Zetor PROXIMA 2009 Benutzerhandbuch

Kategorie
Spielzeuge
Typ
Benutzerhandbuch
3
ZETOR
Die Bedienungsanweisung, die Ihnen unterbreitet wird, wird Sie mit Bedienung und Wartung Ihres neuen Traktors
vertraut machen.
Obzwar viele von Ihnen reiche Erfahrungen aus dem Betrieb anderer Traktoren haben, bitten wir Sie, sich mit dem
Inhalt dieser Anweisung so gründlich wie möglich vertraut zu machen.
In dem Handbuch finden Sie viele neue Informationen und werden eine vollständige Übersicht darüber erwerben,
auf welche Art und Weise Sie den Traktor bei verschiedenen Arbeiten am besten ausnützen können.
Durch das Einhalten aller angeführten Hinweise zur Bedienung, Instandhaltung des Traktors und Fahrtsicherheit
wird Ihr neuer Traktor zu einem zuverlässigen und langfristigen Partner.
Tausende von zufrieden vollbrachten Arbeitsstunden wünscht Ihnen der Hersteller Ihres Traktors.
ZETOR
Brno
4
Die Angaben über technische Daten, Konstruktion, Ausstattung, Material, Außenaussehen sind im Augenblick des Drückes
gültig. Der Hersteller behaltet sich das Recht der Änderung vor.
5
INHALT
Die Bedienungsanweisung enthält die
Beschreibung, Bedienung und Instand-
haltung der Standardausführung und des
Zubehörs, mit dem der Traktor je nach
Kundenwunsch ausgestattet werden
kann. Das Zubehör, das standardmäßig
vom Herstellen (vom Betrieb) nicht mon-
tiert ist, kann den Gegenstand der Re-
klamation nicht bilden. Das
Servicescheckbuch für die Traktoren ist
kein Bestandteil der Bedienungs-
anweisung; es bildet ein separates
Handbuch, das Ihnen beim Einkauf des
neuen Traktors übergeben wird.
Seite
Anordnung der Fertigungsnummern – Traktor mit Kabine .......................................... 7
Sicherheitshinweise für Anwender ............................................................................. 9
Präventive tägliche Wartung .................................................................................... 13
Bekanntmachen mit dem Traktor ............................................................................. 21
Fahrtbetrieb .............................................................................................................. 51
Traktoreinfahren........................................................................................................ 69
Transportausnützung ............................................................................................... 73
Antrieb landwirtschaftlicher Maschinen .................................................................... 83
Hydraulische Einrichtung .......................................................................................... 89
Kupplungen............................................................................................................. 101
Änderung der Spurweite der Räder ........................................................................ 109
Zusatzgewichte ...................................................................................................... 117
Elektroinstallation.................................................................................................... 123
Instandhaltung des Traktors.................................................................................... 133
Wartungshinweise................................................................................................... 151
Einstellung............................................................................................................... 171
Technische Hauptparameter .................................................................................. 187
Abweichungen der Traktorbedienung in der Ausführung ohne Kabine ................... 209
Register .................................................................................................................. 223
6
TRAKTOREN PROXIMA
TRAKTOREN PROXIMA:
Traktorentyp Motorleistung
(kW)
Proxima 65 45
Proxima 75 53
Proxima 85 60
Proxima 95 66
G1
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ANWENDER 7
ANORDNUNG DER FERTIGUNGSNUMMERN – TRAKTOR MIT KABINE
C10
8
ANORDNUNG DER FERTIGUNGSNUMMERN
Bei Bestellungen von Ersatzteilen und bei jedem schriftlichen und mündlichen Kontakt verwenden Sie bitte die Angaben über
Ihren Traktor, die in die untenangeführten Rahmen zu notieren sind.
Traktorentyp
Proxima 65
Proxima 75
Proxima 85
Proxima 95
Die Bezeichnungen "rechts", "links",
"vorne", "hinten" sind in der Fahrtrichtung
des Traktors gültig.
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
während der Herstellung in der
Konstruktion und Ausstattung solche
Ändrerungen auszuführen, die dem
technischen Fortschritt dienen.
Fertigungsnummer des Traktors
Fertigungsnummer des Motors
G3
9
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ANWENDER
Widmen Sie den Teilen der
Bedienungs- und Wartungsanlei-
tung, die mit diesen Symbolen
bezeichnet sind, größere Auf-
merksamkeit.
Dieses Symbol findet man bei
allen wichtigen Hinweisen, die
die Betriebssicherheit betreffen.
Richten Sie sich bitte nach
diesen Hinweisen und halten
Sie die höchste Vorsicht in
diesen Fällen ein!
Informieren Sie bitte Ihre
Mitarbeiter und andere
Anwender über diese Hinweise.
Die mit diesem Symbol bezeich-
neten Kapitel studieren Sie vor
dem Anfang der Bedienung, der
Durchführung der Reparaturen
und der Einstellung des Traktors
durch.
Dieses Symbol findet man bei
allen wichtigen Hinweisen, die
die Bedienung, Einstellung und
Reparaturen des Anlassers
betreffen.
Richten Sie sich bitte nach
diesen Hinweisen und halten Sie
die höchste Vorsicht in diesen
Fällen ein!
Mit diesem Symbol sind die Tei-
le in der Bedienungsanweisung
gekennzeichnet, die den Um-
weltschutz betreffen.
Mit diesem Symbol wird das Zu-
behör des Traktors bezeichnet,
das im Herstellungsbetrieb auf
Wunsch des Kunden montiert
wird.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Mit dem Traktor kann nur eine
geschulte Person arbeiten, die über eine
gültige Berechtigung zur Traktorlenkung
verfügt und die mit Betriebs- und
Sicherheitshinweisen gründlich vertraut
ist.
2. Neben den die Sicherheit betreffenden
Hinweisen, die in der Bedienungs-
anweisung angeführt sind, sind Sie
verpflichtet, die allgemein geltenden
Sicherheits - und Transportvorschriften
des Landes, in dem der Traktor
verwendet wird, einzuhalten.
RICHTIGE BEKLEIDUNG
3. Man soll keine frei flatternde und nicht
zugeknöpfte Bekleidung tragen; langes,
frei flatterndes Haar ist auch zu
vermeiden.
4. Bei allen Arbeiten sind geeignete
(vorgeschriebene) persönliche Schutz-
mittel (Arbeitsschuhe, Handschuhe usw.)
zu verwenden.
ANFAHREN DES MOTORS
5. Das Anlassen des Motors durch
Talfahren ist nicht zulässig.
6. Das Anfahren des Traktors, um den
Motor mit Hilfe eines anderen Traktors
oder eines anderen Fahrzeuges zu
starten, ist nur unter Anwendung einer
Zugstange gestattet.
7. Nur vom Arbeitsplatz des
Fahrers mit dem Schalthebel in
der Neutralstellung und mit dem
getretenen Kupplungspedal star-
ten. Todesgefahr beim Starten
durch Kurzschließen der
Klemmen des Anlassers.
8. Der Schlüssel muß im Schaltkasten in
der Position "I" sein.
9. Beim Anwärmen des Motors mittels
eines elektrischen Erhitzers den Stecker
der elektrischen Stromzuleitung zuerst in
den Erhitzer einstecken und dann ans
Netz anschließen. Nach der Beendigung
des Anwärmens zuerst die Vorrichtung
vom Netz ausschalten.
FAHRTBETRIEB
10. Die Schläuche der hydrostatischen
Als Anzeichen der Schlauchbeschädi-
gung kann man Risse an der
Schlauchoberfläche, Freigabe der Vor-
spannung der Schlauchkopplung (was
durch ein einfaches Herabziehen des
10
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ANWENDER
Schlauches von dem Anschlußstück
überprüft Steuerung, der Bremsen und
des Kraftstoffsystems sind zu
kontrollieren und im Falle der
Feststellung einiger Anzeichen deren
Beschädigung zu ersetzen werden
kann), sowie mechanische
Beschädigungen des Schlauches
bezeichnen. Die Schläuche mit gekenn-
zeichneter Lebensdauer sind nach dem
Ablauf dieser auszuwechseln.
11. Bei der Fahrt auf Straßen mit
Anhängern und Geräten müssen die
Bremsfußhebel mittels einer Sperrklinke
verbunden werden.
12. Die Bremsen und die Lenkung
müssen immer im perfekten Zustand
sein.
13. Die Talfahrt ohne die
eingeschaltete Geschwindigeitsstufe ist
verboten!
14. Besondere Aufmerksamkeit ist der
Lenkung des Traktors im Abhang, im
kotigen, sandigen, vereisten und
unebenen Gelände zu widmen.
15. Halten Sie bitte den festgelegten
befahrbaren Abhangswinkel ein, der
max. 11° (bei den Traktoren mit der
Vordertreibachse 12°) beträgt.
16. Das zulässige Gesamtgewicht der
Garnitur einhalten, das am
Fertigungsschild des Traktors bzw. am
Kotflügel des Hinterrades angeführt ist.
17. Bei einer Kurvenfahrt den Verschluß
des Differenzials nicht verwenden.
18. Das Be- und Aussteigen des sich
bewegenden Traktors ist verboten.
19. Bei einer Fahrt des Traktors mit
landwirtschaftlichen Maschinen mit
Ankoppelung in der vorderen
Dreipunktaufhängung die
Fahrtgeschwindigkeit des Traktors auf
15 km.St senken lassen.
20. Bei der Fahrt mit den Maschinen mit
Ankoppelung in den hinteren
Aufhängungen darf die Belastung der
gelenkten Achse unter 18 bis 20 % des
augenblicklichen Gewichtes der Garnitur
nicht senken.
21. Bei der Aggregation der Traktoren
Proxima 75, 85, 95 mit Maschinen und
Geräten mit großem Druckwiderstand,
wenn die Drehzahl des Motors sinkt und
der Motor eine Tendenz hat anzuhalten,
dürfen die reduzierten Geschwindig-
keitsstufen 1R, 2R, 3R bei der Arbeit mit
diesen Maschinen nicht benutzt werden.
22. Bei den Traktoren Proxima 65 dürfen
die reduzierten Geschwindigkeitsstufen
1R, 2R bei der Arbeit mit diesen
Maschinen nicht benutzt werden.
TRANSPORT VON PERSONEN,
BEDIENUNG
23. Im Traktor können nur so viele
Personen befördert werden, wie es im
technischen Ausweis angegeben ist.
24. Die Personen, die mit Arbeiten mit
Zusatzeinrichtungen des Traktors nicht
beauftragt sind, dürfen sich im Raum
zwischen dem Traktor und dem
Anhänger (Gerät) nicht aufhalten.
25. Bevor Sie den Traktor in Bewegung
setzen, ist es zu überprüfen, ob sich im
Wege unbefugte Personen nicht
aufhalten oder ob die Fahrt an einem
Hindernis nicht gehindert wird.
26. Die max. zulässige Geschwindigkeit
der ganzen Garnitur (Traktor + Anhänger
oder Sattelanhänger) mit Luftbremsen
beträgt 30 km.St. Nur bei den Typen mit
der gebremsten Vordertreibachse ist die
max. Geschwindigkeit der Garnitur
(Traktor + Anhänger oder
Sattelanhänger) 40 km.St gestattet.
BERGUNGSARBEIT, SCHIEBEN
27. Zur Befreiung eines festgefahrenen
Traktors ist eine Stange oder ein Seil zu
benutzen.
Niemals Ketten verwenden!
Beim Kettenbruch droht die To-
desgefahr!
28. Es ist gefährlich, sich bei den
Bergungsarbeiten in der Nähe des
Zugseiles aufzuhalten.
29. Am Rahmen des Traktors ist ein
Vorderhaken eingebaut, der nur zum
Abziehen des eigentlichen Traktors
11
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ANWENDER
dient, d.h. ohne einen Anhänger oder ein
anderes Zusatzgerät.
30. Beim Schieben anderer Fahrzeuge
(Nachläufer, Anhänger u.ä.) mittels eines
Traktors soll man keine frei eingelegte
Balken oder Stangen zwischen dem
Traktor und dem geschobenen Fahrzeug
verwenden.
VERLASSEN DES TRAKTORS
31. Der Traktor darf mit dem getragenen
Anbaugerät in der gehobenen Lage nicht
geparkt werden.
32. Bevor Sie den Traktor verlassen,
vergessen Sie bitte nicht, den Traktor mit
der Handbremse (durch das Einschalten
der Geschwindigkeitsstufe) zu bremsen,
den Schlüssel aus dem
Steckschlüsselschalter herauszunehmen
und die Kabine zu verschließen.
33. Bei dem mit der Reversierung
ausgestatteten Traktor den
Reversierungshebel in die Stellung für
die Vorwärtsfahrt einschalten.
34. Beim Aussteigen aus dem Traktor
benutzen Sie gewöhnlich die linke Seite
der Kabine. Schauen Sie herum, ob kein
Fahrzeug kommt, das Sie beim
Aussteigen gefährden könnte.
35. Zum Aussteigen benutzen Sie die
Fußbretter und halten Sie sich an die
Handgriffe fest. Im Raum des
Schalthebels der Geschwindigkeitsstufen
und des Hebels der Handregelung der
Brennstofflieferung sich vorsichtig
bewegen.
36. Beim Verlassen des Traktors mit
dem Motor im Gang ist die Handbremse
zu bremsen.
NUR BEIM ABGESCHALTETEN
MOTORS
37. Alle mit dem Nachfüllen des Brenns-
toffes, mit Reinigung, Schmierung und
Einstellung des Traktor oder der
Anhängegeräte zusammenhängenden
Arbeiten dürfen nur mit dem
abgeschalteten Motor und stillgelegten
beweglichen Teilen des Traktors, mit der
Ausnahme der Überprüfung der
Bremsfunktion und der Kontrolle der
Hydraulik und Batterieaufladung
ausgeführt werden.
38. Vor der Demontage der Haube ist es
nötig, den Gang des Motors immer
einzustellen. In einem
abgeschlossenen Gebäude oder Raum
kann der Motor nur in dem Falle laufen,
daß eine genügende Belüftung
sichergestellt ist. Auspuffgase sind
gesundheitsschädlich.
GRUNDSÄTZE DER
BRANDSICHERHEIT
39. Es ist am besten, das Nachfüllen
des Brennstoffes nach Beendigung der
Arbeit und beim abgestellten Motor
vorzunehmen.
40. Im Sommer soll der
Brennstoffbehälter nicht bis zum Rand
aufgefüllt werden. Der vergossene
Brennstoff soll unverzüglich abgewischt
werden.
41. Das Nachfüllen in der Nähe der
offenen Flamme und Rauchen sind
verboten.
42. Bei der Kontrolle des Elektrolyt-
spiegels in der Akkubaterie sind
Rauchen und die Anwendung der
offenen Flamme verboten.
43. In der Umgebung mit einer erhöhten
Brandgefahr (Heuschuppen, Heuschober
usw.) ist die konsequente Beachtung der
Brandschutzanweisungen einzuhalten.
44. Falls der Traktor mit einem
Feuerlöschgerät ausgestattet ist, muß
dieses immer betriebsbereit sein.
GESUNDHEITS- UND
UMWELTSCHUTZ
45. Die Traktoren können auf Wunsch
mit speziellen Kohlenstofffiltern für die in
die Kabine eingesaugte Luft ausgestattet
werden. Ohne diese Filter sind sie zur
Arbeit mit Aerosolen und anderen
gesundheitsschädlichen Stoffen nicht
bestimmt.
46. Die Traktoren sind mit keinen
Sonderluftfiltern für die in die Kabine
angesaugte Luft ausgestattet. Deswegen
sind sie zur Arbeit mit Aerosolen und
12
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ANWENDER
anderen gesundheitsschädlichen Stoffen
nicht bestimmt. Petroleum, Diesel-
kraftstoffe, Mineralöle sowie andere Er-
dölprodukte, die für den Betrieb und für
die Wartung des Traktors verwendet
werden, können bei einem direkten
Kontakt mit der Haut Entzündungen
hervorrufen, haben Reizwirkungen auf
die Schleimhaut und Augen, auf die
Verdauungs- und Atmungsorgane.
Einige davon können sogar beim Genuß
allgemeine Vergiftung zur Folge haben.
47. Die Arbeiter, die mit Erdölprodukten
in Kontakt kommen, sind verpflichtet, alle
Sicherheits- und hygienischen Richtlinien
streng einzuhalten, geeignete
Schutzmittel zu verwenden und in gut
belüfteten Räumen zu arbeiten.
BEI ARBEIT MIT
ERDÖLPRODUKTEN
48. Nach Beendigung der Arbeit oder
vor dem Essen ist es notwendig, sich mit
einem nicht reizbaren Waschmittel
gründlich zu waschen und die Hände mit
einer geeigneten Regenerationssalbe
oder Creme zu behandeln.
49. Beim Ein- und Abkoppeln der
Schnellkupplungen der Hydraulikkreise
soll man das restliche Öl, das in der
Steckdose bzw. im Stecker der
Schnellkupplung bleibt, mit einer Lappen
beseitigen.
ABFALLENTSORGUNG
50. Bei der Liquidation des Traktors oder
seiner Teile (inklusive der Betriebs-
flüssigkeiten) nach dem Ablauf ihrer
Lebensdauer ist jeder verpflichtet, sich
nach den einschlägigen Bestimmungen
der gültigen Gesetze und den
Durchführungsverordnungen zu diesen
Gesetzes jenes Landes zu richten, in
dem der Traktor betrieben wird. Der
letzte Traktorverkäufer ist aus dem
Gesetz verpflichtet, den Verbraucher
beim Verkauf des Traktors über die Art
der Sicherstellung der Rückabnahme
mancher gebrauchten Traktorteile zu
informieren. Es handelt sich um Öle,
weitere Betriebsflüssigkeiten, Akkumula-
toren und Reifen. Die Rückabnahme der
so gebrauchten Produkte muss ohne
Anspruch auf das Entgelt für diese
Abnahme vom Verbraucher erfolgen.
PRÄVENTIVE TÄGLICHE WARTUNG
51. Täglich oder spätestens nach allen 8
- 10 abgearbeiteten Motorstunden
durchführen.
SICHERHEITSKABINE
52. Wenn es zur Beschädigung des
Schutzrahmens der Sicherheitskabine
durch die Korrosion, Havarie oder auf
andere Weise
kommt, muß die Sicherheitskabine
ausgewechselt werden.
KLIMATISATION
53. Die Verschraubung des
Klimatisationssystems kann auf keinen
Fall demontiert, gedreht oder anders
manipuliert werden. Es kann zur
plötzlichen Entweichung des Kühlstoffes
und dadurch zur örtlichen schnellen
Abkühlung kommen. Bei der Berührung
oder Einfrieren der Bestandteile in
Händen kann es zur ernsten Beschä-
digung der weichen Gewebe kommen.
54. Die Klimaanlage ist mit Schnellkup-
plungen ausgestattet, die im Bedarfsfalle
ermöglichen, die Kabine vom Traktoren-
gehäuse ohne Kühlmittelentweichung zu
trennen. Die Eingriffe in die Klimaanlage
sollen nur vom Fachservice durchgeführt
werden.
13
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ANWENDER
ELEKTRISCHE INSTALLATION
55. An der elektrischen Anlage des
Traktors dürfen keine zusätzlichen Ein-
griffe vorgenommen oder andere elektri-
sche Geräte wegen der möglichen
Überlastung angeschlossen werden!
56. Werte elektrischer Installation:
Nennspannung 12 V =
Massenschluss - Minuspol ( - ) Pol
Anwendung der Startwagen oder der
Hilfsquellen mit anderer Spannung oder
Polarität kann folgenschwere Störungen
des Traktors verursachen.
57. Bei der Handhabung mit der Akku-
mulatorbatterie muss vorsichtig verfah-
ren und die Kurzschlüsse müssen ver-
mieden werden. Bei den mit dem Batte-
rietrenner ausgestatteten Traktoren
muss dieser Trenner bei der Manipulati-
on mit der Batterie ausgeschaltet wer-
den.
58. Die Traktoren können mit der abge-
schalteten Akkumulatorbatterie nicht be-
trieben werden, weil es zur folgen-
schweren Störung des Traktors kommen
kann.
14
PRÄVENTIVE TÄGLICHE WARTUNG
Täglich oder spätestens nach allen 8 - 10 abgearbeiteten Motorstunden durchführen.
G4
15
PRÄVENTIVE TÄGLICHE WARTUNG
G5 E6g G716c
DICHTHEIT DES
KRAFTSTOFFSYSTEMS
Prüfen Sie die Dichtheit des Kraft-
stoffsystems, inklusive des Auslaufstop-
fens des Kraftstofftanks. Die Leckagen
beseitigen Sie sofort.
ÖLSTAND IM MOTOR
Der Ölstand-Messer ist an der rechten
Motorseite angebracht. Nach dem He-
rausschrauben und Herausnehmen des
Messers prüfen Sie die Ölmenge im Mo-
tor und die Dichtheit der Verbindungen
des Schmiersystems des Motors. Den
Ölstand halten Sie zwischen den Stri-
chen des Ölstand-Messers.
KÜHLSYSTEM
Prüfen Sie die Dichtheit der Verbindun-
gen des Kühlsystems des Motors und
die Kühlmittelmenge im Ausgleichbehäl-
ter.
Der Ausgleichbehälter ist nach dem Au-
fheben der vorderen Haube zugänglich.
Die fehlende Menge ergänzen Sie bis
zum oberen Strich – bezeichnet als
MAX. Der minimale zulässige Kühlmittel-
stand ist mit dem Strich MIN bezeichnet.
Lösen Sie den Überdruckstopfen
erst nach dem Abkühlen des
Kühlmittels! Es droht die Ver-
brühungsgefahr!
16
PRÄVENTIVE TÄGLICHE WARTUNG
G735a G9 G751b
FLÜSSIGKEITSBREMSEN
Prüfen Sie die Dichtheit der Flüssigkeit-
sbremsen, der Flüssigkeitssteuerung der
Kupplung und die Menge der Bremsflüs-
sigkeit im Ausgleichbehälter. Der Behäl-
ter ist an der linken Traktorseite vor der
Kabine angebracht und ist nach dem Au-
fheben der vorderen Haube zugänglich.
Den Stand der Bremsflüssigkeit halten
Sie in der Spanne von 3/4 des Behälter-
volumens (max. Höhe) bis zu 1/2 des
Behältervolumens (minimale Pe-
gelhöhe).
Bei der Manipulation mit der
Bremsflüssigkeit halten Sie
strenge Sauberkeit ein. Die Pe-
gelhöhe der Bremsflüssigkeit prü-
fen Sie täglich vor der Fahrt.
LUFTBREMSEN DES ANHÄNGERS
Prüfen Sie die Dichtheit des Luftsystems
der Bremsen und den Wirkungsgrad der
Bremsen des Traktors mit dem Anhän-
ger.
HYDRAULISCHE BREMSEN DES
ANHÄNGERS
Prüfen Sie die Dichtheit der hydrau-
lischen Bremsen des Anhängers und
den Wirkungsgrad der Bremsen des
Traktors mit dem Anhänger.
HYDROSTATISCHE STEUERUNG
Prüfen Sie mit dem Kontrollmesser den
Ölstand im Tank der hydrostatischen
Steuerung. Der Behälter ist im linken
vorderen Traktorteil angebracht und ist
nur nach dem Aufheben der Vorderhau-
be zugänglich.
Bei Bedarf füllen Sie das Öl bis zum
Strich des Kontrollmessers, der seine
richtige Menge bestimmt.
Prüfen Sie den Zustand aller Schlauche
des Hydraulikkreises der Steuerung, ob
sie nicht beschädigt sind oder ob das Öl
nicht durchdringt.
Prüfen Sie die Festziehung der Schrau-
ben und der Muttern der Gelenkstangen
und der Hebel.
17
PRÄVENTIVE TÄGLICHE WARTUNG
G11 G710b C111
REIFEN UND RÄDER
Prüfen Sie den Luftdruck in den vorderen
und hinteren Reifen. Je nach der Art der
Arbeit regeln Sie auf den empfohlenen
Druck. Kontrollieren Sie, bzw. ziehen Sie
die Schrauben der Vorder- und Hinterrä-
der fest (Verbindungen Fel-
ge/Radscheibe und Felge/Radwelle).
Fahren Sie nie mit nicht fest-
gezogenen Radschrauben!
LUFTREINIGER
Die Instandhaltung des Reinigers muss
nach der Signalisierung der Verschmut-
zungsgeber durchgeführt werden.
Der Geber ist nach dem Heben der Trak-
torhaube zugänglich. Er ist in der Nähe
des Krümmers der Saugleitung platziert.
FILTRATION DER KABINE
Prüfen Sie und reinigen Sie eventuell die
Luftfilter der Belüftung der im vorderen
Dachüberhang platzierten Kabine.
Der Filteraustausch ist von der Verstau-
bung der Arbeitsumgebung abhängig.
Die Reinigung oder den Austausch der
Filtereinsätze führen Sie nach der De-
montage der Deckgitter im Dachüber-
hang.
Auf Wunsch werden die Filter mit dem
aktiven Kohlenstoff geliefert
Führen Sie Reinigen und Dur-
chblasen des Filters nicht mit
Pressluft durch.
18
PRÄVENTIVE TÄGLICHE WARTUNG
C112 C113
ANBAUVORRICHTUNGEN
Prüfen Sie den Zustand der Hänge-
sowie Anschlussvorrichtungen, inklusive
des Anhängers.
NACH DER ARBEIT MIT DEN VORNE GETRAGENEN MASCHINEN
Nach der Arbeit mit den vorne getragenen Maschinen:
prüfen Sie die Dichtheit der Verbindungen der äußeren Hydraulikkreises der vorderen
Dreipunktkupplung
Verschmutzung der Kühler:
1. klappen Sie die Haube ab
2. lösen Sie und schieben Sie den Kondensator der Klimaanlage zur linken Traktor-
seite
3. reinigen Sie Stirnseiten des Motorkühlers (des Kondensators der Klimaanlage) mit
der Druckluft (die Luft treiben Sie in der Richtung vom Motor weg ein)
4. Beseitigen Sie den restlichen Schmutz vom Raum unter der Haube (damit es
nicht zu ihrer erneuten Einsaugung kommt)
19
PRÄVENTIVE TÄGLICHE WARTUNG
G16
KURZE FUNKTIONSPRÜFUNG
Nach dem Motorstarten prüfen Sie, ob
die Kontrolllampe der Signalisierung der
Störung der hydrostatischen Steuerung,
die Kontrolllampe der Schmierung und
die Kontrolllampe für die Aufladung er-
loschen sind.
Prüfen Sie die Funktion und die Dichtheit
der Hydraulikkreise der Steuerung.
20
BEMERKUNGEN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231

Zetor PROXIMA 2009 Benutzerhandbuch

Kategorie
Spielzeuge
Typ
Benutzerhandbuch