Haba 4506 Bedienungsanleitung

Kategorie
Brettspiele
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch eignet sich auch für

3
Habermaaß-Spiel Nr. 4506
Nasenbär
Ein bäriges Würfelspiel für 2 - 4 Spieler von 4 - 99 Jahren.
Mit Honigtropfen-Variante für ältere Kinder.
Spielidee: Christian Tiggemann
Illustration: Martina Badstuber
Spieldauer: ca. 10 Minuten
Der Nasenbär hat seine Freunde zu einer
großen Bärenparty eingeladen. Als die
ersten Gäste an die Tür klopfen, ist seine
Überraschung groß: Vor ihm stehen ein
grüner „Stachelbär“ und ein roter „Himbär“!
Die anderen Bären haben sich ebenfalls kunter-
bunt verkleidet. Fröhlich hüpft der Nasenbär von
einem Bären zum anderen und zusammen feiern sie ein bärenstarkes Fest!
Spielinhalt
1 Nasenbär
8 farbige Bärennasen
25 Bärenkarten
1 Würfel
4 Honigtropfen
1 Spielanleitung
DEUTSCH
5
Tipp: Bevor du den Nasenbären ziehst, solltest du überlegen, neben
welcher Nase der Bär jeweils landen würde. Vergleiche die Farben
der Nasen mit deinen Bärenkarten. Entscheide dann, in welche
Richtung der Bär wandern soll und ziehe ihn entsprechend.
Hast du eine Bärenkarte auf der Hand, die zur Farbe dieser Nase
passt?
Ja?
Prima! Du darfst die passende Karte auf die Nase legen. Hast du
mehrere passende Karten, darfst du trotzdem nur eine Karte ablegen.
Nein?
Schade! Du kannst leider keine Karte ablegen.
Achtung: Landet der Nasenbär neben der Nasenbärkarte, darfst du keine
Bärenkarte ablegen. Stattdessen nimmst du die Nasenbärkarte
und legst sie auf eine beliebige andere Nase.
Auf einer Nase dürfen mehrere Karten liegen.
Anschließend ist der nächste Spieler mit Würfeln an der Reihe.
Spielende
Das Spiel endet, sobald ein Spieler seine letzte Bärenkarte abgelegt hat.
Dieser Spieler gewinnt den bärigen Wettstreit und ist der Glücksbär des
Tages!
passende Bärenkarte
= Karte ablegen
keine passende
Bärenkarte = keine
Karte ablegen
Nasenbär neben
Nasenbärkarte =
Karte über andere
Nase legen
letzte Bärenkarte
abgelegt = Sieg
DEUTSCH
4
Spielziel
Wer schafft es, mit Würfelglück und etwas taktischem Geschick, seine
Bärenkarten als Erster abzulegen.
Spielvorbereitung
Legt die acht farbigen Bärennasen mit ausreichend Abstand zueinander
in der Tischmitte zu einem Kreis aus: Sie sollen so weit auseinander
liegen, dass über jede Nase eine Bärenkarte gelegt werden kann. Stellt
den Nasenbären neben eine beliebige Nase. Sucht aus den Bärenkarten
die Karte mit dem Nasenbären heraus und legt sie auf eine beliebige
Nase. Die Nase passt genau in die runde Ausstanzung.
Mischt die restlichen Bärenkarten und verteilt an jeden Spieler verdeckt
sechs Karten. Nehmt eure Karten auf die Hand. Überzählige Bärenkarten
kommen aus dem Spiel. Haltet den Würfel bereit.
Die Honigtropfen legt ihr in die Schachtel. Sie werden nur für die
Variante benötigt.
Spielablauf
Ihr spielt reihum im Uhrzeigersinn. Der Spieler mit der kleinsten
Stupsnase beginnt. Wenn ihr euch nicht einigen könnt, beginnt der
jüngste Spieler und würfelt.
Der Nasenbär wandert von Nase zu Nase: Ziehe ihn genau so viele
Nasen weiter, wie du Tatzen gewürfelt hast. Du kannst selbst
bestimmen, ob er rechts- oder linksherum wandern soll.
als Erster alle Karten
ablegen
alle Nasen im Kreis
auslegen;
Nasenbär neben
beliebige Nase
stellen; Nasenbär-
karte über beliebige
Nase legen
jeder Spieler erhält
verdeckt 6 Bären-
karten; Würfel bereit
würfeln
Nasenbär in beliebige
Richtung ziehen
6 7
Habermaaß game nr. 4506
Nosy Bear
A bearish die game for 2-4 players ages 4-99.
Includes a variation for older children, with honey beads.
Author: Christian Tiggemann
Illustrations: Martina Badstuber
Length of the game: approx. 10 minutes
Nosy bear has invited his friends to come and celebrate a big
party. As the first guests knock at the door, he is taken by
surprise: a green gooseberry bear and a red raspberry
bear! All the other bears have also dressed up in
different colors. Nosy bear happily bounds from
one bear to the other and together they cele-
brate a bearsized animal party.
Contents
1 nosy bear
8 bear's muzzles in different colors (noses)
25 bear cards
1 die
4 honey beads
Set of game instructions
ENGLISH
Honigtropfen-Variante
Anspruchsvoller wird das Spiel durch die Honigtropfen.
Es gelten die Regeln des Grundspiels, bis auf folgende Änderungen:
Vor Spielbeginn bekommt jeder Spieler einen Honigtropfen. Überzäh-
lige Honigtropfen kommen aus dem Spiel.
Die Honigtropfen ermöglichen es den Mitspielern, nach jedem Spielzug
eine passende Bärenkarte auf die Nase zu legen, neben welcher der
Nasenbär gerade steht.
Hat ein Spieler seinen Zug beendet, entscheiden sich die anderen
Spieler reihum im Uhrzeigersinn, ob sie einen Honigtropfen ablegen
wollen oder nicht.
Will ein Spieler einen Honigtropfen ablegen, platziert er den Tropfen
neben der Nase. Anschließend legt er die passende Bärenkarte über die
Nase.
Pro Honigtropfen darf nur eine Karte abgelegt werden.
Jeder Mitspieler darf pro Spielzug nur einen Honigtropfen ablegen.
Wichtig:
Landet der Nasenbär bei einer Nase, neben der ein oder mehrere
Honigtropfen liegen, kann der Spieler sich entscheiden. Er darf ...
... eine passende Bärenkarte über die Nase legen (bzw. muss die
Nasenbärkarte über eine beliebige andere Nase legen, falls diese
gerade dort liegt. Oder ...
... alle Honigtropfen einsammeln, die neben dieser Nase liegen.
9
Hint: Before moving nosy bear, take a look at the paws and count to see
which nose he would land next to. Compare the colors of these
noses with those of your cards. Then decide in which direction you
want to move nosy bear.
Do you have a card matching the color of that nose?
Yes?
Perfect! Place the corresponding card on the nose. Although you might
have various cards of the corresponding color, you can always only
place one.
No?
Pity! You can't place a card.
Watch out: If nosy bear lands next to the nose where the nosy bear
card is, you can't place any bear card. Instead take the nosy
bear card and place it on any other nose.
More than one card can sit on the nose.
Then it's the turn of the next player to roll the die.
End of the Game
The game ends as soon as a player has placed their last bear card. This
player wins the bearish competition and is the lucky bear of the day.
matching bear card
= place card
no matching bear
card = no card
can be placed
nosy bear next to
nosy bear card=
place card over nose
last bear card placed
= victory
ENGLISH
8
Aim of the Game
Who, with a bit of luck and some keen tactics, will be able to get rid of
all their bear cards first?
Preparation of the Game
Arrange the eight noses in a circle in the center of the table, with enough
space between each so that a bear card can be easily placed over each
nose. Place nosy bear next to any nose. Among the bear cards search the
card showing Nosy Bear and place it over any nose. The noses fit per-
fectly in the round circle.
Shuffle the rest of the bear cards and deal six cards, face down, to each
player. Take the cards in your hand. Any extra cards are put aside. Get the
die ready.
Place the honey beads in the game box, they are only needed for the
more difficult variation.
How to Play
Play in a clockwise direction. The player with the smallest snub nose
starts. If you can't agree, the youngest player starts and rolls the die.
Nosy bear walks from nose to nose. Move him as many noses as paws
appear on the die. You are free to move him towards the left or towards
the right.
get rid of one's
cards first
arrange noses in a
circle;
nosy bear next to
any nose; card of
nosy bear over any
nose
each player gets 6
bear cards;
get die ready
roll die
move nosy bear in
any direction
11
Jeu Habermaaß n° 4506
L'ours au museau flaireur
Un jeu de dé pour 2 à 4 joueurs de 4 à 99 ans. Avec une variante
« gouttes de miel » pour enfants plus âgés.
Idée : Christian Tiggemann
Illustration : Martina Badstuber
Durée de la partie : env. 10 minutes
L'ours fin limier a invité ses amis à une
grande fête d'ours. Lorsque les invités frappent
à sa porte, qu'elle n'est pas sa surprise : il y a un
ours vert, rond comme une pomme, et un autre qui
ressemble à une framboise ! Les autres ours se sont
aussi déguisés avec des habits de toutes les couleurs. Tout
content, l'ours saute d'ours en ours et tous ensemble, ils font une super
fête d'ours !
Contenu
1 ours fin limier
8 museaux d'ours en couleur
25 cartes ours
1
4 gouttes de miel
1 règle du jeu
FRANÇAIS
10
Variation with honey beads
The game gets more challenging with the honey beads.
The rules of the main game apply except for the following changes:
Before starting to play, each player gets a honey bead. Remaining
beads are put aside.
A honey bead allows the players, once a player has played their turn,
to place a matching bear card on the nose next to which nosy bear
stands at that moment.
Once a player has finished their turn, the other players decide one by
one in a clockwise direction if they want to hand in a honey bead.
If a player wants to do so they place the honey bead next to the nose
and then put the matching card on that nose.
One honey bead counts for one card.
Each player may only hand in one honey bead per turn.
Important:
If nosy bear lands next to a nose where one or more honey beads have
been placed, the player in question has the option to …
... either place a matching bear card over the nose (or place the nosy
bear card on any other nose, if nosy bear happens to be there), or
... collect all honey beads lying next to this nose.
13
Conseil : Avant d'avancer l'ours fin limier, compte le nombre de cases
pour savoir à côté de quels museaux l'ours va atterrir. Compare
les couleurs des museaux avec tes cartes ours. Décide alors
dans quel sens tu vas déplacer l'ours et avance-le de manière
correspondante.
As-tu dans ton jeu une carte ours qui correspond à la couleur de
ce museau ?
Oui ?
Super ! Tu as le droit de poser la carte correspondante sur le museau.
Même si tu as plusieurs cartes de cette couleur, tu n'en poses qu'une
seule.
Non ?
Dommage ! Tu ne peux pas poser de carte.
Attention : si l'ours fin limier atterrit à côté de la carte de l'ours fin
limier, tu n'as pas le droit de poser de carte. Au lieu de cela,
tu prends la carte de l'ours fin limier et la poses sur n'im
porte quelle autre carte.
Il peut y avoir plusieurs cartes sur un museau.
C'est ensuite au tour du joueur suivant de lancer le dé.
Fin de la partie
La partie est terminée dès qu'un joueur a posé sa dernière carte ours.
C'est lui le gagnant de cette course d'ours et il est nommé l'ours le plus
chanceux du jour !
carte ours
correspondante =
poser la carte
pas de carte ours
correspondante = ne
pas poser de carte
ours fin limier à côté
de la carte de l'ours
fin limier = poser la
carte sur un autre
museau
dernière carte d'ours
posée = partie
gagnée
FRANÇAIS
12
But du jeu
Qui réussira, en ayant de la chance et en usant de tactique, à se débar-
rasser en premier de ses cartes ?
Préparatifs
Poser les huit museaux d'ours sur la table en cercle en laissant un écart
suffisant entre eux, de manière à pouvoir poser une carte ours sur
chaque museau. Poser l'ours fin limier à côté de n'importe quel museau.
Parmi les cartes ours, chercher celle de l'ours fin limier et poser la sur
n'importe quel museau. Le museau rentre exactement dans la découpe
ronde.
Mélanger les cartes ours restantes et distribuer six cartes à chaque joueur
sans les montrer. Chacun prend son jeu en main. Les cartes ours en trop
sont retirées du jeu. Préparer le dé.
Mettre les gouttes de miel dans la boîte. On ne les prendra que pour la
variante.
Déroulement de la partie
Jouer dans le sens des aiguilles d'une montre. Le joueur qui a le plus
petit nez retroussé commence. Si vous n'arrivez pas à vous mettre
d'accord, c'est le joueur le plus jeune qui commence en lançant le dé.
L'ours fin limier se déplace de museau en museau. Avance-le du même
nombre de museaux que de pattes figurant sur le dé. Tu décides toi-
même si tu veux déplacer l'ours fin limier vers la droite ou vers la
gauche.
se débarrasser de
toutes ses cartes en
premier
poser tous les
museaux en cercle,
mettre l'ours fin
limier à côté
de n'importe quel
museau, poser la
carte de l'ours fin
limier sur n'importe
quel museau
distribuer 6 cartes
ours, faces cachées,
à chaque joueur
préparer le dé
lancer le dé
avancer l'ours fin
limier dans n'importe
quel sens
15
Habermaaß-Spel nr. 4506
Neusbeer
Een beresterk dobbelspel voor 2 - 4 spelers van 4 - 99 jaar.
Met honingdruppelvariant voor oudere kinderen.
Spelidee: Christian Tiggemann
Illustraties: Martina Badstuber
Speelduur: ca. 10 minuten
De neusbeer heeft zijn vrienden voor een groot berenfeest uitgenodigd.
Als de eerste gasten aan de deur kloppen, is hij heel erg verrast. Voor de
deur staan een groene „kruisbessenbeer“ en een rode „frambozenbeer“!
Ook de andere beren hebben zich kakelbont verkleed. Vrolijk huppelt de
neusbeer van de ene beer naar de andere
en viert met zijn vrienden een
beresterk feest!
Spelinhoud
1 neusbeer
8 gekleurde berenneuzen
25 berenkaarten
1 dobbelsteen
4 honingdruppels
spelregels
NEDELRLANDS
14
Variante avec gouttes de miel
Le jeu sera un peu plus « relevé » s'il est joué avec les gouttes de miel.
Jouer suivant les règles ci-dessus en tenant cependant compte des
changements suivants :
Avant de commencer la partie, chaque joueur prend une goutte de
miel. Celles qui sont en trop sont retirées du jeu.
Les gouttes de miel vont permettre aux joueurs, une fois que chacun
d'eux aura joué, de poser une carte ours correspondante sur le museau
à côté duquel se trouve l'ours fin limier.
Dès qu'un joueur a joué, les autres joueurs décident, chacun à leur tour
dans le sens des aiguilles d'une montre, pour savoir s'ils veulent poser
ou non une goutte de miel.
Si un joueur veut en poser une, il la met à côté du museau et pose
ensuite la carte ours correspondante sur le museau.
On ne pose qu'une seule carte par goutte de miel.
Chaque joueur n'a le droit de poser qu'une seule goutte de miel quand
c'est à son tour de jouer.
N. B. : Lorsque l'ours fin limier atterrit à côté d'un museau où il y a une
ou plusieurs gouttes de miel, le joueur a le droit...
... de poser une carte d'ours correspondante sur le museau (ou, si la
carte de l'ours au museau flaireur se trouve juste à cet endroit, de la
poser sur n'importe quel autre museau)
... ou de récupérer toutes les gouttes de miel posées à côté de ce
museau
17
Tip: Alvorens de neusbeer te verzetten, moet je steeds uitrekenen bij
welke neus de beer terechtkomt. Vergelijk de kleuren van de neuzen
met je berenkaarten. Beslis daarna in welke richting de beer moet
lopen en verzet hem overeenkomstig het aantal gegooide voet
sporen.
Heb je een berenkaart in je hand met dezelfde kleur als deze
neus?
Ja?
Goed zo! Je mag de betreffende kaart over de neus leggen. Als je
meerdere kaarten van deze kleur hebt, mag je toch maar één kaart
wegleggen.
Nee?
Helaas! Je kan jammer genoeg geen kaart wegleggen.
Opgelet: als de neusbeer bij de neusbeerkaart terechtkomt, mag je geen
berenkaart wegleggen. In plaats daarvan pak je de neus
beerkaart en leg je hem op een andere neus naar keuze.
Op een neus mogen meerdere kaarten liggen.
Daarna is de volgende speler aan de beurt om met de dobbelsteen te
gooien.
Einde van het spel
Het spel is afgelopen zodra een van de spelers zijn/haar laatste
berenkaart heeft weggelegd. Deze speler wint de beresterke wedstrijd en
is de geluksbeer van de dag!
bijpassende
berenkaart = kaart
wegleggen
geen bijpassende
berenkaart = geen
kaart wegleggen
neusbeer naast
neusbeerkaart =
kaart over een
andere neus leggen
laatste berenkaart
weggelegd =
gewonnen
NEDELRLANDS
16
Doel van het spel
Wie slaagt erin om met een beetje geluk bij het dobbelen en wat
tactische vaardigheid, zijn berenkaarten als eerste weg te leggen.
Spelvoorbereiding
Leg de acht gekleurde berenneuzen in een cirkel, met voldoende
onderlinge afstand, in het midden van de tafel. De onderlinge afstand
moet groot genoeg zijn zodat over iedere neus een berenkaart gelegd
kan worden. Zet de neusbeer naast een willekeurige neus. Neem de kaart
met de neusbeer uit de stapel berenkaarten en leg hem over een neus
naar keuze. De ronde uitsparing past precies om de neus.
Schud de overige berenkaarten en geef iedere speler zes verdekte
kaarten. Iedereen neemt zijn/haar kaarten in zijn/haar hand.
Overgebleven berenkaarten worden uit het spel genomen. Houd de
dobbelsteen klaar.
De honingdruppels gaan terug in de doos. Deze worden alleen bij de
variant gebruikt.
Spelverloop
Er wordt kloksgewijs om de beurt gespeeld. De speler met het kleinste
wipneusje begint. Als jullie het niet eens kunnen worden, begint de
jongste speler en gooit met de dobbelsteen.
De neusbeer loopt van de ene neus naar de andere. Zet hem net zoveel
neuzen vooruit als het aantal gegooide voetsporen. Je mag zelf bepalen
of hij links- of rechtsom loopt.
als eerste alle
kaarten wegleggen
alle neuzen in een
cirkel leggen;
neusbeer naast een
willekeurige neus
zetten;
neusbeerkaart over
een willekeurige
neus leggen
iedere speler krijgt
6 verdekte beren-
kaarten;
dobbelsteen klaar
gooien
neusbeer in richting
naar keuze verzetten
19
Juego Haba núm. 4506
Oso Napi
Un juego de dados bestial para 2 - 4 jugadores de 4 - 99 años.
Incluye la variante “gotas de miel” para niños mayores.
Autor: Christian Tiggemann
Ilustraciones: Martina Badstuber
Duración de una partida: aproximadamente 10 minutos
El oso Napi ha invitado a sus amigos a una gran fiesta
osuna. Cuando abre la puerta a los primeros invitados, el
oso Napi no sale de su asombro: ¡delante de él están un
“Oso verde espinoso” y un “Oso rojo fresoso”! Los
otros osos también se han vestido de colores. De oso
en oso, salta de contento el oso Napi ¡y todos
juntos celebran una fiesta super bestial!
Contenido
1 Oso Napi
8 narices de oso de colores
25 cartas de osos
1 dado
4 gotas de miel
Instrucciones de juego
ESPAÑOL
18
Honingdruppelvariant
Met de honingdruppels wordt het spel geraffineerder.
Afgezien van de volgende wijzigingen, gelden de regels van het basis-
spel:
Alvorens met het spel te beginnen, krijgt elke speler een honing-
druppel. Overgebleven honingdruppels worden uit het spel genomen.
De honingdruppels bieden de overige spelers de mogelijkheid om na
iedere zet een berenkaart in de gevraagde kleur op de neus, waarnaast
de neusbeer terecht is gekomen, neer te leggen.
Als een speler zijn zet heeft beëindigd, beslissen de overige spelers
kloksgewijs of ze al dan niet een honingdruppel willen inzetten.
Als een speler een honingdruppel wil inzetten, legt hij/zij de druppel
naast de neus. Vervolgens legt hij een berenkaart in de bijbehorende
kleur over de neus.
Voor iedere honingdruppel mag slechts één kaart worden weggelegd.
Iedere medespeler mag per beurt slechts één honingdruppel weg-
leggen.
Belangrijk:
Als de neusbeer bij een neus terechtkomt, waarnaast één of meer
honingdruppels liggen, kan de speler beslissen of hij/zij...
... een bijpassende berenkaart over de neus legt (of - als de neus-
beerkaart daar al ligt - de neusbeerkaart over een andere neus naar
keuze moet leggen).
... of alle honingdruppels pakt die naast de neus liggen.
21
Consejo: Antes de mover al oso Napi, calcula al lado de qué nariz le
tocaría pararse y compara el color de la nariz de cada lado con
el color de tus cartas. ¡Si puedes, ve a la nariz del mismo color
que una de tus cartas!
¿Tienes una carta en la mano que se corresponde con el color de
esa nariz?
¿Sí?
¡Perfecto! Puedes poner la carta correspondiente en la nariz. Pero,
aunque tengas más de una carta que se corresponda con el color, sólo
podrás colocar una.
¿No?
¡Qué pena! No puedes deshacerte de ninguna carta.
Atención: Si el oso Napi aterriza al lado de la carta del oso Napi, no
podrás deshacerte de ninguna carta. En ese caso, coges la
carta del oso Napi y la pones encima de una nariz cualquiera.
En una nariz pueden estar más de una carta de su color.
Ahora le toca tirar el dado al jugador siguiente.
Fin del juego
El juego termina en cuanto un jugador coloca su última carta. ¡Éste será
el ganador de este bestial concurso y el oso afortunado del día!
carta de oso
adecuada =
colocar carta
no hay carta de oso
adecuada = no se
puede colocar
ninguna carta
oso Napi cerca de la
carta del oso Napi =
colocar la carta sobre
otra nariz
última carta de oso
colocada = victoria
ESPAÑOL
20
Objetivo del juego
¿Quién será el primero que conseguirá quedarse sin cartas, con un poco
de suerte con los dados y un poco de táctica?
Preparación
Disponed en un círculo en medio de la mesa las ocho narices de oso con
suficiente distancia entre ellas para que encima de cada nariz se pueda
colocar una carta de oso. Poned al oso Napi al lado de una nariz
cualquiera. De entre las cartas de oso, separad la carta del oso Napi y
colocadla sobre una nariz cualquiera. La nariz cabe perfectamente en el
orificio perforado de la carta.
Mezclad el resto de las cartas oso y repartid a cada jugador seis cartas
boca abajo. Tomad las cartas en la mano. Las cartas que sobran se
quedan fuera del juego. Preparad el dado.
Las gotas de miel se dejan en la caja y se utilizarán sólo con la variante.
Cómo se juega
Se juega en el sentido de las agujas del reloj. Empieza el jugador con la
nariz más pequeña o, si no os ponéis de acuerdo, el más pequeño, y tira
el dado.
El oso Napi va pasando de nariz en nariz: Se mueve por tantas narices
como zarpas hayan salido en el dado. Podéis decidir si desplazarlo hacia
la derecha o hacia la izquierda.
colocar sus cartas
primero
disponer las narices
en un círculo; colocar
al oso Napi al lado
de una nariz
cualquiera; poner la
carta del oso Napi
encima de una nariz
cualquiera
cada jugador recibe
6 cartas de oso boca
abajo;
se prepara el dado
tirar el dado
mover al oso Napi en
una dirección
cualquiera
23
Gioco Habermaaß nr.4506
Nasin Nasello
Un gioco ai dadi molto plantigrado per 2-4 giocatori dai 4 ai 99 anni.
Con versione “Gocce di miele” per bambini più grandicelli.
Ideazione: Christian Tiggemann
Illustrazioni: Martina Badstuber
Durata del gioco: ca. 10 Minuten
Nasin Nasello ha invitato i suoi amici ad
una grande festa orsesca. Quando apre la
porta ai primi ospiti resta sbalordito: si
ritrova davanti un orso mirtillo viola e un
orso lampone rosso. Anche gli altri orsi
appaiono acconciati nei modi più
variopinti. Nasin Nasello saltella felice da
un orso all'altro dando inizio ad una super
festa orsesca!
Contenuto del gioco
1 orso Nasin Nasello
8 nasi orso di vari colori
25 carte d'orsi
1 dado
4 gocce di miele
Istruzioni per giocare
ITALIANO
22
Variante Gotas de miel
Con las gotas de miel, el juego se vuelve más arriesgado.
Las reglas del juego de base son las mismas pero con las siguientes
modificaciones:
Antes de que comience el juego cada jugador recibe una gota de miel.
Las gotas de miel restantes se quedan fuera del juego.
Teniendo una gota de miel, los jugadores pueden, una vez un jugador
haya acabado su turno, colocar una carta oso apropiada en la nariz
donde el Oso Napi se encuentra en ese momento.
Cuando un jugador ha acabado su turno, los demás jugadores deciden
por orden en el sentido de las agujas del reloj, si quieren utilizar una
gota de miel o no.
Si un jugador quiere utilizar una gota de miel, la coloca al lado de la
nariz. Después pone la carta de oso correspondiente encima de la
nariz.
Sólo se puede colocar una carta por cada gota de miel.
Cada jugador puede utilizar sólo una gota de miel por ronda.
Importante:
Si el oso Napi llega a una nariz donde hay una o varias gotas de miel, el
jugador puede decidir ...
... colocar una carta de oso que corresponda a la nariz (o bien tiene
que poner la carta del oso Napi encima de otra nariz cualquiera,
siempre y cuando ésta esté colocada ahí).
... o bien quedarse con todas las gotas de miel que estén cerca de esa
nariz.
25
Suggerimento: Prima di spostare Nasin Nasello calcola vicino a quale
naso orso potrebbe finire. Confronta i colori dei nasi
con le tue carte orso e poi decidi in quale direzione
muoverlo.
Hai in mano una carta orso che coincide con il colore di questo
naso?
Sì?
Stupendo! Potrai sistemare la carta appopriata sul naso. Se hai più
carte appropriate non potrai scartarne più di una.
No?
Che disdetta! Non potrai scartare nessuna carta.
Attenzione: Se Nasin Nasello finisce accanto alla carta Nasin Nasello
non potrai scartare nessuna carta; dovrai invece prendere
la carta Nasin Nasello e metterla su un altro naso a scelta.
Su un naso possono esserci più carte.
Ora tira il dado il seguente giocatore.
Conclusione del gioco
Il gioco finisce quando un giocatore scarta la sua ultima carta orso. Ha
vinto la gara plantigrada e viene dichiarato orso fortunato del giorno!
carta orso appropiata
= scartare carta
carta orso impropria
= non si scarta la
carta
Nasin Nasello
accanto a carta Nasin
Nasello = porre carta
su altro naso
scartando l'ultima
carta orso = vittoria
ITALIANO
24
Finalità del gioco
Chi per primo scarterà le sue carte orso? Basta un po' di fortuna ai dadi e
una certa abilità tattica.
Preparativi del gioco
Sistemate in cerchio al centro del tavolo gli otto nasi orso, badando a
mantenere una distanza sufficiente tra loro tale da permettere di porre
una carta orso su ogni naso. Sistemate l'orso Nasin Nasello accanto ad
uno dei nasi. Cercate tra le carte orso quella con Nasin Nasello e
mettetela su uno dei nasi, che combaciarà esattamente con l'incavo.
Mescolate le carte orso restanti, distribuendone sei coperte ai compagni
di gioco e mettete da parte le carte che avanzano. Prendete in mano le
carte e preparate il dado.
Le gocce di miele resteranno nella scatola perché servono solo per
giocare alla versione suddetta.
Svolgimento del gioco
Giocherete in senso orario. Inizia il giocatore con il naso all'insù più
piccolo. Se non riuscite a trovare un accordo, inizia il più giovane tirando
il dado.
Nasin Nasello si sposta da un naso all'altro esattamente tante volte
quante sono le zampe indicate sul dado. Il giocatore decide se spostarlo
a destra o a sinistra.
vince chi per primo
scarta tutte le carte
disporre in cerchio
tutti i nasi; Nasin
Nasello starà accanto
a un naso a scelta;
mettere la carta
Nasin Nasello su un
naso a scelta
ogni giocatore riceve
6 carte orso coperte;
preparare dado
tirare dado
muovere Nasin
Nasello nella
direzione scelta
26
Versione Gocce di miele
Il gioco si complica quando si utilizzano le gocce di miele.
Valgono le regole finora descritte ad eccezione delle seguenti variazioni:
Ogni giocatore riceve una goccia di miele, quelle che avanzano si
mettono da parte.
Con le gocce di miele dopo ogni mossa i giocatori potranno mettere
una carta orso appropriata sul naso presso cui si trova Nasin Nasello.
Quando un giocatore ha concluso il proprio turno, seguendo il senso
orario, gli altri decideranno se intendono scartare o meno una goccia
di miele.
Se un giocatore decide di scartarla, la mette accanto al naso e vi
sistema poi la carta orso appropiata.
Per ogni goccia di miele si può scartare solo una carta.
Ogni giocatore può scartare solo una goccia di miele durante ogni
mano del gioco.
Nota bene:
Se Nasin Nasello finisce vicino ad un naso accanto al quale c'è già una o
più gocce di miele, il giocatore può decidere di ...
... mettere una carta orso appropiata sul naso (vale a dire che deve
spostare la carta Nasin Nasello su un qualsiasi altro naso nel caso che
questa si trovi proprio lì).
... oppure potrà raccogliere tutte le gocce di miele che ci sono accanto
a questo naso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Haba 4506 Bedienungsanleitung

Kategorie
Brettspiele
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch eignet sich auch für