Cascade 55K Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
No. 6077298-R4
EN
User Manual
NL
Gebruikshandleiding
DE
Bedienungsanleitung
FR
Manuel de l’utilisateur
IT
Manuale d’uso
ES
Guía del operador
EN
K-Integral Fork Positioner/Sideshifter
NL
K-Integrale Vorkversteller/Sideshifter
DE
Zinkenverstellgerät der K-Serie mit integrietem
Seitenschieber
FR
Positionneur de fourches/tablier à déplace-
ment latéral intégral série K
IT
Posizionatore/traslatore per forche integrale
Serie K
ES
Posicionador de horquillas integrado/despla-
zador lateral K
Cascade is a Registered Trademark of Cascade Corporation
cascade
corporation
I
NSTALLATION
10
6077298-R4 EN
FP0867.eps
FP1418.eps
7
Fork Carrier
Inner Retainer Capscrews
Install forks
A Remove capscrews from outer retainer
section to remove inner retainer section.
B Install forks using a pallet or blocks. Keep
feet clear of forks.
C Reinstall fork carrier inner retainer section and
tighten capscrews to 25 ft.-lbs. (35 Nm).
NOTE: See illustration below to position inner
retainers for various fork widths.
C
B
RH Front Views
Narrow Inner
Retainer
(6042443)
Wide Inner Retainer
w/Spacer Bar (6052316)
Rotate Inner
Retainer 180
Degrees
Wide Inner Retainer
(6052301)
Outer Retainer
Outside
FORK CARRIER
CONFIGURATIONS
A
5 in.
(122 mm)
Fork
4 in.
(100 mm)
Fork
4 in.
(100 mm)
Fork
3 in.
(80 mm)
Fork
3 in.
(80 mm)
Fork
A
Fork Carrier
Outer Retainer
WARNING: Usable fork length
must not exceed 60 in. (1500 mm).
I
NHALT
i
6077298-R4 DE
Seite
Einleitung
Besondere Hinweise 1
BEDIENUNG
Sicherheitsvorschriften 2
Industrie-Gabelstapler 2
Beförderung von Lasten 3
Bedienung des Zinkenverstellgeräts mit
Seitenschieber 3
Tägliche Kontrollen 4
Sichere Bedienung und Wartung 5
Industriestapler und Anbaugeräte 5
Montage
Technische Anforderungen an den
Stapler 6
Empfohlene Versorgung der
Hydraulikanlage 6
Installation des Anbaugeräts 7
Regelmäßige Wartung
100-Stunden-Kontrolle 13
300-Stunden-Kontrolle 13
1000-Stunden-Kontrolle 13
2000-Stunden-Wartung 14
Ersatzteile
Empfohlene Ersatzteile 15
Veröffentlichungen 15
Kontakt aufnehmen mit Cascade
Hinterer
Einband
1
6077298-R4 DE
FP0863.eps
INLEITUNG
E
Dieses Kapitel beinhaltet Bedienungsanweisungen für das
Cascade Zinkenverstellgerät der K-Serie mit integriertem
Seitenschieber.
Es dient der Vermeidung häufiger Fehler, die nicht selten
zu Schäden am Gerät oder transportierten Waren führen.
Die Informationen in diesem Handbuch sollen dem
Staplerfahrer den effektiven und sicheren Einsatz des
Zinkenverstellgeräts mit Seitenschieber im täglichen
Betrieb erleichtern. Lesen Sie diese Angaben bitte
sorgfältig, bevor Sie das Anbaugerät in Betrieb nehmen.
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Bedienvorgänge und
Sicherheitsvorkehrungen genau kennen und verstanden
haben. Wenn Sie Fragen haben oder einen Vorgang nicht
verstehen, fragen Sie Ihren Vorgesetzten.
Achten Sie jederzeit auf Sicherheit! Die meisten
Unfälle werden durch Unachtsamkeit und Unkenntnis des
Bedienpersonals verursacht.
Achten Sie auf einen guten Wartungszustand des Geräts
und vermeiden Sie gefährliche Situationen.
Dieses Handbuch beschreibt das Cascade
Zinkenverstellgerät der K-Serie mit integriertem
Seitenschieber. Es beinhaltet eine Bedienungsanweisung,
Installationsanweisungen, Hinweise zur regelmäßigen
Wartung und empfohlene Ersatzteile. Alle Angaben erfolgen
in US- und metrischen Einheiten, wo zutreffend.
WICHTIG: Zinkenverstellgeräte der K-Serie mit integriertem
Seitenschieber sind metrisch bestückt. Das Zubehör ist
entsprechend der jeweiligen Anwendung zu ergänzen.
Besondere Hinweise
In diesem Handbuch werden Hinweise dieser Art dort
aufgeführt, wo besondere Aufmerksamkeit geboten ist. Bevor
Sie irgendwelche Arbeiten aushren, lesen Sie bitte alle mit
WARNUNG und VORSICHT gekennzeichneten Hinweise.
Die Hinweise mit der Kennzeichnung WICHTIG und HINWEIS
enthalten zutzliche Informationen von besonderer
Bedeutung und sollen Ihnen die Arbeit erleichtern.
VORSICHT - Ein solcher Hinweis enthält Informationen, wie
Beschädigungen an den Geräten
vermieden werden können.
WICHTIG - Ein mit WICHTIG gekennzeichneter Hinweis
enthält Informationen von besonderer Bedeutung.
