Trevi MCX 1021 USB Benutzerhandbuch

Kategorie
Heim-Audio-Sets
Typ
Benutzerhandbuch
SISTEMA STEREO CON USB/SD/AUX IN
Manuale d'uso e collegamento
STEREO SYSTEM WITH USB/SD/AUX IN
Instruction manual
CHAINE STEREO AVEC USB/SD/AUX IN
Manuel d’emploi et de connexion
STEREOANLAGE MIT USB/SD/AUX IN
Betriebs- und Anschlußanleitung
EQUIPO ESTEREO CON USB/SD/AUX IN
Manual de uso y conexiones
CONJUNTO ESTÉREO COM USB/SD/AUX IN
Manual de utilização e de ligação
RADIO
FM
STEREO
AUX IN
MCX 1021 USB
Guida d’uso
User guide
PLAYER
MP3
WMA
USB/SD
IN
ΜΙΝΙ ΣΥΣΤΗΜΑ
ΣΤΕΡΕΟΦΩΝΙΚΟΥ ΗΧΟΥ ΜΕ
ΕΙΣΟΔΟΥΣ USB/SD/AUX IN
Oδηγός χρήσης και σύνδεσης
12
MCX 1021 USB
DEUTSCH
GEBRAUCHSHINWEISE
Dieses Gerät ist ein elektronisches Instrument höchster Präzision. Die Inbetriebnahme des Geräts sollte daher in den folgenden
Fällen vermieden werden:
In der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern und Öfen.
In sehr feuchten Räumen wie Badezimmern, Schwimmbädern usw.
In sehr staubigen Räumen.
An Orten, die starken Schwingungen ausgesetzt sind.
- Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass an den Seiten jeweils genügend Raum verbleibt, um eine freie Luftzirkulation zu
ermöglichen (mindestens 5 cm).
- Die Ventilationsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden.
- Sollten Flüssigkeiten ins Innere des Geräts eindringen, den Stecker von der Steckdose unmittelbar abziehen und sich an die
nächstgelegene autorisierte TREVI-Kundendienststelle wenden.
- Vor dem Einschalten des Geräts ist sicherzustellen, dass Netzkabel und Anschlusskabel korrekt installiert sind.
PFLEGE UND WARTUNG
Für die Reinigung wird die Verwendung eines leicht angefeuchteten, weichen Tuchs empfohlen. Der Einsatz von Lösungsmitteln
oder scheuernden Substanzen sollte vermieden werden.
WICHTIG
Der fachgemäße Bau dieses Geräts gewährleistet langfristig einen einwandfreien Betrieb. Sollten dennoch Betriebsstörungen
auftreten, wenden Sie sich bitte an nächstgelegene autorisierte TREVI-Kundendienststelle.
Die Firma TREVI verfolgt eine Politik ständiger Forschung und Weiterentwicklung. Die Produkte können daher andere als die
beschriebenen Eigenschaften aufweisen.
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
1. Taste MUTE
2. Eingang AUX-IN
3. Drehknopf LAUTSTÄRKEREGLER
4. Eingang SD-/MMC-Karte
5. Taste FUNCTION
6. USB-Eingang
7. Taste SCAN-
8. Taste SCAN+
9. Taste /CH-
10. Taste /CH+
11. Taste / PLAY/PAUSE, Wiedergabe/Pause
12. Lautsprecher
13. Einschalttaste
14. Display
15. Eingang FM-Antenne
16. Ausgang rechter Lautsprecher
17. Ausgang linker Lautsprecher
BESCHREIBUNGDER FERNBEDIENUNG
1. Taste POWER
2. Zifferntastenblock
3. Funktionstaste MUTE
4. Taste / CH+
5. Taste / SEEK-
6. Taste / PLAY/PAUSE
7. Taste VORH
8. Taste STOP
9. Taste AUTO
10. Taste BASS
11. Taste TREBLE
12. Taste MODE
13. Taste EQ
14. Taste REPEAT
15. Taste / SEEK+
16. Taste / CH-
17. Taste NÄCH
18. Taste SAVE
19. Taste VOL-
20. Taste VOL+
GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG
1. Zwei AAA-Batterien (nicht im Lieferumfang) unter Berücksichtigung der Polarität und der Zeichnung auf der Innenseite des
Batteriefachs einsetzen.
2. Die Fernbedienung auf den Empfänger der Infrarotsignale innerhalb eines Winkels von maximal 60° und in einem Abstand von
maximal 5 Metern richten.
