Window Master WMS 409-n Installation Instructions Manual

Typ
Installation Instructions Manual
ö
The actuator is a 24V DC product and
must not be connected to the mains
voltage, as it thereby will be damaged. Motoren er et 24V DC produkt og må ikke
tilsluttes netspænding, da den derved
Make sure that the window is in suitable bliver ødelagt.
condition for electric operation. Der Antrieb ist ein 24V DC Produkt und
It is recommended to grease window darf, um eine Beschädigung zu
hinges at least once a year after vermeiden, nicht an eine andere
installation of the motor unit. Spannung angeschlossen werden.
For safety reasons we recommend to Den für die elektrische Bedienung
install opening restrictors on bottom-hung Af hensyn til sikkerheden anbefales det
erforderlichen Zustand des Fensters
windows.. ved kipvinduer at montere
sichern. sikkerhedsbeslag.
Es wird empfohlen, die Fensterbeschläge
einmal im Jahr zu schmieren.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir an
Kippflügeln Fangscheren einzubauen
Attension! To avoid personal injury during K rperverletzungsgefahr: Ein Fare for legemsbeskadigelse: Pas på
installation, do not connect motor to power plötzliches, unkontrolliertes Öffnen vom vinduet ikke pludselig åbner eller lukker
supply until installation is complete. Fenster während der Montage ist zu ukontrolleret under montage. Motoren må
verhindern. Der Antrieb darf während der ikke være tilsluttet spænding under selve
Electrically operated windows may cause Montage nicht an der Stromversorgung montagen.
personal injury if body parts are caught angeschlossen sein
within the operating area of the window, Elbetjente vinduer kan indebære
please follow the enclosed safety Elektrisch betätigte Fenster können klemningsrisiko for legemsdele, der
instructions. Klemmgefahr für Körperteile welche sich befinder sig inden for vinduets
im Funktionsbereich des Fensters funktionsområde, se venligst vedlagte
Should not be fitted to a window, which is befinden, verursachen. Bitte beachten Sie sikkerhedsfolder.
used for emergency escape/access. hierzu die mitgelieferte Sicherheits- Bør ikke monteres på et vindue der
Make sure that mains voltage is anweisung. benyttes som nødudgang.
disconnected when cleaning or other
Der Antrieb darf nicht an einem Fenster
maintenance/service of the window is Ved pudsning eller anden
montiert werden welches als Notausstieg
being undertaken, and ensure that it vedligeholdelse/service af
verwendet wird.
cannot be unintentionally reconnected. vinduet/tilbehøret skal netspænding
Bei Reinigung oder Wartung des Fensters afbrydes, og det skal sikres, at den ikke
Window actuators for smoke ventilation: If ist die Stromversorgung zu unterbrechen uforvarende kan genindkobles.
the window actuator has been exposed to und gegen ein unbeabsichtigtes
temperatures above 90°C it has to be Brandventilationsmotorer: Hvis
wiedereinschalten abzusichern.
checked by a WindowMaster technician. vinduesåbnerne har været udsat for
Für RWA-Fensterantrieb: Falls der temperaturer over 90°C, skal den
Fensterantrieb Temperaturen über 90°C serviceres af WindowMaster.
ausgesetzt war, muss er von einem
WindowMaster Service-Technikern
übgeprüft werden.
Sørg for, at vinduet er i en stand, der gør
det velegnet til elektrisk betjening.
Det anbefales, at vinduets beslag smøres
mindst én gang årligt.
For all WindowMaster products it is
recommended to make a WindowMaster Det anbefales at tegne en WindowMaster
service contract to ensure long life and a serviceaftale for at sikre en lang levetid
reliable functioning of the product. samt en upåklagelig funktion af
WindowMaster produktet.
WindowMaster window actuators must
Um eine lange Lebensdauer und
only be connected to genuine Det anbefales, at WindowMaster
einwandfreie Funktion des Produktes zu
WindowMaster power supplies. If power vinduesåbnere tilkobles originale
gewährleisten, empfohlen wir einen
supplies other than WindowMaster are WindowMaster styreenheder. Hvis
WindowMaster Wartungsvertrag
used for connection to WindowMaster styreenheder fra anden leverandør
abzuschließen..