HINWEIS - Ein solcher Hinweis enthält nützliche
Informationen, die das Arbeiten mit den Geräten
erleichtern.
WARNUNG - Ein solcher Hinweis enthält
Informationen, die befolgt werden
sollten, um Verletzungen zu vermeiden.
Eine WARNUNG steht immer in einem
umrahmten Kasten.
Gabelzinken
Lastschutzgitter
Integrierter
Gabelträger
Seitenschieber
Zinkenverstellgerät
WARNUNG: Der Hersteller des Original-
Gabelstaplers ist verantwortlich für die
Nenntragfähigkeit der Kombination aus
Stapler und Anbaugerät. Die tatsächliche
Tragfähigkeit kann niedriger sein als
auf dem Typenschild des Anbaugeräts
angegeben. Siehe dazu Typenschild des
Gabelstaplers.
WARNUNG: Betreiben Sie dieses
Anbaugerät nur dann, wenn Sie
ein ausgebildeter und befugter
Gabelstaplerführer sind.
WARNUNG: Die maximale Gabellänge
beträgt 60 Zoll (1500 mm).
B
EDIENUNG
2
6077298-R4 DE
EDIENUNG
B
Sicherheitsvorschriften – Industrie-Gabelstapler
Nicht unter der Last aufhalten
Nicht durch den Mast greifen Keine Mitfahrer
GA0047.eps
Motor aus, parken, Last absenken
Mit Last
Neigen
Heben
Ohne
Last
Leerfahrten
3 Zoll.
(8 cm)
R R
Verkehr
GA0048.eps
Kein Parken auf Rampen
Durchfahrtmaße beachten
Kein Umkehren auf Rampen
R
STOP
RAMPEN
Langsam
fahren bei
Gegenverkehr
Vor Kreuzungen
hupen, langsam
fahren
Nasse Böden
Bodenwellen Senken
Arbeitskollegen Stopps
Vor Biegungen
hupen, langsam
fahren
Vorsicht bei
3
6077298-R4 DE
EDIENUNG
B
Sicherheitsvorschriften – Umgang mit Lasten
FP0174.eps
Stapler bei
angehobener
Last vorsichtig
bewegen.
Lastoberkante
darf nicht über
Schutzgitter
ragen.
Ladegewicht darf Gesamt-
Tragfähigkeit von Stapler und
Anbaugerät nicht überschreiten
(siehe Stapler-Typenschild).
Die Gesamt-Tragfähigkeit der
Gabeln (linke + rechte Gabel) muss
größer sein als das Gewicht der
Last. Tragfähigkeitsstempel auf den
Gabeln überprüfen.
VORSICHT: Keine
seitliche Belastung auf
die Gabeln aufbringen.
Last vor dem
Losfahren
zentrieren.
Bei angehobener
Last Seitenschieber
vorsichtig einsetzen.
Last-
gewicht
B
D
C
A
GA0005.eps
Senken
Vorwärts
neigen
Heben
Rückwärts
neigen
Zinkenverstellgerät und Seitenschieber, Betrieb
Last vor der
Seitenverschiebung
leicht anheben.
FP0862.eps
B
C
A
C
D
FP0862.eps
B
A
A
A
B
B
D
Zusätzliche
Ventilfunktionen
WARNUNG: Der hier abgebildete
Staplersteuerhebel und die Aktivierung der
Anbaugerätefunktionen entsprechen den
Empfehlungen gemäß ASME/ANSI B56.1. Die
Nichtbeachtung der folgenden Empfehlungen kann
zu ernsthaften Verletzungen oder Schäden hren.
Endkunden, Händler und Hersteller sollten jede
Abweichung von den genannten Empfehlungen
aus Sicherheitsgründen vermeiden.
Seitenschieber und
Zinkenverstellung
A Seitenschub links
B Seitenschub rechts
C Öffnen/Gabeln spreizen
D Gabeln schließen
Zinkenverstellung und
Seitenschub mit
Magnetventil
A Seitenschub links
A Gabeln öffnen/spreizen
(Taste drücken)
B Seitenschub rechts
B Gabeln schließen
(Taste drücken)
4
6077298-R4 DE
EDIENUNG
B
Tägliche Kontrollen
Dargestellte Komponenten täglich prüfen. Melden Sie
Mängel Ihrem Vorgesetzten. Näheres zu Wartungs-
und Reparaturarbeiten finden Sie im entsprechenden
Werkstatthandbuch
FP0864.eps
Zylinder und
Schläuche auf
Undichtigkeit
Befestigungen am
Lastschutzgitter auf
festen Sitz
Gabeln auf Verschleiß
Aufkleber auf
Lesbarkeit
Befestigungen
auf festen Sitz
Untere Haken
auf festen Sitz
5
6077298-R4 DE
ICHERE BEDIENUNG UND WARTUNG
S
Industriestapler und Anbaugeräte
WARNUNG: Bei Betrieb und Wartung von
Industriestaplern mit Anbaugeräten lesen Sie
bitte die folgenden Informationen sorgfältig
durch. Machen Sie sich unbedingt mit allen
aufgeführten Abschnitten dieser Vorschriften
vertraut.
Fahrzeugs zu verhindern.
Von Rändern und Kanten von Rampen und Plattformen ist stets
ein ausreichender Sicherheitsabstand einzuhalten. Ein Stapler
darf nicht zum Öffnen oder Schließen von LKW-Türen und
Bordwänden benutzt werden.
Bei Bedarf muss stets eine Laststütze montiert werden, um das
rückwärtige Abgleiten der Last oder Teilen davon zu verhindern.
