Enraf-Nonius Curapuls Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
DE109-1670750-45 IFU Page 1 von 32
GEBRAUCHSANWEISUNG
INHALTSVERZEICHNIS
1 EINFÜHRUNG ................................................................................................................................................. 2
2 SYMBOLE ........................................................................................................................................................ 3
3 GERÄTEKOMPONENTEN ................................................................................................................................ 5
4 VERPACKUNGSINHALT ................................................................................................................................... 7
5 INSTALLATION ................................................................................................................................................ 8
6 VERWENDUNGSZWECK UND VORGESEHENE BENUTZER ............................................................................ 10
7 INDIKATIONEN ............................................................................................................................................. 10
8 KONTRAINDIKATIONEN ................................................................................................................................ 11
9 VORSICHTSMASSNAHMEN .......................................................................................................................... 12
10 BEDIENUNG .................................................................................................................................................. 14
11 INFORMATIONEN ZUR ANWENDUNG ......................................................................................................... 21
12 WARTUNG UND FEHLERBEHEBUNG ............................................................................................................ 23
13 SPEZIFIKATIONEN ......................................................................................................................................... 25
14 KONTAKT ...................................................................................................................................................... 27
15 PRODUKTHAFTUNG ..................................................................................................................................... 28
16 NACHSTELLEN DER HALTEARME FÜR ELEKTRODEN .................................................................................... 29
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 2 von 32
1 EINFÜHRUNG
Wir freuen uns, dass Sie ein CURAPULS 670 gekauft haben.
Das CURAPULS 670 wurde von Enraf-Nonius B.V. entwickelt und hergestellt und bietet durch
ein fortschrittliches Software-Design eine neue Dimension in der pulsierenden
Kurzwellentherapie (PSWT). Das Ergebnis ist eine Einheit mit einer außergewöhnlichen
Vielseitigkeit, die auf der Einfachheit der Bedienung basiert.
Die Heilung des Weichgewebes wird durch die Stimulierung des Zellstoffwechsels und eine
Tiefenerwärmung des Gewebes mithilfe induktiver Elektroden bewirkt.
Das CURAPULS 670 ist mit einem Touch-Screen ausgestattet. Die benutzerfreundliche
Oberfläche umfasst voreingestellte Protokolle und Parameter, die manuell festgelegt, sowie
Favoriten, die erstellt und für den zukünftigen Gebrauch gespeichert werden können.
Es ist wichtig, dass Sie die folgenden Anweisungen sorgfältig durchlesen, bevor
Sie Ihr CURAPULS 670 verwenden. Der Hersteller kann nicht für die Ergebnisse
der Verwendung dieses Geräts verantwortlich gemacht werden, wenn das Gerät
für andere als in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Zwecke verwendet
wurde.
Wenn die Verwendung dieses Geräts eine unerwünschte Nebenwirkung, z. B.
Tod oder eine schwerwiegende Verletzung, verursacht oder dazu beiträgt, sind
der Hersteller und die zuständige Behörde des Mitgliedstaates UMGEHEND zu
benachrichtigen!
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 3 von 32
2 SYMBOLE
Verwendete
Symbole
Beschreibung
Befolgen Sie die Anweisungen in der Gebrauchsanweisung.
Es ist wichtig, dass Sie die Vorsichtsmaßnahmen und Bedienungsanweisungen
lesen, verstehen und beachten.
Allgemeines Verbotszeichen
Ein Verbotszeichen besagt „SIE DÜRFEN NICHT“
Warnung oder Vorsicht:
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung
a. Beim Patienten zu schwerwiegenden Verletzungen oder sogar zum Tode
führen kann (oder)
b. Beim Patienten zu mittelschweren Verletzungen führen kann (oder)
c. Zu Schäden am Gerät führen kann.
Allgemeines obligatorisches Handlungszeichen.
Zwangsmaßnahme bedeutet: "Sie müssen ..."
Schalten Sie das Gerät nicht aus und ziehen Sie nicht den Netzstecker, solange
dieses Symbol auf dem Display angezeigt wird.
Zeigt an, dass dieses Gerät nichtionisierende Strahlung erzeugt
Anwendungsteil Typ BF
Weist auf Geräte hin, die leitenden Kontakt mit dem Patienten oder mittel-
oder langfristigen Kontakt mit dem Patienten haben.