Um ein Auslaufen der Batterieflüssigkeit zu vermeiden, wodurch die Fernbedienung beschädigt werden kann, sich vergewissern,
dass die Batterien richtig eingelegt und keine verschiedene Batterietypen gleichzeitig verwendet wurden (alte und neue, Alkaline-
und Zink-Kohle-Batterien, usw.).
Die Batterien herausnehmen, falls die Fernbedienung über eine längere Zeit nicht gebraucht wird.
13
MCX 1021 USB
DEUTSCH
INSTALLATION UND ANSCHLUSS
Den RCA-Stecker des Lautsprecherkabels an die Ausgangsbüchsen des rechten (16) und linken (17) Lautsprechers anschließen.
Die FM-Antenne an die Eingangsbüchse der FM-Antenne (15) anschließen.
VERSORGUNG
NETZBETRIEB
Den Stecker in eine Steckdose mit 230V - 50Hz Wechselstrom einstecken. Das Gerät nicht an einem Netz mit einer Spannung
anschließen, die nicht den oben genannten Werten entspricht.
Die Beschreibungen der Bedienelemente beziehen sich sowohl auf das Gerät als auch auf die
Fernbedienung, soweit nicht anders angegeben.
EIN- / AUSSCHALTEN
1. Die Ein-/Ausschaltetaste ON/OFF (13) drücken.
2. Die Ein-/Ausschaltetaste ON/OFF erneut betätigen, um das Gerät auszuschalten.
STANDBY
1. Bei eingeschaltetem Gerät, die Taste POWER (1) auf der Fernbedienung drücken, um den Standby-Modus zu aktivieren.
2. Die Taste POWER (1) erneut drücken, um den Standby-Modus zu deaktivieren.
LAUTSTÄRKEREGULIERUNG UND MUTE-FUNKTION
Die Lautstärke des Geräts kann mit dem Lautstärkeregler (3) oder über die Tasten VOL+ (20) und VOL- (19) der Fernbedienung
von 0 bis 36 eingestellt werden. Während der Einstellung wird die gewählte Lautstärke auf dem Display angezeigt.
MUTE-Funktion: Die Stummschaltung-Funktion des Geräts kann mit der Taste MUTE (1) oder durch Druck der Taste MUTE(3)
auf der Fernbedienung aktiviert werden. Zur Wiederherstellung des Tons wird die Taste MUTE erneut gedrückt.
RADIOBETRIEB
1. Das Gerät einschalten und die Taste FUNCTION (5) am Gerät oder die Taste MODE (12) auf der Fernbedienung drücken, bis
das FM-Symbol auf dem Display erscheint.
2. Um die Abstimmung und den automatischen Sendersuchlauf durchzuführen wird die Taste /(11) am Gerät oder die Taste
AUTO (9) auf der Fernbedienung gedrückt. Das Gerät wird den automatischen Suchlauf aller vorhandenen Funksendern starten
und bis zu max. 30 Stationen speichern. Um die gespeicherten Sender nacheinander abzurufen werden die Tasten CH+ (10)
oder CH- (9) gedrückt.
3. Die gewünschte Lautstärke über den LAUTSTÄRKEREGLER (3) oder mit den Tasten VOL+ (20) und VOL- (19) auf der
Fernbedienung einstellen.
4. Der manuelle Suchlauf wird durch die Tasten SCAN+ (8) und SCAN- (7) aktiviert. Bei langem Drücken der Tasten hält der
Suchlauf beim ersten stärkeren Sender an, bei kurzem Drücken der Tasten wird ein “schrittweiser” Suchlauf vorgenommen,
wodurch die Frequenz um 0.10 MHz geändert wird.
Der gleiche Vorgang kann über die Fernbedienung mit den Tasten SEEK+ (15) und SEEK- (5) durchgeführt werden.
Mit der Taste SAVE (18) wird der empfangene Funksender gespeichert:
5. Die Taste SAVE (18) drücken, auf dem Display beginnt eine Nummer zu blinken.
6. Mit den Tasten CH+ (4) und CH- (16) der Fernbedienung die Nummer anwählen, unter der den Funksender gespeichert wird.
7. Die Taste SAVE (18) erneut drücken.
ANMERKUNGEN
Für einen guten Empfang in FM sollte die Antenne ausgezogen und ausgerichtet werden. Ist der Empfang nicht zufriedenstellend,
so sollte versucht werden, die Länge und die Ausrichtung der Antenne zu regulieren. Die Qualität des Empfangs in FM ist jedoch
auch stark von der Umgebung abhängig, in der sich das Gerät befindet.
BETRIEB USB/SD-CARD-PLAYER
WIEDERGABE
1. Eine SD-Speicherkarte in den SD/MMC-Eingang (4) oder ein USB-Gerät in den USB-Eingang (6) einstecken.
2. Das Gerät einschalten und die Taste FUNCTION (5) am Gerät oder die Taste MODE (12) auf der Fernbedienung drücken, bis
das CARD-Symbol auf dem Display erscheint, um das Einlesen von SD-Karte oder das USB-Symbol, um das Einlesen von
USB-Gerät zu aktivieren.
3. Nach einige Sekunden wird der Player automatisch mit der Wiedergabe der gefundenen Audiostücke (MP3 oder WMA) starten.
4. Die Taste /(11) drücken, um die Pausenfunktion zu aktivieren.
5. Die Taste /(11) erneut drücken, um die Pausenfunktion zu deaktivieren.
6. Um die Wiedergabe über die Fernbedienung abzubrechen wird die STOP-Taste (8) gedrückt.
14
MCX 1021 USB
DEUTSCH
DIREKTWAHL EINES TITELS
Ein Titel kann direkt über den Zifferntastenblock der Fernbedienung (2) gewählt werden:
1. Die entsprechenden Nummern des gewünschten Titels drücken.
2. Der Player wird automatisch mit der Wiedergabe des ausgewählten Musikstücks starten.
ÜBERSPRINGEN VON TITELN
1. Durch Druck der Taste (10) während der Wiedergabe springt man zum nächsten Titel, durch Druck der Taste (9) springt
man zum vorherigen Titel.
2. Die Taste (10) oder (9) während der Wiedergabe drücken und gedrückt halten, um schnell eine bestimmte Stelle des
Musiktitels zu suchen.
3. Die Taste loslassen, um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren.
WIEDERHOLUNG EINES EINZELNEN STÜCKS, ALLER STÜCKE, INTRO- UND RANDOMFUNKTION
Durch mehrmaliges Drücken der Taste REPEAT (14) auf der Fernbedienung können folgende Funktionen aktiviert werden:
1. ONE: Endloswiederholung eines einzelnen Stückes (auf dem Display erscheint das Symbol ).
2. INTRO: Wiedergabe der ersten Sekunden eines jeden Stückes (auf dem Display erscheint für einige Sekunden die Angabe
"int").
3. ALL: Endloswiederholung aller Musikstücken (auf dem Display erscheint das Symbol ALL).
4. RANDOM: Zufallswiedergabe der Musikstücken (auf dem Display erscheint das Symbol RAN).
Das Gerät ist auf den ALL-Modus voreingestellt.
HOCH- UND TIEFTÖNEKONTROLLE UND KLANGREGELUNGEN
Es besteht die Möglichkeit die Hoch- und Tieftöne in das laufende Musikstück einzustellen:
1. Hochtöne: Die Taste TREBLE (11) drücken, auf dem Display erscheint die Angabe "t" mit einer Nummer die das Niveau der
Hochtöne anzeigt. Das gewünschte Niveau (von 0 bis 14, voreingestellter Wert 7) über die Tasten VOL- (19) und VOL+ (20)
einstellen.
2. Tieftöne: Die Taste BASS (10) drücken, auf dem Display erscheint die Angabe "b" mit einer Nummer die das Niveau der Tieftöne
anzeigt. Das gewünschte Niveau (von 0 bis 14, voreingestellter Wert 7) über die Tasten VOL- (19) und VOL+ (20) einstellen.
Zum Anhören der Musikstücke kann auch zwischen verschiedenen Klangregelungen gewählt werden:
1. Die Taste EQ (13) mehrmals drücken, um AOC, POP, CLA, JAS, BLE, HAL, BAS, SOF, CON, OPE, NOA in der Reihenfolge
auszuwählen.
NOA (Normal) ist die voreingestellte Klangregelung.
EINGANG AUX-IN
1. Ein beliebiges Gerät mit einem Audioausgang durch ein geeignetes Kabel an den Eingang AUX-IN (2) anschließen.
2. Das Gerät einschalten und die Taste FUNCTION (5) am Gerät oder die Taste MODE (12) auf der Fernbedienung drücken, bis
die Angabe LINE auf dem Display erscheint.
3. Das externe Gerät mit den eigenen Bedienelementen steuern.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
ALLGEMEINES
Stromversorgung: ..................... Wechselstrom 230V 50Hz
Maximale Ausgangsleistung: ............................................. 8W + 8W
Abmessungen der Zentraleinheit: ...................................111x160x200mm
Abmessungen der Lautsprecher: ...................................100x160x200mm
RADIOTEIL
Frequenzbänder: ............................... FM 87,5 - 108 MHz
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto.
Il simbolo riportato sull'apparecchiatura indica che
il rifiuto deve essere oggetto di "raccolta separa-
ta" pertanto il prodotto non deve essere smaltito
insieme ai rifiutiurbani.
L'utente dovrà consegnare il prodotto presso gli
appositi "centri di raccolta differenziata" predispo-
sti dalle amministrazioni comunali, oppure
consegnarlo al rivenditore contro acquisto di un
nuovo prodotto.
La raccolta differenziata del rifiuto e le successive
operazioni di trattamento, recupero e smaltimento
favoriscono la produzione di apparecchiature con
materiali riciclati e limitano gli effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute causati da una
gestione impropria del rifiuto.
Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta
l'applicazione di sanzioni amministrative.
Precautions for correct disposal of the product.
The symbol shown on the equipment indicates that
waste must be disposed of in "separate collection"
and so the product must not be disposed of together
with urban waste.
The user must take the product to special "separate
waste collection centres" provided by local
government, or deliver it to the retailer against the
purchase of a new product.
Separate collection of waste and subsequent
treatment, recycling and disposal operations promotes
the production of equipment with recycled materials
and limits negative effects on the environment
and on health caused by improper handling of waste.
Illegal disposal of the product leads to the
enforcement of administrative penalties.
Recommandations pour l'élimination correcte du produit.
Le symbole figurant sur l'appareil indique que le
produit fait l'objet d'une " collecte séparée ". C'est
pourquoi, le produit ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
L'utilisateur doit remettre le produit auprès de "
décharges spécialisées de collecte séparée " prévues par
les autorités locales, ou bien le rendre au revendeur
quand il achètera un nouvel appareil
équivalent.
La collecte séparée du produit et les opérations
successives de traitement, recyclage et élimination
favorisent la production d'appareils composés par
des matériaux recyclés ainsi que permettent d'éviter
des effets négatifs sur l'environnement et sur la santé
des personnes suite à une gestion impropre du
déchet.
Toute élimination abusive du produit entraîne
l'application de sanctions administratives.
Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist darauf
hin, dass das Altgerät "getrennt zu sammeln" ist und
das Produkt daher nicht zusammen mit dem
Gemeindeabfall entsorgt werden darf.
Der Benutzer muss das Produkt zu den
entsprechenden, von der Gemeindeverwaltung
eingerichteten
"Wertstoffsammelstellen" bringen oder dem Händler
beim Kauf eines neuen Produkts übergeben.
Die getrennte Müllsammlung und anschließende
Aufbereitung, Wiederverwertung und Entsorgung
fördern die Herstellung von Geräten unter
Verwendung wiederverwerteter Materialien und
vermindern die negativen Auswirkungen auf die Umwelt
und Gesundheit in Folge einer falschen
Müllverwaltung.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt
zur Auferlegung von Verwaltungsstrafen.
Advertencias para la correcta eliminación del producto.
El símbolo que aparece en el aparato indica que el
residuo debe ser objeto de "recogida selectiva" por
tanto el producto no se debe eliminar junto con
residuos urbanos.
El usuario deberá entregar el producto a los "centros
de recogida selectiva" creados por las
administraciones municipales o bien al distribuidor
cuando adquiera un nuevo producto.
La recogida selectiva del residuo y las sucesivas
operaciones de tratamiento, recuperación y
eliminación favorecen la fabricación de aparatos
con materiales reciclados y limitan los efectos
negativos en el medio ambiente y la
salud causados por una gestión incorrecta del resi-
duo.
La eliminación abusiva del producto da lugar a la
aplicación de sanciones administrativas.
Advertências para a correcta demolição do produto.
O símbolo indicado na aparelhagem indica que o
resíduo deve ser objecto de "recolha separada"
portanto o produto não deve ser desmantelado junto
dos resíduos urbanos.
O utilizador deverá entregar o produto nos apropriados
"centros de recolha diferenciada" predispostos pelas
administrações comunais, ou entregá-lo ao
revendedor em troca de uma compra de um novo
produto.
A recolha diferenciada do resíduo e as sucessivas
operações de tratamento, recuperação e
desmantelamento favorecem a produção de
aparelhagens com materiais reciclados e limitam os
efeitos negativos no ambiente e na saúde causados
por uma gestão imprópria do resíduo.
O desmantelamento abusivo do produto comporta a
aplicação de sanções administrativas.
CORRECT DISPOSAL WARNINGS
WARNING!
WARNING: DO NOT OPEN THE SET. NEITHER CONTROLS OR SPARE PARTS
TO BE USED BY THE USER ARE TO BE FOUND INSIDE IT. APPLY TO AUTHORISED
TREVI CENTERS FOR SERVICE OPERATIONS.
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE!
NON ESPORRE A PIOGGIA E
UMIDITÀ
ATTENZIONE: NON APRITE L'APPARECCHIO. ALL'INTERNO NON VI SONO
COMANDI MANIPOLABILI DALL'UTENTE NE PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE
LE OPERAZIONI DI SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA
AUTORIZZATO TREVI
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DO NOT EXPOSE TO
RAIN OR HUMIDITY
ATTENTION
ATTENTION: NE PAS OUVRIR L’APPAREIL, A L’INTERIEUR IL N’Y A PAS DE
COMMANDES A MANIPULER PAR L’UTILISATEUR OU DE PIECES DE RECHANGE.
POUR TOUTES LES OPERATIONS DE SERVICE IL FAUT S’ADRESSER A UN
SERVICE D’ASSISTANCE AUTORISE TREVI.
RISQUE DE DECHARGES
ELECTRIQUES
NE PAS EXPOSER A LA PLUIE ET A
L’HUMIDITE
ACHTUNG
ACHTUNG: DAS GERÄT NICHT ÖFFNEN. IM INNERN BEFINDEN SICH KEINE
VOM BENUTZER SELBST INSTANDSETZBAREN TEILE UND AUCH KEINE
ERSATZTEILE. FÜR JEGLICHE SERVICEARBEITEN, WENDEN SIE SICH BITTE
AN EINE TREVI AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTSTELLE.
GEFAHR ELEKTRISCHER SCHLÄGE
NICHT DER FEUCHTIGKEIT UND
DEM REGEN AUSSETZEN
ATENCION
ATENCION: NO ABRIR EL APARATO, EN SU INTERIOR NO HAY MANDOS QUE
PUEDAN SER MANIPULADOS POR EL USUARIO NI PARTES DE REPUESTO.
PARA TODAS LAS OPERACIONES DE SERVICIO DIRIGIRSE A UN CENTRO DE
ASISTENCIA AUTORIZADO TREVI.
PELIGRO DE CHOQUES
ELECTRICOS
NO EXPONER A LLUVIA Y
HUMEDAD
ATENÇÃO
PERIGO DE CHOQUES ELÉTRICOS
NÃO EXPOR A CHUVA E UMIDADE
ATENÇÃO: NÃO ABRIR O APARELHO. NO INTERIOR DO MESMO NÃO EXISTEM
COMANDOS OU PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO QUE POSSAM SER MANIPULADOS
PELO USUÁRIO. EM CASO DE EVENTUAL OPERAÇÃO DE SERVIÇO, DIRIGIR-
SE A UM CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO TREVI
PROSOCHPROSOCH
PROSOCHPROSOCH
PROSOCH
PROSOCH. PROSOCH.
PROSOCH. PROSOCH.
PROSOCH. MHN ANOIGETE THN SUSKEUH. DEN UPARCOUN
STO ESWTERIKO THS ENTOLES POU NA MPOREI NA CEIRISTEI
O KATANALWTHS OUTE ANTALLAKTIKA TMHMATA. GIA
OPOIADHPOTE EPISKEUH H¢ SUNTHRHSH APEUQUNQEITE
SE ENA APO TA EXOUSIODOTHMENA KENTRA ANTIPROSWPEIAS
TREVI.
KINDUNOS HLEKTROPLHXIAS
MHN EKQETETE
SE BROCH KAI UGRASIA
WARNINGS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Trevi MCX 1021 USB Benutzerhandbuch

Kategorie
Heim-Audio-Sets
Typ
Benutzerhandbuch