Fahren
An Kreuzungen oder anderen unübersichtlichen Stellen ist der
Fahrer anzuweisen, die Hupe zu betätigen und langsam zu
fahren. Behindert eine Last die freie Sicht nach vorn, ist der
Fahrer anzuweisen, rückwärts zu fahren.
Beim Befahren von Steigungen und Gefällen von mehr als 10
Prozent muss die Last stets bergseitig transportiert werden.
Auf allen Steigungs- und Gefällestrecken sind Last und
Hebekomponenten nach Möglichkeit nach hinten zu neigen
und nur so weit anzuheben, dass der Untergrund gerade nicht
berührt wird.
Laden
Es dürfen nur stabile und sicher verzurrte Lasten transportiert
werden. Besondere Vorsicht gilt bei Lasten, die ihren
Schwerpunkt außerhalb der Mittellage haben und nicht zentriert
werden können.
Es dürfen ausschließlich Lasten transportiert werden, die die
Tragkraft des Staplers nicht überschreiten.
Lange oder hohe Lasten (auch mehrere gestapelte Lasten), die die
Tragkraft überschreiten könnten, müssen zuerst angepasst werden.
Stapler mit Anbaugeräten sind wie Stapler mit einer Last zu
behandeln, auch wenn Sie keine Last transportieren.
Lasten sollten nach Möglichkeit auf einer Unterlage transportiert
werden; der Mast sollte rückwärts geneigt werden, um die Last
zu stabilisieren.
Besondere Vorsicht gilt, wenn Lasten vorwärts oder rückwärts
gefahren werden, insbesondere bei hoch angehobener Last.
Bei vorwärts geneigtem Mast darf eine Last niemals gehoben
werden, außer zur Aufnahme vom Boden. Eine hoch gehobene
Last darf niemals nach vorn geneigt werden, außer sie befindet
sich direkt oberhalb einer geeigneten Absetzfläche oder eines
Regalbodens. Bei hoch gehobenen Lasten muss der Mast zur
Stabilisierung der Last ausreichend nach hinten geneigt werden.
Betrieb des Staplers
Wird an einem Stapler festgestellt, dass er defekt ist und repariert
werden muss oder in anderer Weise unsicher ist, muss er sofort
stillgelegt werden und darf erst wieder eingesetzt werden, wenn
die festgestellten Mängel behoben sind.
Wartung von Industriestaplern
Jeder motorgetriebene Industriestapler, der keinen sicheren
Betrieb zulässt, muss sofort stillgelegt werden. Reparaturen dürfen
ausschließlich von autorisiertem Personal durchgeführt werden.
Alle Teile eines Industriestaplers, die ersetzt werden müssen,
dürfen nur durch Teile ersetzt werden, die hinsichtlich der
Sicherheitsvorschriften äquivalent zu den Originalteilen sind.
Industriestapler dürfen nicht so verändert werden, dass Teile
eine andere relative Position einnehmen wie ursprünglich vom
Hersteller vorgesehen. Es dürfen keine Teile hinzugefügt werden,
die nicht vom Hersteller stammen oder Teile abmontiert werden.
Zusätzliche Gegengewichte dürfen nur dann montiert werden,
wenn dies vom Hersteller ausdrücklich genehmigt worden ist.
Industriestapler müssen vor Inbetriebnahme geprüft werden
und dürfen nicht in Betrieb genommen werden, wenn sich bei
der Prüfung sicherheitsrelevante Mängel zeigen. Eine Prüfung
dieser Art ist mindestens einmal täglich durchzuführen. Werden
Industriestapler in mehreren Schichten rund um die Uhr
eingesetzt, ist die Prüfung nach jeder Schicht durchzuführen.
Mängel sind sofort zu melden und zu beheben.
Allgemeine Anforderung
Ohne vorherige schriftliche Genehmigungen sind jegliche
Änderungen durch den Kunden oder Nutzer verboten, die die
Tragfähigkeit und Betriebssicherheit beeinträchtigen könnten.
Bei Änderungen sind alle Typenschilder und Kennzeichnungen
zu Tragkraft, Betriebs- und Wartungsanweisungen entsprechend
zu ändern.
Wird ein Stapler mit nicht werksseitig installierten Anbaugeräten
betrieben, muss der Nutzer für die Markierung und
Kennzeichnung der Stapler/Anbaugerätekombination hinsichtlich
der Gewichte von Stapler und Anbaugerät bei maximaler
Hubhöhe mit einer längs zentrierten Last Sorge tragen.
Der Nutzer ist für die ordnungsgemäße Anbringung aller
Typenschilder und deren Lesbarkeit verantwortlich.
Schutzgitter
Kann der Lasttyp eine Gefahr darstellen, muss der Nutzer
den Stapler mit einem senkrechten Lastschutzgitter gemäß
Folgendem ausstatten.
Alle nach dem 15. Februar 1972 neu angeschafften und in
Gebrauch genommenen, motorgetriebenen Industriestapler
müssen hinsichtlich ihrer Konstruktion der Richtlinie für
motorgetriebene Industriestapler gemäß dem "American
National Standard für motorgetriebene Industriestapler, Teil II,
ANSI B56.1", ausgelegt sein, mit Ausnahme von Fahrzeugen,
die in erster Linie für Erdbewegungen oder Abschleppen auf
Straßen ausgelegt sind.
Bedienertraining
Industriestapler dürfen ausschließlich von speziell geschultem
und autorisierten Personal bedient werden. Geeignete
Schulungsmethoden zur Schulung von Personal zur sicheren
Bedienung von Industriestaplern sind nachzuweisen.
Betrieb des Staplers
Mit einem Stapler darf niemals auf eine Person zugefahren
werden, die sich vor einer Barriere oder einem anderen festen
Objekt aufhält.
Es darf niemandem erlaubt werden, unter einem angehobenen
Teil eines Staplers zu stehen oder hindurchzugehen, wobei es
keine Rolle spielt, ob eine Last vorhanden ist oder nicht.
Nicht autorisierte Personen dürfen nicht auf einem
motorgetriebenen Industriestapler mitfahren. Ist das Mitfahren
erlaubt, muss eine geeignete Sitzgelegenheit vorhanden sein.
Der Arbeitgeber muss ausdrücklich verbieten, das sich Arme
oder Beine zwischen den Mastkomponenten oder außerhalb
des Fahrerplatzes befinden dürfen.
Ist ein motorgetriebener Industriestapler unbeaufsichtigt,
müssen alle Lasthebekomponenten vollständig abgesenkt,
alle Bedienelemente im Leerlauf, der Motor ausgeschaltet und
die Feststellbremse aktiviert sein. Steht der Stapler in einem
Gefälle, müssen die Räder mit Unterlegkeilen gesichert sein.
Ein motorgetriebener Industriestapler gilt als unbeaufsichtigt,
wenn sich der Fahrer mehr als 7,5 Meter vom Fahrzeug entfernt,
auch wenn er das Fahrzeug sehen kann, sowie immer dann,
wenn er das Fahrzeug nicht mehr sehen kann.
Befindet sich der Fahrer eines motorgetriebenen
Industriestaplers innerhalb des 7,5 Meter-Radius und hat das
Fahrzeug in Sicht, müssen trotzdem alle Hebekomponenten
vollständig abgesenkt, alle Bedienelemente im Leerlauf und
die Feststellbremse aktiviert sein, um eine Bewegung des
M
ONTAGE
6
6077298-R4 DE
GA0425.eps
Technische Anforderungen an den Stapler
Zusätzliche Ventilfunktionen
Einhaltung der
ITA- (ISO-) Standards prüfen:
Seitenschub
links
Heben
Rückwärts
neigen
Vorwärts
neigen
Seitenschub
rechts
Senken
Gabeln öffnen/spreizen
Gabeln schließen
Empfohlene Versorgung der Hydraulikanlage
Gabelverstellfunktion: Nr. 3 Schlauch/Nr. 4 Anschlüsse
mit mind. 5/32 Zoll (4 mm) Innendurchmesser
Funktion Seitenschub: Nr. 4 Schlauch/Nr. 6 Anschlüsse
mit mind. 3/16 Zoll (5 mm) Innendurchmesser
Siehe auch Cascade Auswahlrichtlinien für Schläuche
und Leitungen, Teilenr. 212199 zur Auswahl der
korrekten Schlauchhaspel für den jeweiligen Hubmast
und Stapler.
FP0869.eps
A
Zinkenverstellung/Seitenschub
A Hubmast mit Doppel-Innenscherung
ODER
B Hubmast mit einzelner Innenschlauchrolle mit
Funkfernbedienung
ODER
C Hubmast mit einzelner Innenschlauchrolle
mit Elektrokabel und Solenoidventil am
Anbaugerät
B,C
Druckeinstellung der Staplerhydraulik
2200 psi (152 bar) empfohlen
3500 psi (241 bar) Maximum
Stapler-Durchflussvolumen
Min.
Empfohlen Max.
35K, 55K, 70K
1 GPM
(4 l/min.)
2 GPM
(7,5 l/min.)
3 GPM
(12 l/min.)
Cascade Zinkenverstellgeräte der Serie K mit integriertem Seitenschieber
sind kompatibel mit mineralölbasierter Hydraulikflüssigkeit gemäß
Militär Spezifikation MIL-0-5606 oder MIL-0-2104B. Der Einsatz von
Hydraulikflüssigkeit auf Synthetik- oder Wasserbasis ist nicht empfehlenswert.
Sollte feuerbeständige Hydraulikflüssigkeit erforderlich sein, müssen
Spezialdichtungen verwendet werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit
Cascade in Verbindung.
Bei Durchflusswerten unterhalb des empfohlenen Wertes nimmt die
Gabelverstellgeschwindigkeit ab.
➂ Ein Durchfluss über dem empfohlenen Wert kann zu Überhitzen
oder geringerer Systemleistung führen bzw. die Lebensdauer des
Hydrauliksystems beeinträchtigen.
M
ONTAGE
7
6077298-R4 DE
Installation des Anbaugeräts
Spiel der unteren Haken prüfen
2
1
Der integrierte
Seitenschieberträger muss gemäß
OEM-Spezifikationen und Anleitung
in das Hubgerüst eingebaut
werden.
WICHTIG: Die Installation eines integrierten Anbaugeräts
liegt in der Verantwortung des Herstellers oder Händlers.
Einige der folgenden Schritte sind unter Umständen nicht
erforderlich. Als Referenz werden trotzdem alle Schritte
dargestellt. Näheres zu Wartungs- und Reparaturarbeiten
finden Sie im entsprechenden Werkstatthandbuch.
FP0860.eps
Seitenschieberrahmen
Gabelträger
Vorn
Bolzen anziehen mit
120 ft.-lbs. (165 Nm).
Bodenfreiheit:
1/32 Zoll. (0,8 mm) min.
1/16 Zoll. (1,6 mm) max.
Unterer Haken
WARNUNG: Prüfen Sie das Gewicht des
Anbaugeräts (siehe Typenschild), um
sicherzugehen, dass der Hebezug und die
Ketten oder Bänder dieses Gewicht auch
mindestens tragen können.
FP0866.eps
FP0860.eps
Vorderansicht
M
ONTAGE
8
6077298-R4 DE
3
FP1125.eps
Bolzen -
Unterlegscheiben
verwenden und
anziehen auf
50 ft.-lbs. (65 Nm).
Scheiben – Maximal 4 pro
Seite zur Spielverringerung auf
0,02 Zoll (0,5 mm) maximal.
Vorn
Seitenschieber
ZINKENVERSTELLGERÄT
A
B
Hinweise: Bei einigen Konfigurationen wird das
Zinkenverstellgerät unmontiert geliefert. Montieren Sie
Scheiben und Bolzen gemäß dieser Anleitung.
FP1416.eps
Empfohlene Anzugsreihenfolge
B
C
D
Vorn
A Linke Seite oben
B Rechte Seite unten
C Rechte Seite oben
D Linke Seite unten
A
Gabelträger
Prüfen Sie mit einem
Lineal, dass die
Gabelträger gleichmäßig
hinter dem Holm sitzen.
Rechte Seite
Linke Seite
Scheiben und Bolzen montieren
A Scheiben nach Bedarf bis maximal vier pro
Seite.
B Bolzen montieren und festziehen auf 50 ft.-
lbs. (65 Nm).
HINWEIS: Maximal 4 Scheiben pro Seite.
Maximal 2 Scheiben Unterschied pro Seite.
VORSICHT: Das Gesamtspiel vor dem
Festziehen darf nicht größer sein als 0,02 Zoll
(0,5 mm) maximal.
M
ONTAGE
9
6077298-R4 DE
Anbringen der Schläuche
Gabelsperrstifte entfernen
FP0726.eps
4
5
6
VORSICHT: In jeder Richtung müssen 4 Zoll
(100 mm) Seitenschubbewegung möglich sein
(Schlauchrolle empfohlen).
Rückansicht (Sicht des Fahrers)
Versorgungsschläuche spülen
A Versorgungsschläuche anschließen und mit
Muffen wie dargestellt verbinden.
B Hilfsventile für etwa 30 Sekunden aktivieren.
C Verbindungsmuffen entfernen.
FP0858.eps
ÖFFNEN/
SCHLIESSEN
Gabeln
Seitenschub
links
Seitenschub
rechts
ÖFFNEN/
SCHLIESSEN
Gabeln
FP1432.eps
Gabelstifte
entfernen
FP1115.eps
WARNUNG: Sperrstifte von den
Gabeln entfernen. Prüfen, ob
Gabeln leicht auf den Holmen
verschiebbar sind.
M
ONTAGE
10
6077298-R4 DE
FP0867.eps
FP1418.eps
7
Gabelträger
Innenhalterung
Bolzen
Anbringen der Gabeln
A Bolzen vom äußeren Halterabschnitt und
anschließend vom inneren Halterabschnitt
lösen.
B Gabeln mit Hilfe einer Palette oder
Holzklötzen anbringen. Füße nicht unter die
Gabeln stellen.
C Innenhalterungen des Gabelträgers wieder
anbringen und Bolzen anziehen mit 25 ft.-lbs.
(35 Nm).
HINWEIS: Zur Positionierung der
Innenhalterungen für verschiedene
Gabelbreiten siehe unten stehende
Abbildung.
C
B
Frontansichten rechts
Enger innerer
Sicherungsring
(6042443)
Breiter innerer
Sicherungsring mit
Abstandhalter (6052316)
Inneren
Sicherungsring um
180 Grad drehen
Breiter innerer
Sicherungsring
(6052301)
Äußere Buchse
Außen
GABELTRÄGER-
ANORDNUNG
A
5 Zoll
(122 mm)
Gabel
4 Zoll
(100 mm)
Gabel
4 Zoll
(100 mm)
Gabel
3 Zoll
(80 mm)
Gabel
3 Zoll
(80 mm)
Gabel
A
Gabelträger
Außenhalter
WARNUNG: Die maximale
Gabellänge beträgt 60 Zoll
(1500 mm).
M
ONTAGE
11
6077298-R4 DE
FP0868.eps
8
9
Schmierung
Das Zinkenverstellgerät mit Seitenschieber
ist werksseitig abgeschmiert. Es muss bei
der Erstinstallation nicht geschmiert werden.
Verwenden Sie bei Bedarf Graphit für die
Gabelholme ('Slip Plate Aerosol', 'GraphoKote'
oder gleichwertig).
Während des Einsatzes Zinkenverstellgerät/
Seitenschieber gemäß Abschnitt Regelmäßige
Wartung in diesem Handbuch abschmieren.
Laststütze montieren
(falls zutreffend)
Cascade Lastschutzgitter- Anziehen mit
145 ft.-lbs. (195 Nm). Bei anderen Stützen
die Empfehlungen des Originalherstellers
beachten.
WARNUNG: Der hier
abgebildete Staplersteuerhebel
und die Aktivierung der
Anbaugerätefunktionen sind gemäß
empfohlener Praktiken nach ASME/
ANSI B56.1. Die Nichtbeachtung
der folgenden Praktiken kann zu
ernsthaften Verletzungen oder
Schäden führen. Endkunden,
Händler und Hersteller sollten jede
Abweichung von den genannten
Praktiken aus Sicherheitsgründen
vermeiden.
10
Seitenschub /
ZINKENVERSTELLUNG
A Seitenschub links
B Seitenschub rechts
C Öffnen/Gabeln spreizen
D Gabeln schließen
B
D
C
A
GA0005.eps
Senken
Vorwärts
neigen
Heben Rückwärts neigen
SEITENSCHIEBER / ZINKENVERSTELLUNG
MIT MAGNETVENTIL
A Seitenschub links
A Gabeln öffnen/spreizen (Taste drücken)
B Seitenschub rechts
B Gabeln schließen (Taste drücken)
Zusätzliche
Ventilfunktionen
FP0862.eps
B
C
A
C
D
FP0862.eps
B
A
A
A
B
B
D
Funktionen des
Zinkenverstellgeräts testen
Gabeln mehrmals öffnen und schließen. •
Seitenschub links und rechts durchführen.
Auf Leichtgängigkeit und gleichmäßige
Bewegungen achten.
Betrieb gemäß ITA (ISO) -Normen prüfen.•
Dichtigkeitsprüfung von Armaturen, Ventil •
und Zylindern vornehmen.
Prüfen, dass die Versorgungsschläuche •
der Zinkenverstellung nicht eingeklemmt
werden.
M
ONTAGE
12
6077298-R4 DE
Rückansicht (Sicht des Fahrers)
FP0760.eps
Durchflussbegrenzer
(jede Seite)
A
11
12
Prüfen der Gabelhaken,
Abstand der Hubgerüstholme
HINWEIS: Verschleißlehre verwenden, Teilenr.
209560 (Klasse II) oder 209561 (Klasse III).
A Prüfen Sie die unteren Gabelhaken und den
Gabelträgerholm. Wenn die Lehre zwischen
Hubgerüstholm und unteren Haken passt,
ist eine Reparatur oder ein Austausch
erforderlich.
B Prüfen Sie den oberen Gabelträgerholm.
Wenn der Pfeil der Lehre den Hubgerüstholm
berührt, ist eine Reparatur oder ein
Austausch erforderlich.
C Prüfen Sie die oberen Gabelhaken. Wenn
der Pfeil der Lehre den Haken berührt,
ist eine Reparatur oder ein Austausch
erforderlich.
Einstellen einer gleichmäßigen
Gabelbewegung (bei Bedarf)
Hinweise: Wenn das Anbaugerät mit dem
empfohlenen Druck und der empfohlenen
Durchflussrate betrieben wird, ist es werkseitig
so eingestellt, dass sich die Gabeln gleichmäßig
bewegen.
A Suchen Sie die Durchflussbegrenzer an beiden
Seiten. Lösen Sie die Kontermuttern und
schrauben Sie die beiden Durchflussbegrenzer
bis zum Ende hinein. Drehen Sie die beiden
Durchflussbegrenzer gegen den Uhrzeiger
eine halbe Umdrehung heraus.
B Gabeln ganz öffnen, dann wieder
schließen. Achten Sie auf ungleichmäßige
Gabelbewegungen.
C Drehen Sie den Durchflussbegrenzer an der
schnelleren Gabel (die zuerst den Boden
berührt) eine viertel Umdrehung hinein (im
Uhrzeigersinn).
D Wiederholen Sie die Schritte B und C, bis die
Gabelbewegung gleichmäßig ist. Ziehen Sie
die Kontermuttern wieder an.
FP0832.eps
UNTERE GABELHAKEN, HUBGERÜST
OBERER HUBGERÜSTHOLM
OBERE GABELHAKEN
Verschleißlehre
13
6077298-R4 DE
EGELMÄSSIGE WARTUNG
R
WARNUNG: Testen Sie nach Beendigung
aller Wartungsarbeiten das Zinkenverstellgerät
mit Seitenschieber immer über fünf komplette
Zyklen, um sicherzustellen, dass das Anbaugerät
korrekt funktioniert. Erst dann darf der
Gabelstapler wieder benutzt werden.
FP0861.eps
Rückansicht (Sicht des Fahrers)
Schmierpunkte
FP0872.eps
Zylinder und
Schläuche
Gabelträger
und Halter
Bolzen am
Montageflansch des
Zinkenverstellgeräts
(Außenrahmen)
Gabelzinken
Gabelträger
Untere Haken
Ankerzapfen der
Zylinderstange
Lastschutzgitter
100-Stunden-Kontrolle
Jedesmal, wenn der Gabelstapler gewartet wird oder nach
jeweils 100 Betriebsstunden (je nachdem, was früher eintritt)
sind folgende Wartungsarbeiten auszuführen:
Überprüfen Sie den Stapler auf lose oder verloren •
gegangene Bolzen, verschlissene oder
beschädigte Schläuche und Lecks der Hydraulikanlage.
Prüfen Sie die unteren Haken des Seitenschiebers auf •
Verschleiß und ordnungsgemäßen Bodenabstand. Bei
Bedarf einstellen. Sehen Sie dazu Abschnitt Installation,
Schritt 2.
Falls erforderlich, ziehen Sie die Bolzen wie folgt an:•
Montageflansch, Zinkenverstellgerät - 50 ft.-lbs. (65 Nm)
Gabelträger - 25 ft.-lbs (35 Nm)
ZV-Zylinderstangenankerstifte - 50 ft.-lbs. (65 Nm)
Seitenschieber, untere Haken - 120 ft.-lbs. (165 Nm)
300-Stunden-Kontrolle
Zusätzlich zu den Arbeiten nach jeweils 100 Stunden sind
folgende Arbeiten alle 300 Betriebsstunden auszuführen:
Bolzen der Laststütze (nur Cascade) anziehen auf •
145 ft.-lbs. (195 ft.-lbs.)
Schmiernippel der oberen Seitenschieberlager, •
Gabelträgerschmiernippel und untere
Seitenschieberlager mit Lithium-Chassis-Allzweckfett wie
gezeigt abschmieren.
Gabelträgerholme bei Bedarf mit Graphit abschmieren •
('Slip Plate Aerosol' - Cascade Teilenr. 599489,
'GraphoKote' oder vergleichbar).
1000-Stunden-Kontrolle
Zusätzlich zu den Arbeiten nach 100 und 300
Betriebsstunden sind alle 1000 Betriebsstunden folgende
Arbeiten auszuführen:
Überprüfen Sie die Gabelträger auf korrekten Sitz •
der Lagerschläuche und die Zylinderstangenanker
auf zu großes Spiel. Siehe Wartungshandbuch für
Reparaturanweisungen.
HINWEIS: Die Anker der Zylinderstangen müssen Spiel
haben.
Überprüfen Sie die oberen und unteren Lager des •
Seitenschiebers auf Anzeichen für Verschleiß. Ist ein
Lager unter 3/32 Zoll. (2,5 mm) Stärke, kompletten
Lagersatz austauschen. Siehe Wartungshandbuch für
Reparaturanweisungen.
14
6077298-R4 DE
EGELMÄSSIGE WARTUNG
R
2000-Stunden-Kontrolle
Neben der Wartung nach 100, 300 und 1000 Stunden
sind die Gabeln nach 2000 Stunden Staplerbetrieb
in Abständen von höchstens 12 Monaten (im
Einschichtbetrieb) zu inspizieren oder wann immer Defekte
oder permanente Verformungen festgestellt werden. Bei
Schwerlastanwendungen sind kürzere Wartungsintervalle
erforderlich.
Die Inspektion der Gabeln bzw. die Prüfung auf
mögliche betriebsgefährdende Beschädigungen ist von
Fachpersonal durchzuführen. Defekte Gabeln sind sofort
auszutauschen. Referenz ANSI B56.1-2005.
Prüfen Sie auf Folgendes:
Oberflächenrisse•
Verformungen von Gabelblatt und -rücken•
Gabelwinkel•
Höhenunterschiede der Gabelspitzen•
Positionssperre•
Verschleiß von Gabelblatt und -rücken•
Verschleiß der Gabelhaken•
Lesbarkeit der Kennzeichnungen•
Hinweise: Im Gabel-Sicherheitskit 3014162 sind
Verschleißzangen, Inspektionsblätter und ein
Sicherheitsposter enthalten. Darüber hinaus sind
Gabelhaken- & Gabelträger-Verschleißlehren für Klasse II
(209560) und Klasse III (209561) verfügbar.
15
6077298-R4 DE
eröffentlichungen
T
OOLS
S
ERVICE MANUAL
M
cascade
Ordering Information
Parts, Service and Operator Guide literature is sold through the Cascade Parts Depot.
All dealerships with an open account, please indicate quantity desired and purchase order number. All others
please enclose a check payable to Cascade Corporation.
FAX: Mail: Phone:
513-325-9270 Cascade Corporation 513-322-1199
P.O. Box 360
Springfield, Ohio 45501
aster Service Manual Part No. 673969
Includes all Service manuals listed in a 3-ring binder for $140.00.
Service Literature Index
and Order Form
cascade
SER
MANUAL
U
GA0098.eps
ZINKENVERSTELLGERÄT / SEITENSCHIEBER VORHANDENE EINHEITEN
35K
Teilenummer
55K
Teilenummer
70K
Teilenum-
mer Beschreibung
1-5 6-19 20-50
Anz. Anz. Anz.
ZINKENVERSTELLGERÄT
6055389 6055389 6055389 Zylinder Wartungssatz 0 4 6
6055390 6055390 6055390 Composite-Gleitlagersatz 1 2 4
6055391 6055391 6055391 Bronzelager Wartungssatz 1 2 4
6039245 6039245 6039245 Montagescheiben 4 6 8
Seitenschieber
8508374 8508374 8508375 Oberes Gleitlager 8 16 32
8508376 8508376 8508377 Unteres Lager 6 12 24
8508373 8508373 8508373 Unterer Haken 0 2 4
684295 684295 684295 Bolzen 0 4 8
667225 667225 667225 Scheibe 0 4 8
6020048 6020048 6021760 Zylindereinheit 0 0 1
6017490 6017490 6017490 Zylinder Wartungssatz 1 2 4
Teilenum-
mer
Beschreibung
6054520 Bedienungsanleitung
6053927 Servicehandbuch
679929 Werkzeugkatalog
673964 Literatur-Bestellformular
V
MPFOHLENE ERSATZTEILE
E
15
6077298-R4 ES
UBLICACIONES
T
OOLS
S
ERVICE MANUAL
M
cascade
Ordering Information
Parts, Service and Operator Guide literature is sold through the Cascade Parts Depot.
All dealerships with an open account, please indicate quantity desired and purchase order number. All others
please enclose a check payable to Cascade Corporation.
FAX: Mail: Phone:
513-325-9270 Cascade Corporation 513-322-1199
P.O. Box 360
Springfield, Ohio 45501
aster Service Manual Part No. 673969
Includes all Service manuals listed in a 3-ring binder for $140.00.
Service Literature Index
and Order Form
cascade
SER
MANUAL
U
GA0098.eps
POSICIONADOR DE HORQUILLAS / DESPLAZADOR LATERAL UNIDADES MANTENIDAS
35K
PIEZA Nº
55K
PIEZA Nº
70K
PIEZA Nº
DESCRIPCIÓN
1-5 6-19 20-50
Canti-
dad
Canti-
dad
Canti-
dad
POSICIONADOR DE HORQUILLAS
6055389 6055389 6055389 Kit de servicio del cilindro 0 4 6
6055390 6055390 6055390 Kit de servicio de cojinete compuesto 1 2 4
6055391 6055391 6055391 Kit de servicio de cojinete de bronce 1 2 4
6039245 6039245 6039245 Cuñas de montaje 4 6 8
DESPLAZADOR LATERAL
8508374 8508374 8508375 Cojinete superior 8 16 32
8508376 8508376 8508377 Cojinete inferior 6 12 24
8508373 8508373 8508373 Gancho inferior 0 2 4
684295 684295 684295 Tornillo de capuchón 0 4 8
667225 667225 667225 Arandela 0 4 8
6020048 6020048 6021760 Conjunto del cilindro 0 0 1
6017490 6017490 6017490 Kit de servicio del cilindro 1 2 4
PIEZA Nº DESCRIPCIÓN
6054520 Guía del operador
6053927 Manual de servicio técnico
679929 Catálogo de herramientas
673964 Formulario de pedido de publicaciones
P
ECOMENDACIÓN DE PIEZAS DE REPUESTO
R
Cascade Corporation 2009 11-2009 No. 6077298-R4
c
Do you have questions you need
answered right now? Call your nearest
Cascade Service Department.
Visit us online at www.cascorp.com
Zijn er vragen waarop u direct een ant-
woord nodig hebt? Neem dan contact op
met uwdichtstbijzijnde serviceafdeling van
Cascade. Of ga naar www.cascorp.com
Haben Sie Fragen, für die Sie sofort eine
Antwort benötigen? Wenden Sie sich
anIhren nächsten Cascade-Kundendienst.
Besuchen Sie uns online: www.cascorp.com
En cas de questions urgentes,
contacter leservice d’entretien Cascade le
plus proche.
Visiter le site Web www.cascorp.com.
Per domande urgenti contattare
l’Ufficio Assistenza Cascade più vicino.
Visitate il nostro sito all’indirizzo
www.cascorp.com
¿Tiene alguna consulta que deba
ser respondida de inmediato? Llame por
teléfonoal servicio técnico de Cascade más
cercano. Visítenos en www.cascorp.com
AMERICAS
Cascade Corporation
Parts Sales
2501 Sheridan Ave.
Springfield, OH 45505
Tel: 888-CASCADE (227-2233)
Fax: 888-329-0234
Cascade Canada Inc.
5570 Timberlea Blvd.
Mississauga, Ontario
Canada L4W-4M6
Tel: 905-629-7777
Fax: 905-629-7785
Cascade do Brasil
Rua João Guerra, 134
Macuco, Santos - SP
Brasil 11015-130
Tel: 55-13-2105-8800
Fax: 55-13-2105-8899
EUROPE-AFRICA
Cascade Italia S.R.L.
European Headquarters
Via Dell’Artigianato 1
37050 Vago di Lavagno (VR)
Italy
Tel: 39-045-8989111
Fax: 39-045-8989160
Cascade (Africa) Pty. Ltd.
PO Box 625, Isando 1600
60A Steel Road
Sparton, Kempton Park
South Africa
Tel: 27-11-975-9240
Fax: 27-11-394-1147
ASIA-PACIFIC
Cascade Japan Ltd.
2-23, 2-Chome,
Kukuchi Nishimachi
Amagasaki, Hyogo
Japan, 661-0978
Tel: 81-6-6420-9771
Fax: 81-6-6420-9777
Cascade Korea
121B 9L Namdong Ind.
Complex, 691-8 Gojan-Dong
Namdong-Ku
Inchon, Korea
Tel: +82-32-821-2051
Fax: +82-32-821-2055
Cascade-Xiamen
No. 668 Yangguang Rd.
Xinyang Industrial Zone
Haicang, Xiamen City
Fujian Province
P.R. China 361026
Tel: 86-592-651-2500
Fax: 86-592-651-2571
Cascade India Material
Handling Private Limited
No 34, Global Trade Centre
1/1 Rambaugh Colony
Lal Bahadur Shastri Road,
Navi Peth, Pune 411 030
(Maharashtra) India
Phone: +91 020 2432 5490
Fax: +91 020 2433 0881
Cascade Australia Pty. Ltd.
1445 Ipswich Road
Rocklea, QLD 4107
Australia
Tel: 1-800-227-223
Fax: +61 7 3373-7333
Cascade New Zealand
15 Ra Ora Drive
East Tamaki, Auckland
New Zealand
Tel: +64-9-273-9136
Fax: +64-9-273-9137
Sunstream Industries
Pte. Ltd.
18 Tuas South Street 5
Singapore 637796
Tel: +65-6795-7555
Fax: +65-6863-1368
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Cascade 55K Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch