—ö
The actuator is a 24V DC product and
must not be connected to the mains
voltage, as it thereby will be damaged. Motoren er et 24V DC produkt og må ikke
tilsluttes netspænding, da den derved
—Make sure that the window is in suitable bliver ødelagt.
condition for electric operation. Der Antrieb ist ein 24V DC Produkt und
—It is recommended to grease window darf, um eine Beschädigung zu
hinges at least once a year after vermeiden, nicht an eine andere
installation of the motor unit. Spannung angeschlossen werden.
—For safety reasons we recommend to —Den für die elektrische Bedienung
install opening restrictors on bottom-hung —Af hensyn til sikkerheden anbefales det
erforderlichen Zustand des Fensters
windows.. ved kipvinduer at montere
sichern. sikkerhedsbeslag.
—Es wird empfohlen, die Fensterbeschläge
einmal im Jahr zu schmieren.
—Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir an
Kippflügeln Fangscheren einzubauen
Attension! To avoid personal injury during —K rperverletzungsgefahr: Ein —Fare for legemsbeskadigelse: Pas på
installation, do not connect motor to power plötzliches, unkontrolliertes Öffnen vom vinduet ikke pludselig åbner eller lukker
supply until installation is complete. Fenster während der Montage ist zu ukontrolleret under montage. Motoren må
verhindern. Der Antrieb darf während der ikke være tilsluttet spænding under selve
—Electrically operated windows may cause Montage nicht an der Stromversorgung montagen.
personal injury if body parts are caught angeschlossen sein
within the operating area of the window, —Elbetjente vinduer kan indebære
please follow the enclosed safety —Elektrisch betätigte Fenster können klemningsrisiko for legemsdele, der
instructions. Klemmgefahr für Körperteile welche sich befinder sig inden for vinduets
im Funktionsbereich des Fensters funktionsområde, se venligst vedlagte
—Should not be fitted to a window, which is befinden, verursachen. Bitte beachten Sie sikkerhedsfolder.
used for emergency escape/access. hierzu die mitgelieferte Sicherheits- —Bør ikke monteres på et vindue der
—Make sure that mains voltage is anweisung. benyttes som nødudgang.
disconnected when cleaning or other
—Der Antrieb darf nicht an einem Fenster
maintenance/service of the window is —Ved pudsning eller anden
montiert werden welches als Notausstieg
being undertaken, and ensure that it vedligeholdelse/service af
verwendet wird.
cannot be unintentionally reconnected. vinduet/tilbehøret skal netspænding
—Bei Reinigung oder Wartung des Fensters afbrydes, og det skal sikres, at den ikke
—Window actuators for smoke ventilation: If ist die Stromversorgung zu unterbrechen uforvarende kan genindkobles.
the window actuator has been exposed to und gegen ein unbeabsichtigtes
temperatures above 90°C it has to be —Brandventilationsmotorer: Hvis
wiedereinschalten abzusichern.
checked by a WindowMaster technician. vinduesåbnerne har været udsat for
—Für RWA-Fensterantrieb: Falls der temperaturer over 90°C, skal den
—
Fensterantrieb Temperaturen über 90°C serviceres af WindowMaster.
ausgesetzt war, muss er von einem —
WindowMaster Service-Technikern
übgeprüft werden.
——Sørg for, at vinduet er i en stand, der gør
det velegnet til elektrisk betjening.
—Det anbefales, at vinduets beslag smøres
mindst én gang årligt.
—For all WindowMaster products it is
recommended to make a WindowMaster —Det anbefales at tegne en WindowMaster
service contract to ensure long life and a serviceaftale for at sikre en lang levetid
reliable functioning of the product. samt en upåklagelig funktion af
WindowMaster produktet.
—WindowMaster window actuators must
—Um eine lange Lebensdauer und
only be connected to genuine —Det anbefales, at WindowMaster
einwandfreie Funktion des Produktes zu
WindowMaster power supplies. If power vinduesåbnere tilkobles originale
gewährleisten, empfohlen wir einen
supplies other than WindowMaster are WindowMaster styreenheder. Hvis
WindowMaster Wartungsvertrag
used for connection to WindowMaster styreenheder fra anden leverandør
abzuschließen..
window actuators then this will invalidate tilkobles WindowMaster vinduesåbnere
in full any warranty or guarantee for —Wir empfehlen den oder die eingesetzten bortfalder WindowMasters
WindowMaster window actuators. WindowMaster Fensterantriebe nur mit garantiforpligtelse, og det er følgende op
WindowMaster take no responsibility for original WindowMaster Steuereinheiten zu til andre at sikre sig, at kombinationen af
the performance of WindowMaster betreiben. Bei Verwendung von produkter fra forskellige leverandører
products or third party products in this Fremdzentralen gewähren wir keine fungerer problemfrit og efter hensigten.
instance. Garantie. Wenn Steuereinheiten von —Montering i rum med høj fugtighed skal
einem anderen Lieferanten an die
—Installation in rooms with a high level of følge relevante regulativer (Kontakt om
Fensterantriebe angeschlossen werden,
humidity must comply with relevant nødvendigt en autoriseret elektriker).
erlischt die Garantieverpflichtung, und
regulations (contact a qualified electrician —Beskyt imod fugt i forbindelse med
andere sind nachfolgend dafür
if necessary). transport, opbevaring og indbygning.
verantwortlich, dass die Kombination von
—Protect against humidity in connection with —Motorens arbejdsområde: -5°C til +74°C,
Produkten verschiedener Hersteller
transportation, storing and installation. i maks. 90% fugtighed (ikke
entsprechend und reibungslos
—Operating conditions: Ambient kondenserende).
funktionieren.
temperature -5°C to +74°C, max. 90% —Emballagen kan bortskaffes sammen med
—Bei Montage in Feuchträumen sind die
relative humidity (not condensating). almindeligt husholdningsaffald.
geltenden Bestimmungen einzuhalten
—The product must be disposed of in —Elektriske produkter må ikke smides ud
(wenn notwendig, wenden sich Sie an
conformity with national regulations for med almindeligt husholdningsaffald, men
einen Elektroinstallateur).
electronic waste and not with usual skal bortskaffes i henhold til nationale
—Bei Transport, Lagerung und Einbau sind
household waste. regler for elektronisk affald.
die Antriebe gegen Feuchtigkeit zu
—The packing can be disposed of together —Der tages forbehold for tekniske
schützen.
with ordinary household waste. ændringer.
—Umgebungsbedingungen: Umgebungs-
—We reserve the right to make technical —
temperatur -5°C zu +74°C, max. 90%
changes. relatives feuchtigkeit (nicht
—kondensierend).
—Das Produkt ist nach Nationalen
Bestimmungen als elektronischer Müll zu
entsorgen und darf nicht in den Hausmüll
gelangen.
—Die Verpackung kann zusammen mit dem
allgemeinen Haushaltsmüll beseitigt
werden.
—Technische Änderungen vorbehalten.
—
Ved tekniske spørgsmål kontakt venligst
Deres leverandør.
In case of technical questionsplease
contact your supplier..
Bei technischen Fragen wenden Sie sich
bitte an Ihren Lieferanten.
Der Antrieb hat verschiedene Spindlen kan fastgøres på flere måder.
———
Befestigungsmöglichkeiten.Zu Ved valg af montagemetode skal træk- og
berücksichtigen sind die zu übertragenden trykkraft samt monteringsunderlag
unterschiedlichen Druck-, und Zugkräfte vurderes.
bzw. die unterschiedlichen Vær opmærksom på spindlens længde
—
Befestigungsrandbedingungen.
Notice the lenght and the working area og arbejdsområde: under åbning og
—
of the spindle actuator: d Achtung - Schwenkbereich sowie lukning af vinduet drejer spindelmotoren
—
Einbautiefe beachten: Der Spindelantrieb om sit fastgørelsespunkt . Der skal tages
schwenkt während des Öffnen und højde for dette ved montage af beslag.
Schliessen des Fensters um seinen Be- Såfremt motoren IKKE kan dreje frit under
festigungsdrehpunkt in der Klemring- åbning og lukning af vinduet, vil den blive
konsole. Das muss bei der Montage der ødelagt.
Konsolen beachtet werden. Wenn der
Antrieb während des Betriebes NICHT MONTAGE
—
ausfahren kann, wird der Antrieb 1: Inden montage af spindlen skal det
beschädigt werden. sikres, at spindlen er kørt helt ind. Dette
—
1: Before mounting the spindle actuator, gøres ved at tilsluttes spindelmotoren til
MONTAGE ;
—
make sure the spindle is run to the end. To en egnet strømkilde og køre spindlen helt
1: Bevor Sie mit der Montage beginnen,
make sure this is done, connect a suitable ind til ende-stoppet.
müssen Sie sicherstellen, dass die
power supply to the spindle actuator and 2: Når spindlen er kørt helt i bund afbrydes
Spindel vom Antrieb ganz eingefahren ist.
run the spindle in until it reaches the end- strømmen.
Schließen Sie dazu den Antrieb an eine
stop. 3: Ramme- og motorbeslag fastgøres
geeignete Spannungsquelle an und fahren
2: When it has reached the end-stop 4: Fastgør klemringen i motorbeslaget.
Sie die Spindel ganz ein.
interrupt the power supply. 5: Spindelhuset skubbes nedefra og op i
2: Nach dem Sie die Spindel ganz
3: Attach the sash- and motorbracket motorbeslaget og spindlen fastgøres med
eingefahren haben, trennen Sie bitte den
4: Attach the clampring to the rammebeslaget.
Antrieb wieder von der Spannungs-
motorbracket. 6: Træk (150-200N) nederst i spindlehuset
versorgung.
5: Push the actuator up into the clampring indtil vinduet er lukket rigtigt og stram
3: Bringen Sie bitte jetzt die Motor- und
and fasten the spindle with the pushrod med 7 Nm motorbeslagets klemring.
Flügelbeschläge am Fenster an.
bracket 7: Kontroller, at alle skruer er spændt
4: Befestigen Sie den Klemmring in der
6: Pull (150-200N) in the bottom of the stramt.
Antriebskonsole.
actuator to make sure the window is Den elektriske tilslutning udføres iht.
—
5: Schieben Sie den Antrieb von unten
closed properly and fasten (7 Nm) the vejledningen for styreenheden
durch den Klemmring und befestigen Sie
adjustable clampring. Spindelmotoren må aldrig betjenes uden
—
die Spindelaufnahme am Flügelbeschlag.
7: den tilhørende styreenhed.
6: Ziehen (150-200N) Sie jetzt den
—
Spindelantrieb nach unten, so dass das
—Fenster richtig verschlossen ist und ziehen
(7 Nm) Sie dann die Schrauben vom
Klemmring fest.
—7: Bitte überprüfen Sie, dass alle
Schrauben fest angezogen sind.
—Der elektrische Anschluss erfolgt
—
entsprechend der Dokumentation der
Steuerzentrale.
Den Antrieb nie ohne entsprechende
—
Motorelektronik ansteuern.
—
The actuator can be installed in different
ways.The criteria to be taken into account
include the different pressure and pulling
forces to be applied or the varying fitting
situations on site.
uring opening
and closing of the window the actuator
pivots on it's fastening point. This has to
be taken into consideration when
mounting the brackets.
If the actuator can NOT pivot during
operation, the actuator will be
damaged.
MOUNTING
Ensure that all fastening and clamping
screws are properly tightened. eksempler:
Installation examples:
Montagebeispiele:
The electrical connection is to be made in
accordance with the documentation for
central control unit.
Never access the actuator without the
corresponding motor electronics.
Monterings
ø6,2 / ø8,2
8
9
30
ø25
ø36
L = (Stroke/Hub/Slaglængde + 365mm)
Soft stop activated / mit eingefahrenem Federweg / blødt stop aktiveret