window actuators then this will invalidate tilkobles WindowMaster vinduesåbnere
in full any warranty or guarantee for Wir empfehlen den oder die eingesetzten bortfalder WindowMasters
WindowMaster window actuators. WindowMaster Fensterantriebe nur mit garantiforpligtelse, og det er følgende op
WindowMaster take no responsibility for original WindowMaster Steuereinheiten zu til andre at sikre sig, at kombinationen af
the performance of WindowMaster betreiben. Bei Verwendung von produkter fra forskellige leverandører
products or third party products in this Fremdzentralen gewähren wir keine fungerer problemfrit og efter hensigten.
instance. Garantie. Wenn Steuereinheiten von Montering i rum med høj fugtighed skal
einem anderen Lieferanten an die
Installation in rooms with a high level of følge relevante regulativer (Kontakt om
Fensterantriebe angeschlossen werden,
humidity must comply with relevant nødvendigt en autoriseret elektriker).
erlischt die Garantieverpflichtung, und
regulations (contact a qualified electrician Beskyt imod fugt i forbindelse med
andere sind nachfolgend dafür
if necessary). transport, opbevaring og indbygning.
verantwortlich, dass die Kombination von
Protect against humidity in connection with Motorens arbejdsområde: -5°C til +74°C,
Produkten verschiedener Hersteller
transportation, storing and installation. i maks. 90% fugtighed (ikke
entsprechend und reibungslos
Operating conditions: Ambient kondenserende).
funktionieren.
temperature -5°C to +74°C, max. 90% Emballagen kan bortskaffes sammen med
Bei Montage in Feuchträumen sind die
relative humidity (not condensating). almindeligt husholdningsaffald.
geltenden Bestimmungen einzuhalten
The product must be disposed of in Elektriske produkter må ikke smides ud
(wenn notwendig, wenden sich Sie an
conformity with national regulations for med almindeligt husholdningsaffald, men
einen Elektroinstallateur).
electronic waste and not with usual skal bortskaffes i henhold til nationale
Bei Transport, Lagerung und Einbau sind
household waste. regler for elektronisk affald.
die Antriebe gegen Feuchtigkeit zu
The packing can be disposed of together Der tages forbehold for tekniske
schützen.
with ordinary household waste. ændringer.
Umgebungsbedingungen: Umgebungs-
We reserve the right to make technical
temperatur -5°C zu +74°C, max. 90%
changes. relatives feuchtigkeit (nicht
kondensierend).
Das Produkt ist nach Nationalen
Bestimmungen als elektronischer Müll zu
entsorgen und darf nicht in den Hausmüll
gelangen.
Die Verpackung kann zusammen mit dem
allgemeinen Haushaltsmüll beseitigt
werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
Ved tekniske spørgsmål kontakt venligst
Deres leverandør.
In case of technical questionsplease
contact your supplier..
Bei technischen Fragen wenden Sie sich
bitte an Ihren Lieferanten.
1. Mounting 1. Montage 1. Montering
WMS 409-n install 0313-UK-D-DK ©WindowMaster 2010, 2013 ®WindowMaster is a registered trademark used under licence by WindowMaster Group
WindowMaster A/S Skelstedet 13 2950 Vedbæk Danmark Tel.: +45 4567 0300 Fax: +45 4567 0390
WindowMaster GmbH Hellerweg 180 32052 Herford Deutschland Tel.: +49 (0) 5221 6940 500 Fax: +49 (0) 5221 6940 610
WindowMaster Control Systems Ltd. UNIT 21 Port Tunnel Business Park Dublin 17 Ireland Tel: +353 (0) 1894 1444 Fax: +44 (0) 1536 526321
WindowMaster AG Industriestrasse 7 4632 Trimbach Schweiz Tel.: +41 (0) 62 289 22 22 Fax: +41 (0) 62 289 22 20
WindowMaster Control Systems Ltd. Kettering Parkway Wellingborough Road Kettering Northants NN15 6XR United Kingdom Tel.: +44 (0) 1536 510990 Fax: +44 (0) 1536 526321
www.WindowMaster.com
Der Antrieb hat verschiedene Spindlen kan fastgøres på flere måder.
———
Befestigungsmöglichkeiten.Zu Ved valg af montagemetode skal træk- og
berücksichtigen sind die zu übertragenden trykkraft samt monteringsunderlag
unterschiedlichen Druck-, und Zugkräfte vurderes.
bzw. die unterschiedlichen Vær opmærksom på spindlens længde
Befestigungsrandbedingungen.
Notice the lenght and the working area og arbejdsområde: under åbning og
of the spindle actuator: d Achtung - Schwenkbereich sowie lukning af vinduet drejer spindelmotoren
Einbautiefe beachten: Der Spindelantrieb om sit fastgørelsespunkt . Der skal tages
schwenkt während des Öffnen und højde for dette ved montage af beslag.
Schliessen des Fensters um seinen Be- Såfremt motoren IKKE kan dreje frit under
festigungsdrehpunkt in der Klemring- åbning og lukning af vinduet, vil den blive
konsole. Das muss bei der Montage der ødelagt.
Konsolen beachtet werden. Wenn der
Antrieb während des Betriebes NICHT MONTAGE
ausfahren kann, wird der Antrieb 1: Inden montage af spindlen skal det
beschädigt werden. sikres, at spindlen er kørt helt ind. Dette
1: Before mounting the spindle actuator, gøres ved at tilsluttes spindelmotoren til
MONTAGE ;
make sure the spindle is run to the end. To en egnet strømkilde og køre spindlen helt
1: Bevor Sie mit der Montage beginnen,
make sure this is done, connect a suitable ind til ende-stoppet.
müssen Sie sicherstellen, dass die
power supply to the spindle actuator and 2: Når spindlen er kørt helt i bund afbrydes
Spindel vom Antrieb ganz eingefahren ist.
run the spindle in until it reaches the end- strømmen.
Schließen Sie dazu den Antrieb an eine
stop. 3: Ramme- og motorbeslag fastgøres
geeignete Spannungsquelle an und fahren
2: When it has reached the end-stop 4: Fastgør klemringen i motorbeslaget.
Sie die Spindel ganz ein.
interrupt the power supply. 5: Spindelhuset skubbes nedefra og op i
2: Nach dem Sie die Spindel ganz
3: Attach the sash- and motorbracket motorbeslaget og spindlen fastgøres med
eingefahren haben, trennen Sie bitte den
4: Attach the clampring to the rammebeslaget.
Antrieb wieder von der Spannungs-
motorbracket. 6: Træk (150-200N) nederst i spindlehuset
versorgung.
5: Push the actuator up into the clampring indtil vinduet er lukket rigtigt og stram
3: Bringen Sie bitte jetzt die Motor- und
and fasten the spindle with the pushrod med 7 Nm motorbeslagets klemring.
Flügelbeschläge am Fenster an.
bracket 7: Kontroller, at alle skruer er spændt
4: Befestigen Sie den Klemmring in der
6: Pull (150-200N) in the bottom of the stramt.
Antriebskonsole.
actuator to make sure the window is Den elektriske tilslutning udføres iht.
5: Schieben Sie den Antrieb von unten
closed properly and fasten (7 Nm) the vejledningen for styreenheden
durch den Klemmring und befestigen Sie
adjustable clampring. Spindelmotoren må aldrig betjenes uden
die Spindelaufnahme am Flügelbeschlag.
7: den tilhørende styreenhed.
6: Ziehen (150-200N) Sie jetzt den
Spindelantrieb nach unten, so dass das
Fenster richtig verschlossen ist und ziehen
(7 Nm) Sie dann die Schrauben vom
Klemmring fest.
7: Bitte überprüfen Sie, dass alle
Schrauben fest angezogen sind.
Der elektrische Anschluss erfolgt
entsprechend der Dokumentation der
Steuerzentrale.
Den Antrieb nie ohne entsprechende
Motorelektronik ansteuern.
The actuator can be installed in different
ways.The criteria to be taken into account
include the different pressure and pulling
forces to be applied or the varying fitting
situations on site.
uring opening
and closing of the window the actuator
pivots on it's fastening point. This has to
be taken into consideration when
mounting the brackets.
If the actuator can NOT pivot during
operation, the actuator will be
damaged.
MOUNTING
Ensure that all fastening and clamping
screws are properly tightened. eksempler:
Installation examples:
Montagebeispiele:
The electrical connection is to be made in
accordance with the documentation for
central control unit.
Never access the actuator without the
corresponding motor electronics.
Monterings
ø6,2 / ø8,2
8
9
30
ø25
ø36
L = (Stroke/Hub/Slaglængde + 365mm)
Soft stop activated / mit eingefahrenem Federweg / blødt stop aktiveret
Stroke
Hub
Slaglængde
(mm)
Length
nge
Længde
L (mm)
300 665
500 865
750 1115
1000 1365
WMS 409-n
UK D DK
Spindle actuator Spindelantrieb Spindelmotor
Installation instructions Montageanleitung Monteringsv ejledning
Read installation instructions carefully
before proceeding and keep for future
reference.
(Translated text)
Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die
Montageanleitung lesen und für spätere
Verwendung aufbewahren.
(Übersetzer Text)
Læs vejledningen grundigt igennem før
montering. Vejledningen bør gemmes.
(Original tekst)
6. Important informatio 6. Wichtige Informationen 6. Vigtig information
*
**
*
*
WSB 300 0012
WSB 300 0001
WSB 300 0012
WSB 300 0003
WSB 300 0011
WSB 300 0002
*
Notice the lenght and the
working area of the spindle actuator.
Achtung - Schwenkbereich sowie
Einbautiefe beachten.
Vær opmærsom på spindlens
længde og arbejdsområde
*
*
*
Mitglied im
Fachkreis
elektromotorisch
betriebene
Rauch- und Wärme-
abzugsanlagen
2. Connection 2. Anschluss 2. Tilslutning
4. Initialisation 4. Initialisieren 4. Initialisering
5. Calibration 5. Kalibrieren 5. Kalibrering
WLL Extension cable is available as a standard
product and is to be ordered separately.
Important! According to national regulation, EN
60204-1 and the directive of machinery, the
yellow-green cable must not be used for anything
else that earth (PE).
Als eine weiterführende Leitung/Verlängerung ist
eine WLL Standardleitung lieferbar und muss
gesondert bestellt werden.
Wichtig! Nach den nationalen Vorschriften, EN
60204-1 und der Maschinendirektive, darf die grün-
gelbe Ader zu keinem anderen Zweck als Erde (PE)
verwendet werden.
Forlængerledning kan leveres som standardvare
(WLL kabel) og skal bestilles separat.
Vigtigt! I henhold til stærkstrømsreglementet, DS
EN 60204-1 og maskindirektivet må den
gulgrønne beskyttelsesleder ikke anvendes til
andet end jord (PE).
Permitted voltage drop in the actuator cable is
max. 2V.
Single/synchro actuators:
Wiring lenght/dimension when
1, 2, 3 or 4 actuators:
Der zulässige max. Spannungsabfall
auf der Motorleitung beträgt 2V.
Single/Syncro Antriebe:
Leitungslänge/-querschnitt bei
1, 2, 3 und 4 Antriebe:
Det tilladelige spændingstab på motorledningen
må max. være 2V.
Single/synchro motorer:
Ledningslængde/-tværsnit for
1, 2, 3 og 4 motorer:
Wiring dimensions / Leitungsquerschnitt / Ledningstværsnit 0,75 mm² 1,50 mm² 2,50 mm² 4,00 mm²
Wiring lenght
Leitungslänge
Ledningslægde
1 x (-1) actuator / Antrieb / motor max. 23m max. 47m max 78m max.124m
2 x (-2) actuators / Antriebe / motorer max. 11m max. 23m max. 39m max. 62m
3 x (-3) actuators / Antriebe / motorer max . 8m max. 16m max. 26m max. 41m
4 x (-4) actuators / Antriebe / motorer max. 6m max. 12m max. 19m max. 31m
MotorLink™ actuators:
Wiring lenght/dimension when
1, 2, 3 or 4 actuators:
MotorLink™ Antriebe:
Leitungslänge/-querschnitt bei
1, 2, 3 und 4 Antriebe:
MotorLink™ motorer:
Ledningslængde/-tværsnit ved
1, 2, 3 og 4 motorer:
Wiring dimensions / Leitungsquerschnitt / Ledningstværsnit 0,75 mm² 1,50 mm² 2,50 mm² 4,00 mm²
Wiring length
Leitungslänge max
Ledningslægde
1 x (-1) actuator / Antrieb / motor max. 23m max. 47m max. 50m max. 50m
2 x (-2) actuators / Antriebe / motorer max. 11m max. 23m max. 39m
3 x (-3) actuators / Antriebe / motorer max. 8m max. 16m max. 26m max. 41m
4 x (-4) actuators / Antriebe / motorer max. 6m max. 12m max. 19m max. 31m
Cable colour
Kabelfarbe
Kabel farve
wh
ws
hv
gr
gr
gr
br
br
br
±24V Single
WMS 409-1 Open
Auf
Åbn +
Not
used
-
±24V Syncro
WMS 409-2/3/4 Sync
MotorLink™
WMS 409-1/2/3/4
*
ML-
comm
* Depending on the ML-comm
* Abhängig von ML-comm
* Afhængig af ML-comm
Synchro
Not used
Not used
M
M
M
M
M
M
M
M
1234
24V DC
SYNC
WUC xxx
WSC xxx
M1
Single
24V DC
+/-
+/-
+/-
+/-
-/+
-/+
WUC xxx
WSC xxx
MotorLink
1234
24V DC
+
-
ML-comm
WEC / WLC
WSC / WBC
xxM
Explanation of words: Worterklärung: Ordforklaring:
Not used :When used as single actuator
(does not apply to MotorLink™) the green
lead is not used.
Do not cut the lead but leave it on for
Not used : (= nicht benutzen) Bei Nutzung
als Single-Antrieb (gilt nicht für MotorLink™)
wird die grüne Adern nicht genutzt.
Die Ader nicht entfernen, aber bewahren
Ihn für spätere Erweiterungen aufbewahren.
Not used :Ved single motor (gælder ikke
MotorLink™) bruges den grønne leder ikke.
Klip den ikke af, men lad den i stedet sidde
for en eventuel senere udvidelse.
SYNC : Synchronization communication. SYNC: Synkronisation-Kommunikation. SYNC: Synkroniserings-kommunikation.
ML-comm: MotorLinkcommunication
from WEC xxM, WLC xxM, WBC xxM or
WSC xxM.
ML-comm: MotorLinkKommunikation
mit WEC xxM, WLC xxM, WBC xxM oder
WSC xxM.
ML-comm: MotorLinkkommunikation
med WEC xxM, WLC xxM, WBC xx M eller
WSC xxM.
SHEV - Notice! RWA - Hinweis!
For the correct function of the 24 VDC
spindels when used as smoke ventilation
(for the technical safety function of the
smoke exhaustion) it must be ensured,
that the Smoke Ventilation modular unit
functions are harmonized with the
connected actuator unit so that both form
one system. Only in this case can the
safe function of the actuators the
overall control system be guaranteed
Ensure that the power supply of the
smoke ventilation compact unit is such
that the start torque of the actuators can
draw up to four times the overall power
for a short period (min. 1 s) without the
motor voltage dropping below 24V/DC.
BRANDVENTILATION - Bemærk!
— —Für die fachgerechte Betätigung von For korrekt funktion af 24 VDC spindlen
24 VDC - Sicherheitsantrieben (für die ifbm. brandventilation, skal det sikres, at
sicherheits-technische RWA Funktion) brandventilationscentralen kan arbejde
muss sichergestellt sein, dass die RWA sammen med spindelmotoren, så det
Zentrale mit den angeschlossenen samlede system kan betragtes som en
Antriebseinheiten funktionell aufeinander maskine. Kun herved kan den sikre
abgestimmt sind, bzw. aus einem System funktion af motorerne og den overordnede
bestehen. Nur dann kann eine sichere styring garanteres
and Funktion der Antriebe bzw. der Brandcentralens strømforsyningen skal
. Gesamtsteuerung gewährleistet werden. kunne håndtere op til 4 gange
— —Die Stromversorgung der RWA Zentrale normalbelastningen af spindelmotorerne i
muss so ausgelegt sein, dass kurzzeitig minimum 1s uden at motorspændingen går
(min. 1 Sec.), im Startmoment der under 24V DC eller kortvarigt falder ud.
Antriebe, der 4-fache Gesamtstrom
entnommen werden kann, ohne dass
die Motor-spannung von 24V/DC
unterschritten wird bzw. kurzzeitig
einbricht.
3. Connection
of syncro
actuators (-2/-3/-4)
3. Verbindung
von Synchron-
antrieben (-2/-3/-4)
3. Sammenkobling
af synkromotorer
(-2/-3/-4)
WMS WMS WMS WMS Terminal block
Lüsterklemme
Kronmuffe
WLL cable
WLL Kabel
WLL kabel
(-2) (-2)
(-3) (-3) (-3)
(-4) (-4) (-4) (-4)
± 24V Single / synchro
± 24V Sing le / Synchron
± 24V Single / synchro
1 Acti vate the actuator/actuators shortly
by turns in the OPEN/CLOSE directions
until the actuator/actuators
operate/operates.
1 Den Motor/die Motoren kurz abwechselnd
in der öffnen/schliessen Richtung
aktivieren bis der Motor/die Motoren
wieder laufen.
1 Akti ver motoren/motorerne kortvarigt
skiftevis i ÅBN-/LUK-retningen indtil
motoren/motorerne begynder at køre.
2 The actuator/actuators is/are now ready
for calibration.
2 Der Motor/die Motoren ist/sind nun bereit
zum Kalibrieren.
2 Motoren/motorerne er nu klar til
kalibrering.
MotorLink
MotorLink™
MotorLink™
1 Turn of the power supply. 1 Den Strom ausschalten. 1 Sluk for strømforsyningen.
2 Connect the actuator/actuators. 2 Den Motor/die Motoren anschliessen. 2 T ilslut motor/motorerne.
3 Turn on the power supply. 3 Die Stromversorgung einschalten. 3 Tænd for strømforsyningen.
4 After 5 sec. the actuator/actuators is/are
ready for c alibration.
4 Nach 5 Sekunden ist/sind der/die
Motor/Motoren bereit zum kalibrieren.
4 Efter 5 sekunder er motoren/motorerne
klar til kalibrering.
Calibration of the spindle po sition
Kalibrieren der Spindelposition
Kalibrering af spindelpositio n
1 Point zero has to be determined before
using the actuators for the first time and
when replacing an actuator.
1 Der Null-Punkt ist vor der Anwendung
des Antriebs sowie beim Austausch der
Antriebe festzulegen.
1 Nul-punkts-sætning udføres inden
ibrugtagning af motorerne samt ved
motorskift.
2 Connect all the actuators to the power
supply and run the spindles completely
in.
2 Bitte alle Antriebe an eine Steuerung
anschließen und die Spindeln ganz
einfahren
2 Tilslut alle motorerne til styreenheden og
kør spindlerne helt ind.
3 If the spindles are mounted to frame
brackets, release them, and then run
completely in.
3 Sind die Spindeln im Flügelbeschlag
montiert, die Spindeln vom Beschlag
trennen und dann ganz einfahren.
3 Såfremt spindlerne er monteret i
rammebeslag, frigøres de fra disse, og
køres derefter helt ind.
4 If the actuators stops before the spindles
are completely run in, run the spindles a
little bit out and then inward again.
Repeat this procedure until the spindles
are completely in.
4 Sollten nicht alle Spindeln ganz
eingefahren, fahren Sie bitte die Spindeln
ein Sck heraus und dann wieder ganz
rein. Wiederholen Sie diese Prozedur bis
alle Spindeln ganz eingefahren sind.
4 Stopper motorerne førend spindlerne er
helt inde, køres spindlen lidt ud og
derefter ind igen. Dette gentages indtil
spindlerne er helt inde.
5 Run out the spindles a little bit and
fasten the spindles to the frame
brackets.
5 Die Spindeln ein Stück herausfahren und
die S pindeln mit dem Flügelbeschlag
verbinden
5 Kør derefter spindlerne lidt ud og fastgør
spindlerne til rammebeslagene.
6 Open the window a few more
centimetres and then close it completely.
Please be aware that the actuators when
closing sometimes will open
automatically approx. 5 c m due to the
build-in function that reduces the risk of
entrapment.
If this happens, open in 2 sec. and then
close.
Repeat this until the window remains
closed.
6 Bitte das Fenster wenige Zentimeter
öffnen und danach ganz schließen.
Bitte beachten Sie, dass die Antriebe sich
beim Schließen manchmal c a. 5 cm
automatisch, aufgrund der eingebauten
Klemmsicherungsfunktion, öffnen.
Sollte dieses vorkommen, 2 Sek. öffnen
und wieder schließen.
Dieses wiederholen bis die Fenster
geschlossen bleiben.
6 Åbn vinduet yderligere et par centimeter
og luk det derefter helt.
Vær oprksom , at motorerne ved
lukning i nogen ti lfælde automatisk vil
åbne ca. 5 cm pga. den indbyggede
klemsikringsfunktion.
Hvis dette sker, åbnes i ca. 2 sek. og
derefter lukkes igen.
Dette gentages indtil vinduet forbliver
lukket.
7 Now the spindle positions are calibrated. 7 Die Spindelpositionen sind nun kalibriert. 7 S pindelpositionerne er nu kalibrerede.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Window Master WMS 409-n Installation Instructions Manual

Typ
Installation Instructions Manual

in anderen Sprachen