
mini 40 cm2
mini 4 mm
mini 5 mm
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 14
17
USES
1/2 VERY LOW melting butter, chocolate,
keeping warm
sauces, creames...
3 SLOW milk rice, reheating,
4/5 SIMMERING purée, dry vegetables, soups,
jams, compote
6 MEDIUM boiling rice, boiling milk, pasta
7/8 HIGH frying steaks, crèpes, grilled meat
9 VERY HIGH deep frying - boiling
Description 19
Using 20
How to switch on a cooking zone
How to switch off a cooking zone
Simultaneous use of 2 cooking zones
Safety 21
Advice for using 22/23
Precautions for use
Advice for usingAbove an oven from the
Contents
Containers 24
What are the suitable containers
What materials are not adapted
Pan test
Cleaning 25
If you should ever have the impression that
your induction hob is not working perfectly
26
For the installer 27/31
Precautions of installation
Builting-n your hob into the worktop
Choice of your installation
On top of an empty unit or drawer
On top of an oven
Electrical connection
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 17
19
Description
On / Off button per cooking zone
Power setting button (-) (+)
for each cooking zone
Locking touch
control
Location of the heating zones
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 19
25
Cleaning
TYPES OF DIRT
Light
Accumulation of hard
dirt
Stains and
calcareous traces
Incrustations following
sugary substances
boiling over, aluminium
or melted plastic
Soak the area to be cleaned well with
warm water, then wipe
sanitary sponge
Soak the area to be cleaned well with
warm water, use a special glass
scraper to get the worst off, finish
with the scraping side of the sponge,
then wipe.
sanitary sponge
or scraper
Apply hot spirit vinegar to the
stain, allow it to work, wipe it off with
a soft cloth.
Or use a commercial product.
Special ceramic
glass cream
Use a special glass scraper to re-
move the residue.
•Or apply a special ceramic glass
product, preferably silicone based
(protective).
Special glass
ceramic product
WHAT TO DO
PRODUCTS /
ACCESSORIES
TO BE USED
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 25
27
Depending on how your kitchen is laid out, you can fit your hob:
Above a cupboard or drawer unit
Above a oven
Your induction hob must always be adequately ventilated.
Make sure that the air inlet through the fan grid at the back is not
obstructed.
If these recommendations are not adhered to, the hob may
overheat, switch into the "safety" position and stop temporarily (
F7
F7)
C
hoice of installation
The hob must not be fitted above a washing machine, a refrigerator
or a deep-freeze.
If the cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, his
after-sales service or a person possessing similar qualifications to
avoid any risks.
Installing your hob in complete safety
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 27
29
You want to fit your hob above an oven.
Installing your hob in complete safety
mini 40 cm2
mini 4 mm
mini 5 mm
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 29
30
Width Depth
Worktop cut-out 26,5 cm 49 cm
Overall depth beneath the worktop 6,4 cm
Overall size under the worktop 26,3 cm 48,8 cm
Overall size above the worktop 28,8 cm 51 cm
D
imensions for fitting your hob
cut-out a rectangular hole in the
worktop of the appropriate size. A
gap of at least 4 cm must be left
between the sides of the hole and
rear or side- walls.
Protecting the cut-out:
A seal exists for preventing any humidity
getting under the hob.
-Stick the seal under the rim of the hob and
lower the hob into position on the worktop.
-This seal is supplied in the sachet; stick it
in place beneath the hob.
Fitting recommendations
The types of chipboard used for worktops swell relatively quickly in contact
with humidity.
Apply a special varnish or glue to the cutout edge to protect it from any steam
or condensation that may form under the worktop.
Installing your hob in complete safety
Fix the clips provided in the sachet
SEAL
4 cm mini
26,5 cm
49 cm
4 cm mini
4 cm mini
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 30
32
UTILIZACIONES
1/2 ULTRALENTO fundir mantequilla, chocolate;
mantener caliente
salsas, cremas, etc.
3 MUY LENTO arroz con leche,
recalentamiento
4/5 LENTO puré, legumbres, potajes,
confituras, compotas
6 MEDIO pastas, arroz hervido,
hervir leche
7/8 FUERTE filetes, parrilladas, crepes
9 MUY FUERTE filetes, parrilladas, crepes
Presentación 34
Utilización 35
¿Cómo poner en marcha una
zona de cocción?
¿Cómo apagar una zona de cocción?
Utilización simultánea de 2 placas de
inducción
Dispositivos de seguridad de funcionamiento
36
Consejos de utilización 37/38
Precauciónes de empleo
Consejos para la cocina
Batería de cocina 39
¿Cuáles son los recipientes más
adaptados?
¿Cuáles son los materiales
incompatibles?
La prueba “recipiente”
Indice ES
Limpieza 40
Si duda sobre el funcionamiento de su encimera
41
Para el instalador 42/46
Precauciónes para instalación
Encastrar la placa en la zona de trabajo
Eleccción de su instalación
Sobre un mueble vacío o de cajones
encima de un horno
Conexión elécricaSobre un horno de como
marca
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 32
34
Presentación
Tecla marcha / parada
por zona de cocción
Regulación de potencia por
zona
(-) (+) de cocción.
Tecla de bloqueo
Emplazamiento de las zonas de
cocción en la encimera
.
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 34
39
Batería de cocina
¿Cuáles son los recipientes más adaptados?
Sin duda, Ud. ya posee recipientes adaptados:
RECIPIENTES DE ACERO ESMALTADO, CON O SIN REVESTIMIENTO ANTIADHERENTE.
Olla, freidora, sartén, parrilla de carne etc.
RECIPIENTES DE FUNDICIÓN.
Para no correr el riesgo de rayar la parte superior de vidrio de su encimera, utilice
recipientes con fondo esmaltado, o evite deslizarlo sobre la superficie de la encimera.
RECIPIENTES DE ACERO INOXIDABLE ADAPTADOS A LA INDUCCIÓN.
La mayoría de los recipientes de acero inoxidable son aptos para la cocción
por inducción (cacerolas, marmitas, sartén, freidora).
RECIPIENTES DE ALUMINIO CON FONDO ESPECIAL.
E
LIJA ARTÍCULOS CON FONDO GRUESO QUE ASEGURAN UNA COCCIÓN MÁS HOMOGÉNEA
(
EL CALOR SE
REPARTE MEJOR
).
N
OTA
: P
UEDEN SERVIR INCLUSO LOS RECIPIENTES CUYO FONDO NO SEA PERFECTAMENTE PLANO
,
SIEMPRE QUE NO ESTÉ DEMASIADO DEFORMADO
.
¿Cuáles son los materiales incompatibles?
L
OS RECIPIENTES DE VIDRIO
,
CERÁMICA O BARRO
,
ALUMINIO SIN FONDO ESPECIAL O COBRE Y CIERTOS ACEROS
INOXIDABLES NO MAGNÉTICOS
.
La prueba “recipiente”
Gracias a su tecnología de vanguardia, su encimera de inducción es capaz
de reconocer la mayoría de los recipientes.
Coloque un recipiente sobre una zona de cocción a la potencia 4. Si el
visualizador se mantiene fijo su recipiente es compatible; si parpadea, su
recipiente no puede ser utilizado para la cocción por inducción.
También puede utilizar un imán; si se “pega” a su cacerola, seguramente es
compatible.
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 39
44
Debe instalar su placa encima de un horno
Instalar su placa con toda seguridad
mini 40 cm2
mini 4 mm
mini 5 mm
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 44
47
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 47
49
Corrente induzida
Alimentação elcétrica
Circuito electrónico
Recipiente
PRINCÍPiO DA INDUÇÃO
As corrente ditas “de indução” aquecem instaneamente o recipiente* que
transmite o seu calor aos alimentos que contém.
*Recipiente de aço esmaltado, ferro fundido, aço inoxidável adaptado à indução.
Com a sua placa, o calor necessário para cozer os alimentos é produzido
directamente dentro do recipiente, o vidro-cerâmico praticamente não aquece
pois recebe UNICAMENTE o calor do recipiente colocado em cima dele.
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 49
50
Descrição
Tecla Ligado /Desligado para
cada foco
Tecla de regulação (-) (+) do nível
de potência para cada foco
Tecla de bloqueio
Localização das zonas de
aquecimento
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 50
54
Conselhos de utilização
Conselhos de cozedura
Com o aparelho reage muito rapidamente, não é aconselhado deixar um re-
cipiente vazio na zona de aquecimento.
O recipiente deverá contudo ficar centrado na zona de cozedura.
Não aqueça uma lata de conserva fechada, pode explodir (esta precaução é
aliás válida para quaisquer outros modos de cozedura).
Quando utilizar um recipiente com revestimento antiaderente (tipo téflon)
sem ou com pouca gordura, aqueça-o previamente na posição 7 ou na
posição 8 durante uns instantes.
Nunca utilize a posição 9, pois pode danificar os recipientes.
Não é conveniente colocar utensílios de metal, talheres e objectos
metálicos semelhantes em cima da mesa. Podem aquecer se estiverem jun-
to de uma zona de cozedura com o indutor ligado.
La utilização de um diâmetro de recipiente mais pequeno é perfeitamente
possível e não causa perdas de energia, contrariamente ao que se passa
com os outros focos clássicos (electricidade, gaz).
Nunca utilize folhas de alumínio
e nunca coloque directamente em cima da mesa indução
produtos embalados em alumínio.
O alumínio pode derreter e danificar definitivamente o aparelho.
No caso de aparecer uma fissura na superfície do vidro,
desligue imediatamente o aparelho da fonte de alimentação
eléctrica, retirando os fusíveis ou accionando o disjuntor.
Não utilize nenhuma zona da placa antes da colocação de uma nova
placa vitrocerâmica.
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 54
55
Caçarolas
Quais são os recipientes adaptados ?
Tem sem dùvida, se disõen já dos recipientes adaptados :
O
S RECIPIENTES EM AÇO ESMALTADO
COM OU SEM REVESTIMENTO ANTIADHERENTE
Existem todos os tamanhos de caçarolas, frigideiras, etc.
OS RECIPIENTES EM FERRO FUNDIDO
Para não riscar o tampo de vidro da sua mesa indução, opte por um
recipiente com o fundo esmaltado.
OS RECIPIENTES EM INOX ADAPTADOS A INDUÇÃO
Com fundo térmico em inox ferríco e ser conforme as teste do “recipiente”.
OS RECIPIENTES EM ALUMÍNIO COM FUNDO ESPECIAL.
O
PTE DE PREFÊRÊNCIA POR ARTIGOS COM FUNDO ESPESSO QUE ASSEGURAM UMA COZEDURA MAIS HOMOGÉNEA
(O CALOR ENCONTRA-SE ASSIM MELHOR REPARTIDO).
NOTA :
O
S RECIPIENTES DE FUNDO NÃO PERFEITAMENTE PLANO PODEM ULIZAR
,
SE
FUNDO
ESTÁ
PUCO
DEFORMADO.
Quais são os recipientes incompatíveis ?
O
S RECIPIENTES DE VIDRO, DE CERÂMICA OU DE TERRA, OS RECIPIENTES DE ALUMÍNIO SEM FUNDO ESPECIAL
OU DE COBRE
E
OS RECIPIENTES EM INOX NÃO MAGNÉTICO.
O teste do « recipiente »
Graças ao microprocessador, a sua mesa indução é capaz de « reconhecer »
os recipientes adaptados à utilização.
Ligue um foco, escolha a posição 6 e coloque o seu recipiente no foco. Se os
indicadores de potência do teclado piscam e porque o seu recipiente não é
adaptado.
4511 1252.qxd 28/05/02 13:18 Page 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Fagor MF-21S Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch eignet sich auch für