AEG X92384MI0 Benutzerhandbuch

Kategorie
Kochfelder
Typ
Benutzerhandbuch
X91384MIO
X92384MIO
3
12
21
30
39
48
57
66
LIBRETTO ISTRUZIONI
USER MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KULLANIM KILAVUZU
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
TR
CAPPA
COOKER HOOD
HOTTE DE CUISINE
DUNSTABZUGSHAUBE
AFZUIGKAP
CAMPANA
EXAUSTOR
OCAK DAVLUMBAZ
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden
haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre
von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren
können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhn-
lichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein
paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu
lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makello-
ses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte
benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsor-
timent, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom
Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern
bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
DE - EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE/CHARAKTERISTIKEN
31
DE - EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE - Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattung-
smerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zu-treffen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage
zurückzuführen sind. Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen. Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert
auf dem im Haubeninneren angebrach-ten Schild übereinstimmt. Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohn-hauses über
eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt. Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen.
Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein. Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel,
Kamine usw.) geleitet werden. Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss
für eine ausreichende Belüftung ge-sorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aus-senwand eine Öffnung anzubringen, die
Frischluftzufuhr gewährleistet. Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen. Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen. Die Intensivität der Flamme ist so zu
regulieren, dass sie den Topfboden nicht über-ragt. Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitz-tes Öl kann sich entzünden.
Keine ambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr. Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen,
sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwort-
lichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden. Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und
auf keinen Fall mit dem Gerät spielen. Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube un-terbrochen werden, indem der Stecker
gezogen oder der Hauptschalter abgeschal-tet wird. Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austau-schen der Filter genau-
estens eingehalten werden (Brandgefahr), Fettlter Z Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häuger gereinigt werden, was im
Geschirrspüler möglich ist. - Geruchslter W Sie können weder gewaschen noch wiederverwendet werden und sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz
auch häuger auszutauschen. Zur Reinigung der Haubenächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel. Das Symbol
auf
dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recyc-ling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmen-schen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Ge-schäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
Achtung: Bevor die Haube installiert wird, die Schutzfolien (weiß und transparent) abziehen.
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf




DE - EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE/CHARAKTERISTIKEN
32
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper komplett mit:
Steuerungen, Beleuch-tung, Filter
2 1 Teleskopkamin, bestehend aus:
2.1 1 Oberer Kaminteil
2.2 1 Unterer Kaminteil
7.1 1 Teleskopgitter komplett mit Sauggerät,
bestehend aus:
7.1a 1 Oberes Gitterteil
7.1b 1 Unteres Gitterteil
9 1 Reduktionsflansch ø 150-120 mm
10 1 Flansch mit Ruckstauklappe
14.1 2 Verlängerung Luftaustritt-
Anschlussstück
15 1 Anschluss Luftaustritt
24 1 Anschlussdose
25 Rohrschellen (nicht enthalten)
50 Board Kontrollgruppe
Pos. St. Montagekomponenten
7.3 4 Bügel für Anschlusshalter
11 4 Bügel ø 10
12c 8 Schrauben 2,9 x 6,5
12e 4 Schrauben 2,9 x 9,5
12f 2 Schrauben M4 x 80
12g 4 Schrauben M6 x 80
12h 4 Schrauben 5,2 x 70
12q 4 Schrauben 3,5 x 9,5
21 1 Bohrschablone
22 8 Unterlegscheiben ø 6,4
23 4 Schraubenmuttern M6
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung



























DE - MONTAGE
33
MONTAGE
Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts
•MitHilfeeinesLotsdenKochmulden-MittelpunktanderDeckeoderTrägerplatteermittelnund
kennzeichnen.
•DiemitgelieferteBohrschablone21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Schablo-nen-
mitte mit dem gekennzeichneten Mittelpunkt übereinstimmt und die Schablonenseiten auf die
Seiten der Kochmulde ausrichten.
•DieMittederSchablonenbohrungenkennzeichnen.
•DiegekennzeichnetenPunktebohren:
•Massivbeton-Decke:jenachverwendetenBeton-Dübeln.
•DeckeausHohlkammer-Ziegelnmit20mmWandungsstärke:ø10mm(sofortdiemitge-liefer-
ten Dübel 11 einfügen).
•Holzbalkendecke:jenachverwendetenHolzschrauben.
•Holz-Trägerplatte:ø7mm.
•DurchgangfürdasSpeisekabel:ø10mm.
•Luftaustritt(Abluftversion):jenachDurchmesserdesAnschlussrohresfürdieLuftablei-tung.
•ZweisichgegenüberliegendeSchraubenfestziehenund4-5mmFreiraumzurDeckebelassen:
•beiMassiv-BetondeckenmitspeziellenBetondübeln,dienichtmitgeliefertwerden;
•fürHohlkammer-Ziegeln mitca.20mm Wandungsstärkedie mitgeliefertenSchrauben12h
verwenden;
•beiHolzbalken-Deckenmit4Holzschrauben,dienichtmitgeliefertwerden;
•beiHolz-Trägerplattenmit4Schrauben12g, Unterlegscheiben 22 und Schraubenmuttern 23,
die im Lieferumfang enthalten sind.
DE - MONTAGE
34
MONTAGE DES TELESKOPGERÜSTS
• Die beiden Schrauben lösen, die den unteren
Gerüstteil fixieren und diesen aus dem Gerüst
ziehen (an der Unterseite)
• Die beiden Schrauben lösen, die den oberen
Gerüstteil fixieren und diesen aus dem Gerüst
ziehen (an der Oberseite).
Für eine eventuelle Regulierung der Gerüsthöhe
folgendermaßen vorgehen:
• Die Stellschrauben an den Gerüstseiten, die die
beiden Säulen vereinen, lösen.
• DenoberenGerüstteilvonobeneinfügenundfrei
auf dem Gerüst lassen.
• DasGerüstheben,dieLanglöcherbeidenSchrauben
einrasten und bis zum Anschlag laufen lassen;
• Die beiden Schrauben festziehen und die beiden
anderen mit-gelieferten Schrauben einschrauben;
Bevor die Schrauben definitiv festgezogen werden,
kann eine Regelung durch Bewegen des Gerüstes
erfolgen, wobei darauf zu achten ist, dass die
Schrauben nicht aus dem Sitz des Regellang-loches
austreten.
• WirverweisenaufdieNotwendigkeiteinerabsolut
sicheren Befestigung des Teleskopgerüsts, die
sowohl dem Eigenge-wicht der Haube wie auch
dem seitlichen Druck, der auf das Gerät einwirken
kann, entsprechen muss. Nach erfolgter Mon-
tage ist zu prüfen, ob das Teleskopgerüst auch bei
Biegebean-spruchung stabil ist.
• SolltedieDeckeamBefestigungspunktnichtrobust
genug sein, muss der Installateur geeignete Platten
und Gegenplatten verwenden, die an strukturell
widerstandsfähigen Teilen ver-ankert werden.
DE - MONTAGE
35






ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur
wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder
120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen wer-
den.
Anschlussrohres ø 150
•DenFlanschmitRuckstauklappe10 anbringen.
•DasRohrmitgeeignetenRohrschellenfixieren.Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgelie-
fert.
Anschlussrohres ø 120
•Bei Verwendung eines Anschlussrohresø 120 den
Reduzierflansch 9 am Flansch mit Ruckstauklappe
10 anbringen.
•DasRohrmitgeeignetenRohrschellenfixieren.Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgelie-
fert.
•EventuellvorhandeneAktivkohlefilterentnehmen.






ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
•DieAnschlussverlängerungen14.1 seitlich am An-
schluss 15 einsetzen.
•DenAnschluss15 am Haltewinkel 7.3 einsetzen und
mit den Schrauben fixieren.
•DenHaltewinkel7.3 mit den Schrauben an der Ober-
seite befestigen.
•Sicherstellen,dass sich derAustritt der Anschluss-
verlängerungen 14.1 sowohl waagrecht als auch
senkrecht auf Höhe der Öffnungen des Kamins be-
findet.
•DenAnschluss15 mittels eines starren oder flexib-
len Rohrs mit ø150 mm, das vom Installateur aus-
gewählt wird, an den Austritt des Haubenkörpers
anschließen.
•Sicherstellen,dassderAktivkohlefilterzurGeruchs-
bindung vorhanden ist.
ANSCHLUSS
BOARD KONTROLLGRUPPE
•DrehenSiedieSchraubeninderNähederLuftauslass
und nutzen diese für die Befestigung des Board Kon-
trollgruppe 50.
•Alle Verbinder mit den entsprechenden Verbindern
an der Steuerkarte verbinden, wobei ihre Kompatibi-
lität zu prüfen ist.



DE - MONTAGE
36
KAMINMONTAGE UND MONTAGE DES HAUBENKÖR-
PERS
•Den oberen Kaminteilpositionieren und beim oberen
Gerüst-teil mit Hilfe der 2 mitgelieferten Schrauben
12c (2,9 x 6,5) fi-xieren.
•Gleichermaßen den unteren Kaminteil positionieren
und beim unteren Gerüstteil mit Hilfe der 2 mitgelie-
ferten Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren.
Vor der Montage des Haubenkörpers am Teleskop-
gerüst:
•DiebeidenSchrauben12f halb in die beiden vorberei-
teten Löcher seitlich am unteren Gitterabschnitt ein-
schrauben.
•DieFettfilterausdemHaubenkörpernehmen.
•DieeventuellvorhandenenAktivkohlefilterausbauen.
•DenHaubenkörperanheben,dieSchrauben12f bis zum
Anschlag in die Langlöcher (Bez.A) stecken.
•DenHaubenkörpermitdenmitgelieferten4Schrauben
12q und 4 Unterlegscheiben 22 von unten am vorbe-
reiteten Gitter (Bez.B) befestigen und alle Schrauben
endgültig festschrauben.
ELEKTROANSCHLUSS
•Bei Anschluss der Haubean das Stromnetzmuss ein
zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von min-
destens 3 mm zwischengeschaltet werden.
•Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“)
und versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die
Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
•DenVerbinderderSteuerungenCmd anschlie- ßen.
•DenVerbinderderBeleuchtungLux anschließen.
•DenVerbinderwiederindieVerbindungsdose24 ste-
cken und diese mit den 2 mitgelieferten Schrau-ben
12e (2,9 x 9,5) verschließen.
•DieVerbindungsdosemitden2beiliegendenSchrauben
12c (2,9 x 6,5) am Haubenkörper fixieren.
•Bei Umluftbetrieb den Aktivkohle-Geruchsfilter mon-
tieren.
•DieFettfilterwiedermontieren.










DE - BEDIENUNG
37
BEDIENUNG
A B C D E F
Taste Funktion Spezifikation
A
On/Off Haubenbetrieb Mit Berühren der Taste bei ausgeschalteter Haube werden alle Funktionen beleuchtet (Intensität
50%) und freigegeben.
Mit Berühren der Taste bei eingeschalteter Haube werden alle Funktionen unterbunden (Moto-
re Off + Beleuchtung Off).
B
Verwaltet die Motordrehzahl:
0-V1-V2-V3-V4-P
Mit Berühren des Bereichs wird der Motor bei der gewünschten Geschwindigkeit eingeschaltet.
P = Intensivgeschwindigkeit, auf 5 Minuten eingestellt, nach deren Ablauf wieder zur vorhe-
rigen Geschwindigkeit zurückgekehrt wird, wenn bei Motor Off aktiviert, erfolgt der Wechsel
zu V1.Bei Berühren der gewünschten Geschwindigkeit wird diese im Vergleich zu den anderen
Funktionen (Intensität 50%) stärker beleuchtet (Intensität 100%)).
C
Funktion Delay Aktiviert mit Berühren der Taste das um 10 Minuten verzögerte automatische Abschalten von
Motor und Beleuchtung.
Nur bei eingeschaltetem Motor bei nicht intensiver Geschwindigkeit und Sensor = Off akti-
vierbar.
Aktiviert/Deaktiviert den
Empfänger der Fernbedie-
nung.
Bei 4 Sekunden langem Berühren der Taste und Fehlen anderer Alarme blinkt die LED wie
folgt(Motore Off + Beleuchtung Off):
4 Sekunden für Aktivierung der Fernbedienung
2 Sekunden für Deaktivierung der Fernbedienung
D
Sensor In diesem Modus funktioniert die Haube für max. 5 Stunden automatisch und nach Ablauf
dieser Frist wird der Motor ausgeschaltet. Die Haube ändert die Motordrehzahl auf Grundlage
der Erfassungen des Sensors.
Die Tasten B und C funktionieren nicht, der Sensor wird durch Drücken der Taste oder Aus-
schalten der Haube deaktiviert.
E
Verwaltet die Lichtintensität:
0-L1-L2-L3-LMax
Mit Berühren des Bereichs schaltet sich die Beleuchtung mit der gewünschten Intensität ein.
Bei Berühren der gewünschten Lichtintensität wird diese im Vergleich zu den anderen Funktio-
nen (Intensität 50%) stärker beleuchtet (Intensität 100%)).
F
Filter-Reset:Führt durch
Berühren der Taste bei
ausgeschaltetem Motor+
Lichtintensität ein Reset des
Filtersättigungsalarms aus.
Nach 100 Betriebsstunden zeigt die bleibend eingeschaltete LED die Sättigung der Metallfilter
an.
Nach 200 Betriebsstunden zeigt die blinkende LED die Sättigung der Aktivkohlefilter an.
Aktiviert/Deaktiviert den
Sättigungsalarms des Aktiv-
kohlefilters.
Bei 4 Sekunden langem Berühren der Taste und Fehlen anderer Alarme blinkt die LED wie
folgt(Motore Off + Beleuchtung Off)::
4 Sekunden für Aktivierung des Sättigungsalarms des Aktivkohlefilters
2 Sekunden für Deaktivierung des Sättigungsalarms des Aktivkohlefilters
Nach dem Anschluss der Haube an das Stromnetz, sind die Befehle nach 4 Sekunden aktiviert. Bei ausgeschalteter Haube wird keine Funk-
tion visualisiert und nur der helle Teil des Steuerpaneels ist sichtbar. Alles andere wird durch Berühren der Taste A beleuchtet (Intensität
50%). Die Steuerungen werden durch Berühren der betreffenden Funktion aktiviert, die daraufhin im Vergleich zu den anderen Hauben-
funktionen (Intensität 50%) stärker beleuchtet wird (Intensität 100%).
Nachdem 10 Sekunden lang kein Befehl erfolgt ist, bleiben nur die selektierten Funktionen eingeschaltet (Intensität100%) und die anderen
werden ausgeschaltet (Intensität 50%). Nach 7 Stunden des Betriebs ohne Befehle schaltet sich die Haube aus (Motor Off + Beleuchtung
Off), Von hier aus können Sie die Funktion für activiting berühren, und die nächsten können Sie die gewünschte Funktion auszuwählen.
Eine Funktion der Haube (Geschwindigkeit und Beleuchtung), kann nicht nur durch Berühren der Schalttafel, sondern auch durch Auf-
legen und zur gewünschten Funktion ziehen eines Fingers aktiviert werden. Wird das Ausschalten von Motor und Beleuchtung auf Null
gesteuert, bleiben alle LEDs der Steuerungen zu 50% leuchtend, und sofern in den folgenden 10sec keine anderen Befehle gegeben wer-
den,verlöschenalleLEDs,mitAusnahmederLEDs“0”,dienochweitere15mineingeschaltetbleiben.
DE - OPTIONEN DER ABZUGSHAUBE IM SENSOR-MODUS/BELEUCHTUNG
38
OPTIONEN DER ABZUGSHAUBE IM SENSOR-
MODUS
Bei Funktion im Sensor-Modus sind zwei
Arten von Kochfeldern möglich:
• Elektrokochfeld;
• Gaskochfeld;
Anfangs ist Elektrokochfeld selektiert. Dies
kann mit der folgenden Prozedur geändert
werden:
• DieAbzugshaubemit derOn/OffTaste
ausschalten
• DieSensor-Taste8Sekundenlangdrü-
cken, bis die LED zur Bestätigung blinkt:
•4 MalBlinkenzeigt an,dasElektrokoch-
feld selektiert ist;
•2 MalBlinkensteht fürGaskochfeld;
• UnterbrechenSie dieStromversorgung
für 10 Sekunden und schließen Sie es
wieder.
Bei jedem Wechsel des Kochfelds erfolgt
eine Kalibrierprozedur.
Kalibrierprozedur: jedes Mal, wenn die
Haube gespeist oder das Kochfeld gewe-
chselt wird, erfolgt eine Kalibrierprozedur
des Sensors, während der die Haube keinen
Garprozessen oder sehr starken Gerüchen,
wie Löse- oder Reinigungsmittel, ausgesetzt
werden.
Dieser Prozess erfordert jeweils die folgen-
den Zeiträume:
• 13minbei SelektiondesElektrokoch-
felds;
• 1minbei SelektiondesGaskochfelds;
Dieser Vorgang wird durch Blinken der LED
der Sensor-Taste angezeigt, wenn diese
gedrückt wurde.
Während des Kalibriervorgangs darf der
Motor nicht eingeschaltet werden.
Achtung: Sprühen Sie niemals direkt auf
dem Grill Putzmittel, sondern nur mit einem
Tuch mit Reiniger getränkten sauber. Vermei-
den Sie die Reinigung des Grills Alkohol oder
Silikon.
BELEUCHTUNG
Achtung: Dieses Gerät ist mit einer weißen
LED-Lampe der Klasse 1M gemäß EN 60825-1
ausgestattet: 1994 + A1:2002 + A2:2001; max.
gelieferte Lichtleistung @439nm: 7µW. Nicht
direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe,
usw.) in das Licht schauen.
•ErsatzfürKunden-Supportkontaktieren("Fuer
den Einkauf von Ersatzlampen bitte wenden
Sie sich an den Kundendienst").
TR - MONTAJ
71

Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahl-
weise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm) an
die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
Anschlussrohres ø 150
Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbringen.
Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen xieren.Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
Anschlussrohres ø 120
Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den
Reduzieransch 9 am Flansch mit Ruckstauklappe 10
anbringen.
Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen xieren.Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
Eventuell vorhandene Aktivkohlelter entnehmen.

14.1 ekleme bileziği uzatmalarını yanal olarak 15 no.lu
ekleme bileziğine sokunuz.
Vidaları sabitleyerek 15 no.lu bağlantıyı 7.3 Destek Dir-
seğine ekleyiniz.
7.3 Destek dirseğini vidalarla üst bölüme sabitleyiniz.
14.1 ekleme bileziği uzatmaları çıkışının, gerek yatay,
gerekse dikey olarak, baca mentezlerinin hizasında bu-
lunduğundan emin olunuz.
15 no.lu Bağlantıyı, montaj görevlisinin seçimine göre
ø150 mm çapında sert veya esnek bir hortum ile Dav-
lumbaz Gövdesi Çıkışına bağlayınız.
Aktif Karbonlu Koku önleyici Filtrenin bulunduğundan
emin olunuz.

Öndeki hava tahliyesine yakın olan 2 vidayı çıkarın ve
bunları Kontrol Grubu 50 yi sıkmak için kullanın.
Onların com-luluk doğrulayarak grup kontrol kartında
yerde bu gibi tüm konektörlerini.















  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

AEG X92384MI0 Benutzerhandbuch

Kategorie
Kochfelder
Typ
Benutzerhandbuch