Mit dem Schiebegriff kann das Gerät geschoben werden. Achten Sie darauf,
dass das Gerät beim Ziehen nicht umkippt.
Temperaturbereich
Gibt den akzeptablen Temperaturbereich an.
Feuchtigkeitsbereich
Gibt die akzeptable relative Luftfeuchtigkeit an.
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 4 von 32
Luftdruckbereich
Gibt den Bereich des Luftdrucks an, dem das medizinische Gerät sicher
ausgesetzt werden kann.
Elektrische Altgeräte, die recycelt werden können
Gibt die elektrischen und elektronischen Teile des Geräts an, die recycelt
werden können bzw. die separat entsorgt werden müssen.
Halten Sie das Gerät trocken.
Name und Anschrift des Herstellers und Herstellungsdatum.
Referenznummer oder Teilenummer
Zeigt die Seriennummer des Herstellers des Geräts an, sodass ein bestimmtes
medizinisches Gerät identifiziert werden kann.
Das CE-Zeichen zusammen mit Nummer weist auf die Einhaltung der EU-
Richtlinie zu medizinischen Geräten hin sowie darauf, dass dieses Gerät der
direkten Aufsicht der benannten Stelle unterliegt.
Quetschgefahr für die Hände!
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 5 von 32
3 GERÄTEKOMPONENTEN
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 6 von 32
Beschreibung
Rollen
Fuß
Anschluss für Netzkabel
Ein-/Aus-Schalter
Säule
Fixierungspunkte für Haltearme für Elektrode
Anschluss für Elektrodenkabel
Schiebegriff
Touch-Screen
USB-Anschluss
Elektrodenverriegelungsknopf Haltearm
Rollenbremse
Elektrodenverriegelungsknopf
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 7 von 32
4 VERPACKUNGSINHALT
In der Geräteverpackung sind die folgenden Standardzubehörteile enthalten.
STANDARDZUBEHÖR
1x 1670.901 Curapuls 670
1x 3444.300 Stromkabel
1x 1462.550 Haltearm für Elektrode
1x 1670.752 Gebrauchsanweisung (PDF auf CD)
1x 1462.570 Circuplode Ø 140 mm
1x 2570.028 Koaxialkabel 150 cm 50 Ohm
1x 1670.751 Informationsbroschüre
2x 3441.456 Rohrschlüssel 10 mm
1x 6121.040 Sechskantschlüssel S4.
2x 2994.064 Kabelschelle
SONDERZUBEHÖR
1462.571 Circuplode Ø 90 mm
1462.572 Circuplode E
3441.337 Behandlungsstuhl, Holz, klar lackiert
3441.401 Behandlungsliege, Holz, klar lackiert
3441.338 Fußstütze, Holz, klar lackiert
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 8 von 32
5 INSTALLATION
AUSPACKEN DES GERÄTS
Das Gerät wiegt ungefähr 27,2 kg; daher muss das Auspacken mit mindestens 2 Personen
erfolgen.
INSPEKTION
Gehen Sie unmittelbar nach dem Auspacken des Geräts wie folgt vor:
Prüfen Sie anhand des Lieferscheins, ob die Lieferung komplett ist.
Prüfen Sie, ob die Verpackung sämtliche in der Standardzubehörliste aufgeführte Teile
enthält (siehe den Abschnitt „Verpackungsinhalt“ in dieser Gebrauchsanweisung).
Überprüfen Sie die externen Komponenten und das Zubehör auf etwaige
Transportschäden.
MONTAGE DER HALTEARME FÜR ELEKTRODEN
Die Haltearme für Elektroden müssen auf korrekte Weise an der Geräteseite montiert
werden, die in der Abbildung dargestellt ist. Verwenden Sie zur Befestigung bitte den
mitgelieferten Inbusschlüssel.
Richtig
Falsch
MONTAGE DER ELEKTRODEN (CIRCUPLODES)
Lösen Sie den Knopf der Elektrodenverriegelung.
Schieben Sie die Elektrode durch das Loch im Haltearm für Elektrode, bis der
Elektrodenstab an der anderen Seite des Lochs sichtbar wird.
Ziehen Sie den Knopf der Elektrodenverriegelung wieder an.
Arretieren Sie die hinteren Drehknöpfe und die Verriegelung des Haltearms für
Elektrode, sodass sich der Arm und die Circuplode nicht bewegen können.
Befestigen Sie das Kabel an der Elektrode.
Führen Sie das Elektrodenkabel in die Kabelhalterung außen am Arm.
Stecken Sie das Elektrodenkabel in die Ausgangsbuchse [7] an der Rückwand.
Benachrichtigen Sie bitte Ihren Fachhändler vor Ort, falls Sie Transportschäden festgestellt
haben. Verwenden Sie in dem Fall das Gerät NICHT!
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 9 von 32
ANSCHLUSS DER NETZSPANNUNG
Stecken Sie das Netzkabel des Geräts in eine Wandsteckdose.
Der blinkende Punkt im oberen Display [9] zeigt an, dass das Gerät an die Netzspannung
angeschlossen ist und sich im Standby-Modus befindet.
Das Gerät vom Netz trennen:
Das Gerät mithilfe des Ein-/Ausschalters [4] ausschalten.
Den Netzstecker aus der Wandsteckdose ziehen.
TRANSPORTBEDINGUNGEN
Beim Transportieren des Geräts in einen anderen
Raum ist sicher zu stellen, dass die Elektrodenarme mit
den Circuploden direkt am Gerät eingeklappt werden
Mit dem Schiebegriff kann das Gerät geschoben
werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät beim
Ziehen nicht umkippt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie das Kabel aus der Elektrode
entfernen.
Während die Elektrode vom Haltearm für Elektrode gehaltert wird, halten Sie die
Elektrode fest und ziehen das Kabel heraus, sodass die Elektrode nicht zu Boden fällt.
Die Arme sollten gut fest sitzen, sodass sie sich während der Behandlung nicht bewegen.
Behalten Sie den Patienten und die Position der Arme während der Behandlung stets im
Auge.
Informieren Sie den Patienten darüber, dass sich die Arme während der Behandlung
nicht bewegen sollten.
Stellen Sie vor Verwendung des Geräts sicher, dass der Patient das Gerät, den
Elektrodenverbindungsschlauch, die Elektroden oder andere Geräte oder
Metallgegenstände nicht berühren kann.
Es darf NUR das mitgelieferte Netzkabel verwendet werden, da sonst die Sicherheit
des Patienten und der einwandfreie Betrieb des Geräts nicht gewährleistet werden
können.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät geerdet ist, indem Sie es stets an eine entsprechend
den geltenden landesweiten und lokalen Vorschriften für Elektroinstallationen
geerdete Steckdose anschließen.
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 10 von 32
6 VERWENDUNGSZWECK UND VORGESEHENE BENUTZER
Das System CURAPULS 670 wurde für die Durchführung der pulsierenden Kurzwellentherapie
(PSWT) entwickelt.
Die Verwendung des CURAPULS 670 ist ausschließlich zum Gebrauch durch professionelle
Anwender im Bereich der physikalischen und rehabilitativen Medizin oder unter ihrer Aufsicht
vorgesehen.
7 INDIKATIONEN
Das CURAPULS 670 kann für die im Folgenden genannten Symptome oder
Gesundheitsbeschwerden verwendet werden:
Förderung der Wundheilung
Erhöhung der Dehnfähigkeit von Gewebe
Verkleinerung von Ödemen
Verkleinerung von Hämatomen
Linderung von Entzündungen
Linderung von Gelenksteife, und
Schmerzlinderung
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 11 von 32
8 KONTRAINDIKATIONEN
Das CURAPULS 670 DARF NICHT verwendet werden bei:
Patienten mit Herzschrittmachern
Schwangerschaft
Akuter Gewebeblutung
Bösartigen Tumoren
Aktiver Tuberkulose
Zur Behandlung des Abdomens und des Beckens während der Menstruation
Schweren Kreislaufstörungen oder Problemen einschließlich ischämischen Gewebes,
Thrombose und damit zusammenhängende Zustände
Röntgentiefenbestrahlung oder andere Behandlungen mit ionisierenden Strahlen (in den
vergangenen 6 Monaten) im Behandlungsgebiet.
Patienten, die nicht in der Lage sind, Anweisungen des Therapeuten zu verstehen oder
mit den Behandlungsanforderungen zu kooperieren.
Metallimplantaten
Aktiven Epiphysenregionen bei Kindern
Bestimmtem Gewebe (z. B. Augen und Hoden)
Fieber
Bakteriellen Infektionen
Herzerkrankungen
Sensiblitätsstörungen für thermische Reize
NEBENWIRKUNGEN
Nebenwirkungen aufgrund der Verwendung von CURAPULS 670 wurden nicht berichtet.
Wenden Sie die Kurzwellenbehandlung nicht bei Patienten an, denen in der
Vergangenheit ein Elektrodenkabel implantiert wurde, sofern nicht sicher ist, dass das
Implantat und sämtliche Kabel komplett entfernt wurden. Bitte beachten Sie, dass die
Kabel nach Entfernung des Implantats häufig im Körper verbleiben.
Die Verabreichung einer geringen Dosis (weniger als 5 Watt mittlere Leistung) gilt als
sicher, wenn sich Metall im Gewebe befindet. Behandlungsliegen aus Metall gelten
als akzeptabel, wenn die angewendete Leistung unter 5 Watt liegt.
Setzen Sie Kurzwellendiathermie nicht bei Patienten mit Brustimplantaten ein, da
Berichte vorliegen, dass dies Gewebenekrose, Hauterosion und Implantat Extrusion
verursachen kann.
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 12 von 32
9 VORSICHTSMASSNAHMEN
Das Gerät darf nur unter ständiger Aufsicht eines Arztes oder zugelassenen
Fachpersonals eingesetzt werden.
Stellen Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern auf.
Behalten Sie als Therapeut den Patienten und das Gerät stets im Auge.
Halten Sie sich über Kontraindikationen auf dem Laufenden.
Zur eigenen Sicherheit sollten der Physiotherapeut und anderes Personal nach dem
Einschalten des Geräts mindestens einen Meter Abstand zum Gerät, den Kabel und den
Elektroden halten. Physiotherapeuten oder andere Mitarbeiter, die schwanger sind
oder Gesundheitsprobleme haben, sollten einen Kollegen bitten, das CURAPULS 670
einzuschalten. Das Gerät schaltet sich automatisch aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, in der Kurzwellen- oder
Mikrowellen-Diathermie eingesetzt wird, da dies zu Verbrennungen unter den
Elektroden führen kann.
Aufgrund leitungsgebundener und gestrahlter Störungen kann die elektromagnetische
Verträglichkeit in Inlandsnetzen und bei direktem Anschluss an
Niederspannungsnetzwerke nicht immer gewährleistet sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht in sogenannten Feuchträumen (Hydrotherapieräumen).
Sollte versehentlich Flüssigkeit oder ein Gegenstand auf das Gerät fallen, schalten Sie
den Strom aus, ziehen Sie den Stecker von der Stromversorgung ab und lassen Sie es
von dem anerkannten Servicehändler in Ihrer Nähe prüfen, bevor Sie es wieder in
Betrieb nehmen.
Eine gute Luftzirkulation ist wesentlich, um interne Wärmestaus zu vermeiden. Das
Gerät darf nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie z. B. Heizkörpern oder
Lüftungskanälen installiert werden. Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab.
Beim Betrieb dieses Geräts in der Nähe von anderen Geräten muss mit Vorsicht
vorgegangen werden. Es könnten potenzielle elektromagnetische oder andere
Interferenzen an diesem Gerät oder anderen Geräten auftreten. Versuchen Sie, diese
Interferenzen zu vermeiden, indem Sie keine anderen Geräte zusammen mit diesem
Gerät verwenden.
Befolgen Sie die im Kapitel “Einzelheiten zu EMV” genannten WARNHINWEISE
strengstens.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Betrieb in Umgebungen, in denen entflammbare
Anästhesiemischungen mit Luft, Sauerstoff oder Lachgas vorhanden sind.
Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht, Hitze, die von einem Heizkörper
ausgestrahlt wird, übermäßigem Staub, Feuchtigkeit, Vibrationen und mechanischen
Stößen aus.
Bevor Sie mit der Behandlung bei einem Patienten beginnen, sollten Sie sich mit dem
Betriebsabläufen für jeden verfügbaren Behandlungsmodus sowie mit den
Indikationen, Kontraindikationen, Warnhinweisen und Vorsichtsmaßnahmen vertraut
machen. Konsultieren Sie weitere Quellen, um zusätzliche Informationen zur
Anwendung der Kurzwellentherapie zu erhalten.
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 13 von 32
Verwenden Sie den Haltearm für Elektrode mit Elektroden nicht als Griff, um das Gerät
zu fortzubewegen. Der Haltearm für Elektrode kann dadurch beschädigt werden und
den einwandfreien Betrieb des Geräts beeinträchtigen.
Während die Elektrode vom Haltearm für Elektrode gehalten wird, halten Sie die
Elektrode fest und ziehen das Kabel heraus, sodass die Elektrode nicht zu Boden fällt.
Seien Sie sich der Einschränkungen und Gefahren im Zusammenhang mit der
Verwendung eines Geräts für die pulsierende Kurzwellentherapie bewusst. Beachten
Sie die auf der Einheit angebrachten Warn- und Betriebshinweise.
Bei Eintreten von Flüssigkeit ziehen Sie den Stecker von der Stromversorgung ab und
lassen Sie das Gerät von einer autorisierten Person überprüfen (siehe Absatz zur
technischen Wartung).
Eine Steuerung, Anpassung oder Anwendung, die den hierin enthaltenen Anweisungen
nicht entspricht, kann zu einer gefährlichen Belastung durch Kurzwellenenergie führen.
Betreiben Sie das CURAPULS 670 nicht in Verbindung mit irgendwelchen anderen als
den Geräten von Enraf-Nonius B.V.
Lassen Sie die Circuplode nicht fallen, da dies die ordnungsgemäße Funktion des Geräts
beeinträchtigen kann.
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 14 von 32
10 BEDIENUNG
BEDIENUNGSTASTEN
Auf dem Display verwendete Symbole:
Home
Info
Zurück
Kanal A
Weiter
Kanal B
Akzeptieren
Gesamte Behandlungszeit
Start
Pulsfolgefrequenz
Pause
Impulsdauer
Stopp
Spitzenleistung
Not-Aus
Mittlere Leistung
Löschen
Nach oben
Nach unten
Speichern
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 15 von 32
EINRICHTUNG
EINSCHALTEN
Nachdem das Gerät eingeschaltet wurde, erscheint ein Begrüßungsfenster und das Gerät
führt einen Selbsttest durch. Nach dem Selbsttest zeigt das Gerät das „Home-Menü an und
ist betriebsbereit.
HOME-MENÜ
Vom Home-Menü aus kann der Nutzer
eine Behandlung beginnen, indem
1) er ein vordefiniertes Protokoll
wählt,
2) eine bereits zuvor gespeicherte
Behandlung wählt (Favorites) oder
3) von Hand ein Protokoll einstellt.
Vom Home-Menü aus können auch die
gewünschten Systemeinstellungen
vorgenommen werden.
BETRIEBSMODUS
Das Gerät bietet zwei Betriebsmodi, und zwar Smart und Konventionell.
Im Konventionell-Modus (=Smart-Modus aus) können Spitzenleistung, Pulsfolgefrequenz,
Impulsdauer und die Behandlungszeit im Rahmen des erforderlichen Bereichs r die
Elektroden eingestellt werden, die an das Gerät angeschlossen werden können. All diese
Parameter werden im Behandlungsfenster angezeigt. Auch die mittlere Leistung, die sich aus
diesen Parametern ergibt, wird angezeigt.
Im Smart-Modus braucht nur die mittlere Leistung eingestellt zu werden. Enraf-Nonius hat
anhand der besten verfügbaren Forschungsevidenz einen Algorithmus entwickelt, der die zu
der von Ihnen gewählten mittleren Leistung passende Pulsfolgefrequenz, Impulsdauer und
Spitzenleistung einstellt. Der spezielle Schieberegler hilft Ihnen dabei, je nach Art der
Indikation (akut oder chronisch) oder je nach Bedarf (thermisch oder nicht thermisch) die
angemessene mittlere Leistung zu wählen.
Um den Betriebsmodus einzustellen, gehen Sie zu Systemeinstellungen. Der Standardwert
ist „On“ (Ein).
Verwenden Sie das Gerät nach extremen Temperaturschwankungen nicht!
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 16 von 32
PARAMETERS
DIE SPITZENLEISTUNG (ODER IMPULSLEISTUNG):
Die Spitzenleistung (oder Impulsleistung) ist die Impuls“höhe“, also die Wattzahl, die
während der Zeit, in welcher der Impuls eingeschaltet ist, abgegeben wird. Dieser
Parameter lässt sich in Schritten von 5 Watt einstellen.
Circuplode 90
0-100 Watt
Circuplode 140
0-200 Watt
Circuplode E
0-200 Watt
PULSFOLGERATE / (IMPULS-)FREQUENZ:
Die Pulsfolgerate (oder Impulsfrequenz) ist die Zahl der Impulse, die pro Sekunde
abgegeben werden.
Circuplode 90
26-400 Hz
Circuplode 140
26-400 Hz
Circuplode E
26-800 Hz
MITTLERE LEISTUNG:
Die mittlere Leistung wird von der Spitzenleistung, der Impulsdauer und der Pulsfolgerate
bestimmt.
Die sich aus diesen Parametern ergebende mittlere Leistung wird berechnet und angezeigt,
wenn sich das Gerät im Konventionell-Modus befindet.
(Befindet sich das Gerät im Smart-Modus, kann die mittlere Leistung ausgewählt werden.
Das Gerät wählt dann selbst anhand der besten verfügbaren Forschungsevidenz die
geeigneten Parameter.)
Bereich:
Circuplode 90
0-32 W
Circuplode 140
0-32 W
Circuplode E
0-64 W
Die maximale Gesamtleistung für die beiden kombinierten Kanäle beträgt 64 Watt.
Wenn beispielsweise eine Circuplode E auf einem Kanal 50 Watt liefert, dann kann die
Circuplode auf dem zweiten Kanal nur auf eine Leistung von bis zu 14 Watt programmiert
werden.
Hinweis: Wenn die ausgewählte Gesamtausgangsleistung 64 W überschreitet, wird auf dem
Gerät folgende Fehlermeldung angezeigt “Die kombinierte Ausgangsleistung liegt zu hoch”.
IMPULSDAUER:
Die Impulsdauer ist die Dauer, die ein Impuls eingeschaltet ist, ausgedrückt in
Mikrosekunden (μs). Dies lässt sich als die Weite eines einzelnen Impulses erklären.
Bereich: 65-400 μs.
BEHANDLUNGSZEIT: BIS ZU 30 MINUTEN.
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 17 von 32
Die nachstehende Abbildung zeigt die einzelnen Parameter
CURAPULS 670 Parameter
KLINISCHE PROTOKOLLE
Nach der Auswahl von „Clinical Protocols“
(Klinische Protokolle) wird eine Liste mit
Protokollen angezeigt.
Darin werden von oben nach unten die
Indikationen je nach dem zu behandelnden
Körperteil aufgeführt, also vom Kopf bis zum Zeh.
Drücken Sie auf , um die
dazugehörigen Behandlungsinformationen
anzuzeigen.
Zum Blättern durch diese Seite drücken Sie
auf .
Um eine bestimmte Behandlung
auszuwählen, drücken Sie auf .
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 18 von 32
MANUAL BEDIENUNG
SZENARIO 1 - SMART-MODUS IST EINGESCHALTET
Enraf-Nonius hat anhand der besten verfügbaren
Forschungsergebisse einen Algorithmus
entwickelt, der die zu der von Ihnen gewählten
mittleren Leistung passende Pulsfolgefrequenz,
Impulsdauer und Spitzenleistung einstellt. Der
spezielle Schieberegler hilft Ihnen dabei, je nach
Art der Indikation (akut oder chronisch) oder je
nach Bedarf (thermisch oder nicht thermisch) die
angemessene mittlere Leistung zu wählen.
1. Wählen Sie im Home-Menü die Option Manual
Operation (Manuelle Bedienung).
2. Das entsprechende Fenster erscheint .
3. Die Behandlungsparameter werden für den
aktiven Kanal angezeigt.
4. Im oben gezeigten Beispiel ist dies Kanal A.
5. Drücken Sie auf „B“, um zu den
Parametereinstellungen für Kanal B zu
gelangen.
6. Im Fenster werden die gesamte
Behandlungszeit und die mittlere Leistung
angezeigt.
7. Wenn Sie einen Parameter ändern möchten,
drücken Sie auf den betreffenden Parameter.
Es öffnet sich dann ein neues Fenster, in dem
Sie den gewünschten Wert einstellen können.
8. Stellen Sie die gewünschte Behandlungszeit
mithilfe des -Symbols ein oder indem Sie
einen der vordefinierten Werte wählen.
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 19 von 32
Manual Bedienung
9. Die mittlere Leistung lässt sich mithilfe der
-Tasten oder mithilfe des Schiebereglers
ändern.
Schieben Sie den Schieberegler je nach Art der
Anzeige (akut oder chronisch) oder je nach
Bedarf (thermisch oder nicht thermisch) in die
gewünschte Position. Anschließend wird die
entsprechende mittlere Leistung angezeigt.
Das Gerät stellt die dazu passenden Parameter
(Pulsfolgefrequenz, Impulsdauer und
Spitzenleistung) selbsttätig ein.
10. Um die Wahl zu akzeptieren, drücken Sie auf
und kehren zum Behandlungsfenster
zurück.
SZENARIO 2 - SMART-MODUS IST
AUSGESCHALTET
1. Bei ausgeschaltetem Smart-Modus können Sie
alle Parameter unabhängig voneinander
einstellen.
2. Die Behandlungsparameter werden für den
aktiven Kanal angezeigt.
3. In dem obigen Beispiel ist Kanal A der aktive
Kanal. Drücken Sie auf „B“, um zu den
Parametereinstellungen für Kanal B zu
gelangen.
4. Im Fenster werden die gesamte
Behandlungszeit, Pulsfolgefrequenz,
Impulsdauer, Spitzenleistung und die mittlere
Leistung angezeigt.
5. Wenn Sie einen Parameter ändern möchten,
drücken Sie auf den betreffenden Parameter.
Es öffnet sich dann ein neues Fenster, in dem
Sie den gewünschten Wert einstellen können.
6. Sie können den gewünschten Wert mithilfe der
-Tasten oder durch die Auswahl eines der
vordefinierten Werte einstellen.
7. Wenn sich aufgrund der gewählten Parameter
die mittlere Leistung ändert, wird dies
ebenfalls angezeigt.
DEUTSCH
DE109-1670750-45 IFU Page 20 von 32
Manual Bedienung
SZENARIO 2 - SMART-MODUS IST
AUSGESCHALTET
8. Um die Wahl zu akzeptieren, drücken Sie auf
und kehren zum Behandlungsfenster
zurück.
In der Navigationsleiste des Behandlungsfensters
können Sie diese Parameter mithilfe der -
Taste als Favoriten speichern. Drücken Sie ,
um die Behandlung zu starten.
Für den betreffenden Kanal erscheinen die
Anzeigen:
oder , um anzugeben, dass die
Behandlung läuft, pausiert oder gestoppt
wurde;
ein Countdown-Zähler, der die
verbleibende Zeit bis zum
Behandlungsende anzeigt;
welche Elektrode angeschlossen ist (90
mm, 140 mm oder E für Ellipse);
die aktuelle mittlere Leistung, die dem
Patienten verabreicht wird.
Die Behandlung stoppt automatisch nach Ablauf
der eingestellten Behandlungszeit oder kann
durch Betätigung der Stopptaste ( )
abgebrochen werden, um den aktiven Kanal zu
stoppen, oder durch Betätigung der -Taste,
um beide aktiven Kanäle gleichzeitig zu stoppen.
FAVORITEN
Sie finden Ihre Favoriten, wenn Sie auf die Option „Favorites“ im Home-Menü und
anschließend in der Liste auf den gewünschten Favoriten drücken.
Um einen Favoriten zu löschen, drücken Sie zunächst auf und wählen den Favoriten,
der gelöscht werden soll.
Vor oder nach (allerdings nicht während) der Behandlung können die gewählten Parameter
als Favorit gespeichert werden.
Drücken Sie in der Navigationsleiste des Touch-Screens auf und geben Sie dem
Favoriten einen Namen. Die Favoritenliste, die automatisch erstellt wird, ist alphabetisch
sortiert.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Enraf-Nonius Curapuls Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch