AVENTICS MSC Series Repair Instruction

Typ
Repair Instruction
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or suitability
for a certain application can be derived from
our information. The given information does
not release the user from the obligation of
own judgement and verification. It must be
remembered that our products are subject
to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the
title page. The delivered product may thus
vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.
R413000019–RAW-001-AA/11.2014
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen
Phone +49 (0) 5 11-21 36-949
Fax: +49 (0) 511-21 36-505
www.aventics.com
spareparts@aventics.com
Further addresses:
www.aventics.com/contact
Reparaturanleitung | Repair instruction
Dichtungssatz
Seal kit
Serie MSC
R413000019–RAW-001-AA,
Replaces: 20.11.2014, DE/EN
AVENTICS | Serie MSC | 11.2014 1
1
Pos. / No.
Inhalt von Dichtungssatz
R412021905 / R412021906
Content of seal kit
R412021905 / R412021906
St. / Pcs.
2 Sicherungsring / Snap ring 2
4Mutter / Nut 2
5 Kolbendichtung / Piston seal 4
9 O-Ring / O-ring 4
10 Abstreifer / Scraper 2
zusätzlich/
additional
Schmierfett / Grease 1
2AVENTICS | Serie MSC | 11.2014
DEUTSCH ENGLISH
1Zu Ihrer Sicherheit
Qualifikation des Personals
Montage, Demontage, Inbetriebnahme und Bedienung erfordern grundlegende mechanische,
elektrische und pneumatische Kenntnisse. Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten,
dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer
unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und
Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen
Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen
treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten. Wenn
diese Information nicht beachtet wird, kann das zu Verschlechterungen im Betriebsablauf
führen.
Bei der Montage beachten
O Schalten Sie immer den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei, bevor Sie
das Produkt montieren bzw. Stecker anschließen oder ziehen.
O Sichern Sie den Anlagenteil gegen Wiedereinschalten.
O Hängen Sie während der Montage Warnschilder an die Hauptschalter, die vor dem
Wiedereinschalten warnen.
ACHTUNG
Lesen Sie vor Montagearbeiten diese Anleitung gründlich und vollständig und befolgen
Sie die gegebenen Hinweise.
Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen Anlagen Komponenten. In dieser
Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von
Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur
Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck!
Wenn Sie den Druck vor Montagebeginn nicht abschalten, können Sie sich verletzen und
das Gerät oder Anlagenteile beschädigen.
O Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos, und spannungsfrei bevor Sie das
Produkt montieren.
VORSICHT
Beschädigung der Gewinde!
Die Gewinde der Schrauben, Gewindebohrungen etc. können beschädigt oder zerstört
werden.
O Benutzen Sie bei zur Montage ausschließlich einen Drehmomentschlüssel.
Montagehinweis:
Benutzen Sie zur Demontage der Dichtungen ausschließlich ein stumpfes
Werkzeug.
1 FOR YOUR SAFETY!
Personnel Qualifications
Assembly, commissioning and operation, disassembly, service (including maintenance and
repair) require basic mechanical, electrical and pneumatic knowledge, as well as knowledge
of the appropriate technical terms. In order to ensure operating safety, these activities may
therefore only be carried out by qualified technical personnel or an instructed person under
the direction and supervision of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the
appropriate safety measures due to their professional training, knowledge, and experience, as
well as their understanding of the relevant conditions pertaining to the work to be done.
Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area.
The following must be observed during assembly
O Make sure the relevant system component is not under pressure or voltage before
disassembling or reassemble the unit when connecting or disconnecting any hoses or
connectors.
O Ensure the system cannot be switched on accidentally.
O Hang signs on the main switch that warn workers against switching the system on.
ATTENTION
Read these instructions completely before beginning of assembly.
Also follow the instructions for the other system components In this manual, there are
safety instructions before steps taken points to, whenever there is a danger of personal
injury or damage to the equipment. The measures described to avoid these hazards
must be observed.
WARNING
Risk of injuries when assembling under pressure!
If you do not switch off the pressure before assembling the product, you may get injured
or the device or system components may be damaged.
O Always depressurize the relevant system component before disassembling /
assembling the product.
CAUTION
Check the threads for damage!
The threads could be damage during assembly.
O Ensure that mounting screws only have been tightened with a torque spanner.
Installation Note:
Use for removing the seals only a blunt tool.
AVENTICS | Serie MSC | 11.2014 3
DEUTSCH ENGLISH
2 Montageanweisung
1. Lösen Sie die Schrauben (1).
2. Lösen Sie die Sicherungsringe (2).
3. Halten Sie die Frontplatte fest (3) und ziehen Sie den Kolbensatz ab.
4. Lösen Sie die Mutter (4) (nur nötig bei den Durchmessern Ø8, Ø16, Ø20, Ø25).
5. Sollte sich die obere Kolbendichtung (5a) nicht mit der Mutter ablösen, ziehen Sie sie
vom Kolben ab.
6. Vorsicht beim Entfernen der Unterlegscheiben (6), Magnete (7) und Kolbendichtung (5b)
vom Kolben.
7. Entfernen Sie den Zylinderdeckel (8).
8. Entfernen Sie die O-Ringe (9).
9. Fetten Sie die neuen O-Ringe (9) mit Klüber Microlube GL261 und setzen Sie sie
vorsichtig in den Zylinderdeckel ein (8).
10. Entfernen Sie die Haltescheibe (nur bei Ø8 und Ø12)
11. Ziehen Sie den Abstreifer (10) aus dem Zylinderdeckel (8).
12. Fetten Sie den neuen Abstreifer. Positionieren Sie ihn mit Hilfe Ihres Fingers in den
Deckel (Lippendichtung zeigt nach innen und Abstreiferseite nach außen).
13. Setzen Sie den Deckel wieder auf die Kolbenstange.
14. Setzen Sie die Haltescheibe wieder auf die Kolbenstange. (Nut für Ø8 und Ø12)
15. Fetten Sie die neuen Kolbendichtungen ein (5).
16. Setzen Sie eine der Dichtungen in die Nut des Kolbens ein.
17. Setzen Sie die Unterlegscheibe (6) auf die Kolbendichtung (5b) (NICHT Ø8, Ø12, Ø25).
18. Schieben Sie die zwei Magnete (7) zurück auf die Unterlegscheibe. Nur ein Magnet für
Ø8, Ø12, Ø20.
19. Schieben Sie die andere Unterlegscheibe (6) auf den Magneten (7) (NICHT Ø8, Ø12).
20. Positionieren Sie die zweite Kolbendichtung (5a) auf der Mutter (4).
21. Tragen Sie Loctite 243 auf das Kolbenstangengewinde (13) auf. (NICHT Ø12)
22. Bringen Sie die Kolbendichtung bzw. Mutter auf die Unterlegscheibe bzw. Kolbenstange
an. (NICHT bei Ø12)
23. Ziehen Sie die Mutter (4) gemäß den Drehmomenten für die jeweilige Größe an. Ø8 : 0,4
Nm; Ø16: 3 Nm; Ø20: 3,5 Nm; Ø25: 3,5 Nm. (NICHT bei Ø12)
24. Fetten Sie den Kolbendichtungssatz.
25. Setzen Sie den Kolbensatz in das Zylinderrohr (11) ein.
26. Tauschen Sie die Sicherungsringe (2) aus.
27. Befestigen Sie die Frontplatte (3) wieder am Schlittentisch (12) mit Hilfe von Schrauben
(1) und gemäß der vorgegebenen Drehmomente pro Größe. Ø8: 2Nm; Ø12: 2Nm; Ø16:
4Nm; Ø20: 16 Nm; Ø25: 16 Nm
2 Assembly instruction
1. Unscrew screws (1).
2. Loosen snap rings (2).
3. Take a steady grip on the front plate (3) and pull the piston assembly.
4. Unscrew the nut (4) (only by diameter Ø8, Ø16, Ø20, Ø25).
5. If the upper piston seal (5a) doesn’t come off with the nut then pull it off the piston.
6. Be careful when removing any washers (6), magnets (7) and piston seal (5b) from the
piston.
7. Remove the cylinder cover (8).
8. Remove O-rings (9).
9. Grease the new O-rings (9) with Klüber Microlube GL261 and slip them carefully in place
on the cylinder cover (8).
10. Remove the retaining washer (only for Ø8 and Ø12)
11. Pull scraper (10) out of cylinder cover (8).
12. Grease the new scraper and use your finger to position it inside the cover with lip seal
facing in and scraper side facing out.
13. Place the cylinder cover on the piston rod.
14. Place the retaining washer on the piston rod.(Only for Ø8 and Ø12)
15. Grease the new piston seals (5).
16. Slip one of the seals in the groove on the piston.
17. Place the washer (6) on the piston seal (5b) (NOT Ø8, Ø12, Ø25).
18. Put the 2 magnets (7) back on the washer. Only 1 magnet for Ø8, Ø12, Ø20.
19. Place the other washer (6) on the magnet (7) (NOT Ø 8, Ø12).
20. Place the second piston seal (5a) on the nut (4).
21. Apply loctite (Loctite 243) on the piston rod thread (13) (NOT Ø12).
22. Thread the piston seal/nut on the washer/piston rod.(NOT Ø12)
23. Tighten nut (4) to the torque values given for each size; Ø8: 0,4 Nm; Ø16: 3 Nm; Ø20: 3,5
Nm; Ø25: 3,5 Nm. (NOT Ø12)
24. Grease the piston seal assembly.
25. Install the piston assembly in the cylinder tube (11).
26. Replace the snap rings (2).
27. Mount the front plate (3) back on the slide table (12) with screws (1) with the torque
values given for each size Ø8: 2 Nm; Ø12: Nm; Ø16: 4 Nm; Ø20: 16 Nm; Ø25: 16 Nm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

AVENTICS MSC Series Repair Instruction

Typ
Repair Instruction

in anderen Sprachen