Toto washlet Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung
16
WASHLET
Installation Guide / Guide d'installation
Installationsanleitung / Guida per l'installazione
Инструкция по установке
คําแนะนําในการติดตั้ง / Sách hướng dn lp đặt
Precautions before installation / Avant d'installer le Washlet
Vorsichtsmaßnahmen vor der Installation / Precauzioni prima dell'installazione
Следует обратить внимание перед установкой на следующее
ขอควรระวังกอนการติดตั้ง / Chú ý trước khi lp đặt .................................................2
Included parts / Pièces incluses / Mitgelieferte Teile / Parti incluse
Комплектующие части /
ชิ้นสวนที่ใหมาดวย / Ph kin đóng kèm .........................5
Included parts (Bowl unit) / Pièces incluses (Cuvette) / Mitgelieferte Teile (WC-Keramik)
Parti incluse (Tazza) / Комплектующие части (Чаша)
ชิ้นสวนที่ใหมาดวย (โถสุขภัณฑ) / Ph kin đóng kèm (Phn thân cu). ...............6
Required items / Outils nécessaires / Erforderliches Werkzeug / Utensili richiesti
Необходимые инструменты /
รายการที่ตองใช / Các hng mc cn chun b ....... 6
Part diagram / Pièces diagramme / Teilediagramm / Diagramma delle parti
Чертеж изделия /
แผนผังแสดงชิ้นสวน / Bn v hoàn thin ...................................6
Installation procedure / Procédé d'installation / Vorgehensweise bei der Installation
Procedura di installazione / Процедура установки
รายการที่ตองใช / Trình t lp đặt ............................................................................7
Remote control mounting / Montage de la commande à distance
Montage der Fernbedienung / Montaggio del telecomando
Крепление дистанционного управления
การยึดรีโมตคอนโทรล / Lp điu khin t xa .........................................................13
Trial run / Mise en service / Probelauf / Funzionamento di prova
Пробный пуск /
การทดลองทํางาน / Vn hành th ................................................15
Information for the installer / Aux entrepreneurs en installation
Informationen für den Installateur / Informazioni per l'installatore
Информация для специалиста по установке
ขอมูลสําหรับผูติดตั้ง / Thông tin dành cho ca hàng lp đặt .................................. 16
Before installation, be sure to read this installation manual and the separate safety precautions sheet. Mount parts
properly according to the directions.
Avant l'installation, veuillez bien lire ce manuel d'installation et la feuille séparée sur mesures de sécurité. Montez
correctement les pièces conformément aux instructions.
Lesen Sie vor der Installation unbedingt diese Installationsanleitung und das separate Sicherheitshinweisblatt
durch. Montieren Sie die Teile entsprechend den Anweisungen.
Prima dell'installazione, assicurarsi di leggere questo manuale di installazione e il foglio di avvertenze per la
sicurezza separato. Montare le parti correttamente a seconda delle direzioni.
Перед установкой оборудования внимательно ознакомиться с данной инструкцией и прилагаемой
инструкцией по мерам безопасности. При установке строго соблюдать все указания.
อานคูมือติดตั้งนี้และเอกสารขอควรระวังเพื่อความปลอดภัยที่แยกตางหากกอนทําการติดตั้ง ยึดติดชิ้นสวนตางๆ ตามคํา
แนะนําที่ใหไว
Trước khi lp đặt hãy chc chn rng đã đọc toàn b sách hướng dn và các hng mc chú ý an toàn để lp đặt
được chính xác.
If installing a Washlet to a
non-TOTO tank.
Si vous installez un
Washlet sur un réservoir
qui n'est pas de la
marque TOTO.
Beim Installieren eines
Washlets an einem
Spülkasten, der nicht von
TOTO stammt.
In caso di installazione di
un Washlet in un
serbatoio diverso da
quello di TOTO.
Если Washlet
устанавливается к
бачку, изготовленному
не TOTO.
การติดตั้ง Washlet
เขากับแท็งกนํ้าที่ไมใช
ผลิตภัณฑ
TOTO
Nếu lp Washlet vào bn
cu không phi là sn
phm ca TOTO.
Fill in the necessary information on the warranty card and be sure to hand it to the customer.
Inscrivez les renseignements nécessaires sur la carte de garantie et veillez à la remettre au client.
Füllen Sie die erforderlichen Informationen in die Garantiekarte ein und übergeben Sie diese dem Kunden.
Compilare le informazioni necessarie sulla scheda di garanzia e accertarsi di consegnarla al cliente.
Заполнить необходимую информацию в гарантийную карточку, и передать ее пользователю.
ปอนขอมูลที่จําเปนลงในบัตรรับประกันสินคาและสงใหแกลูกคา
Đin các hng mc cn thiết vào phiếu bo hành sau đó đưa cho khách hàng.
Please explain the features and operation of the product to the customer.
Veuillez expliquer les fonctionnalités et le fonctionnement du produit au client.
Bitte erläutern Sie die Merkmale und die Bedienung des Produkts dem Kunden.
Si raccomanda di spiegare al cliente le caratteristiche e il funzionamento del prodotto.
Объяснить пользователю особенности устройства и работы крышки-сиденья изделия.
อธิบายคุณสมบัติตางๆ และการทํางานของผลิตภัณฑใหลูกคาทราบ
Hãy gii thích cho khách hàng v cách s dng và tính năng ca sn phm.
If the product will not be used for a long time (like when it is installed in an unoccupied, newly constructed building),
Turn off power at the breaker on the distribution board.
To avoid leakage, remove the batteries from the remote control.
Si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une longue période, comme lorsque vous l’installez dans une nouvelle
construction encore inoccupée,
Désactivez l'alimentation au niveau du disjoncteur sur le panneau de répartition.
Retirez les piles de la télécommande pour éviter toute fuite des piles.
Wenn das Produkt für längere Zeit nicht verwendet wird (zum Beispiel wenn es in einem noch unbewohnten, neu errichteten
Gebäude installiert wurde),
Schalten Sie den Schutzschalter am Verteiler aus.
Entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, um ein Auslaufen zu vermeiden.
Se il prodotto non verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo (come ad esempio quando esso è installato in un edicio
disabitato, di recente costruzione),
Spegnere l'alimentazione elettrica dall'interruttore sul quadro di distribuzione.
Rimuovere le batterie dal telecomando per evitare perdite di liquido.
Если изделие не будет использоваться длительное время (при установке в незаселенных новостройках и пр.),
Выключайте питание выключателем на распределительной панели.
Во избежание утечек вынимайте батарейки из пульта дистанционного управления
.
หากจะไมใชงานผลิตภัณฑเปนเวลานาน
(
เชน เมื่อติดตั้งผลิตภัณฑในตึกที่เพิ่งสรางเสร็จ และยังไมมีใครอยู
)
ปดไฟที่เบรคเกอรบนแผงวงจรไฟ
ถอดแบตเตอรี่ออกจากรีโมตคอนโทรลเพื่อปองกันไมใหสารละลายในแบตเตอรี่รั่วออกมา
Nếu không s dng sn phm trong thi gian dài
(
chng hn như lp đặt ti nơi chưa có người
,
lp đặt trong tòa nhà mi xây
)
thì phi:
Ngt cu dao đin trên bng đin.
Để tránh rò r
,
hãy tháo pin ra khi điu khin.
Information for the installer / Aux entrepreneurs en installation / Informationen für den Installateur
Informazioni per l'installatore / Информация для специалиста по установке
ขอมูลสําหรับผูติดตั้ง / Thông tin dành cho ca hàng lp đặt
2018.4.24
D07264R
2 3
Precautions before installation / Avant d'installer le Washlet / Vorsichtsmaßnahmen vor der Installation
Precauzioni prima dell'installazione / Следует обратить внимание перед установкой на следующее
ขอควรระวังกอนการติดตั้ง
EN
Do not turn on the electricity and water supply for the product until installation work is complete.
Do not damage the connection components on the water supply hose (C-2).
The water supply pressure ranges from 0.05 MPa <dynamic> - 0.75 MPa <static>; and, only for Europe and Russia, from 0.1 MPa
<dynamic> - 1.0 MPa <static>.
Use the unit within the said pressure range.
The temperature of the water supply should be within a range of 0 to 35°C. Make sure the temperature is within this range.
Working ambient temperature is within the range of 0 to 40°C. Make sure the temperature is within this range.
Do not use water supply hoses (C-2) other than those supplied with the product.
*Because a water ow test is conducted on each product at the factory, water may remain inside the product. This water does not
indicate a problem with the product.
The packing bag on the end of the water supply hose (C-2) is to protect from damage, so do not remove it until step
- .
Check that the product is electrically grounded appropriately. (If a ground is not installed, a breakdown or electrical current leak
may result in electrical shock.)
Follow country-specic rules and regulations by performing electrical work.
FR
Ne mettez en marche l'alimentation électrique et l'alimentation en eau du produit que lorsque tous les autres travaux d'installation
sont terminés.
N'endommagez pas les extrémités de branchement du exible d'alimentation en eau (C-2).
La plage de pression d’alimentation en eau est comprise entre 0,05 MPa <dynamique> et 0,75 MPa <statique> ; et, uniquement
pour la Russie et l’Europe, entre 0,1 MPa <dynamique> et 1,0 MPa <statique>.
Utilisez l’unité dans la plage de pression indiquée.
La température de l'alimentation en eau devrait se trouver dans une plage de 0 à 35°C. Assurez-vous que la température se
trouve dans cette plage.
La température ambiante de fonctionement varie entre 0 à 40°C. Assurez-vous que la température est dans cette zone.
N'utilisez pas de tuyau souple d'alimentation en eau (C-2) autres que celles fournies avec le produit.
* Compte tenu du fait que chaque produit subit un test d'écoulement de l'eau en usine, il peut rester de l'eau dans le produit.
La présence de l'eau n'indique pas une anomalie du produit.
Le sac d'emballage sur l'extrémité du tuyau d'alimentation en eau (C-2) sert à protéger contre les dommages, par conséquent ne
le retirez pas avant l'étape
- .
Vériez qu'une mise à la terre appropriée soit installée. (Si la mise à la terre n'est pas installée, en cas de panne ou de fuite de
courant électrique, l'absence de mise à la terre pourrait engendrer un choc électrique.)
Respectez les règles et la législation du pays lors des travaux électriques.
DE
Schalten Sie die Stromversorgung und die Wasserversorgung des Produkts erst ein, wenn die Installationsarbeiten abgeschlossen
sind.
Achten Sie darauf, die Anschlußteile des Wasserzulaufschlauches (C-2) nicht zu beschädigen.
Der Wasserdruck reicht von 0,05 MPa <dynamisch> -0,75 MPa <statisch>; und, nur in Bezug auf Europa and Russland, von 0,1
MPa <dynamisch> - 1,0 MPa <statisch>.
Benutzen Sie dieses Produkt bei Vorliegen des erwähnten Wasserdrucks.
Die Wassertemperatur muss zwischen 0 und 35°C liegen. Vergewissern Sie sich, dass die Temperatur innerhalb dieses Bereichs
liegt.
Die Umgebungstemperatur während des Betriebs muss zwischen 0 und 40°C liegen. Vergewissern Sie sich, dass die Temperatur
innerhalb dieses Bereichs liegt.
Verwenden Sie nur Wasserzulauf-Schläuche (C-2) die zusammen mit dem Produkt geliefert worden sind.
*Da für jedes Produkt im Werk eine Wasserdurchlaufprüfung vorgenommen wird, kann im Produkt noch eine geringe Menge
Wasser vorhanden sein. Dieses Wasser im Produkt stellt allerdings kein Problem dar.
Der Packsack am Ende des Wasserzulaufschlauchs (C-2) dient als Schutz vor Beschädigung, entfernen Sie ihn daher nicht vor
Schritt
- .
Überprüfen Sie, dass das Produkt angemessen elektrisch geerdet ist. (Ist kein Erdanschluss installiert, besteht bei Störung oder
elektrischem Kriechstrom Stromschlaggefahr.)
Befolgen Sie bei der Ausführung von Elektroarbeiten die länderspezischen Regeln und Bestimmungen.
IT
Non attivare l'alimentazione elettrica e l'erogazione dell'acqua per il prodotto nché l'installazione non sarà completata.
Fare attenzione a non danneggiare le parti collegate all'estremità del tubo essibile di ingresso acqua (C-2).
La gamma di pressione di alimentazione dell’acqua è 0,05 MPa <dinamica> -0,75 MPa <statica>; e, solo in Europa e Russia, 0,1
MPa <dinamica> - 1,0 MPa <statica>.
Utilizzare l’unità entro la gamma di pressione indicata.
La temperatura dell'acqua deve essere compresa tra 0 e 35°C. Assicurarsi che la temperatura sia entro questa gamma.
La temperatura ambiente di funzionamento è compresa tra 0 e 40°C. Assicurarsi che la temperatura sia entro questa gamma.
Non utilizzare essibili di alimentazione dell'acqua (C-2) ediversi da quelli forniti con il prodotto.
*Poichè viene effettuata una prova di usso dell'acqua su ciascun prodotto alla fabbrica, potrebbe rimanere dell'acqua all'interno
del prodotto. La presenza di questa acqua non è indice di un problema con il prodotto.
La sacca di imballaggio all'estremità del tubo essibile di ingresso acqua (C-2) serve per la protezione da eventuali danni, quindi
non rimuoverla no al passaggio
- .
Vericare che il prodotto sia adeguatamente messo a terra. (se non è prevista una messa a terra, un'interruzione o una fuga di
corrente potrebbe causare shock elettrico).
Seguire le normative e i regolamenti specici del Paese quando si eseguono lavori elettrici.
RU
Не подключать электричество и воду к оборудованию до окончания всех монтажных работ.
Не повредить соединители шланга подачи воды (C-2).
Давление воды должно быть в диапазоне от 0,05 МПа <динамическое> -0,75 МПа <статическое>; и только в европейских
странах и России от 0,1 МПа <динамическое> - 1,0 МПа <статическое>.
При эксплуатации изделия не выходить за указанные пределы.
Температура воды должна быть в пределах 0 - 35°C (32 - 95°F). При эксплуатации оборудования не выходить за
указанные пределы.
Температура окружающей среды должна быть в пределах 0 - 40°C. При эксплуатации оборудования не выходить за
указанные пределы.
Использовать только входящие в комплект водопроводные шланги (C-2).
*В связи с проводившимися на заводе-изготовителе испытаниями на смыв в изделии может
остаться вода. Она не
означает каких-либо отклонений или неисправности оборудования.
Упаковочный пакет на конце водопроводного шланга (C-2) служит для защиты от повреждения, поэтому не снимайте его
до шага
- .
Обеспечьте надлежащее заземление оборудования. (В случае отсутствия заземления существует вероятность поражения
электрическим током вследствие неисправности или утечки тока.)
При подключении электричества следуйте действующим в вашей стране требованиям к электрооборудованию.
TH
หามจายไฟฟาและนํ้าเขาผลิตภัณฑจนกวาจะติดตั้งแลวเสร็จสมบูรณ
อยาทําใหชิ้นสวนสําหรับตอสายยางจายนํ้า
(
C-2
)
เสียหาย
ขอบเขตแรงดันนํ้าที่จายออกคือตั้งแต
0.05 MPa <ไดนามิก> -0.75 MPa <คงที่> และตั้งแต 0.1 MPa <ไดนามิก> - 1.0 MPa
<คงที่> สําหรับยุโรปและรัสเซียเทานั้น
ใชเครื่องภายในขอบเขตแรงดันดังกลาว
อุณหภูมิของนํ้าที่จายตองอยูในชวง
0 ถึง 35°C ตรวจสอบใหแนใจวาอุณหภูมิมีคาอยูในชวงดังกลาว
อุณหภูมิของสภาวะแวดลอมโดยรอบในการทํางานตองอยูในชวง
0
ถึง
40
°
C
ตรวจสอบใหแนใจวาอุณหภูมิมีคาอยูในชวงดังกลาว
อยาใชสายยางจายนํ้า
(
C-2
)
แบบอื่นนอกเหนือจากที่จัดสงไปใหพรอมกับผลิตภัณฑ
*ผลิตภัณฑอาจมีนํ้าคางอยูภายในเนื่องจากผลิตภัณฑแตละชิ้นจะตองผานการทดสอบการไหลของนํ้า ณ โรงงานผลิต นํ้าที่คาง
อยูนี้ไมไดบงชี้วาผลิตภัณฑมีปญหา
ถุงหอที่สวนปลายของสายยางจายนํ้า
(
C-2
)
มีไวสําหรับปองกันไมใหสายยางเสียหาย ดังนั้นอยานําถุงออกจนกวาจะถึงขั้นตอน
-
ตรวจสอบวาตอผลิตภัณฑลงดินอยางถูกตอง
(
หากยังไมไดทําการตอลงดิน อาจทําใหผลิตภัณฑเสียหรือเกิดไฟฟาช็อตเมื่อมีกระแสไฟรั่ว
)
การติดตั้งไฟฟากรุณาอางอิงตามมาตรฐานของแตละประเทศนั้นๆ
4 5
Voltage, rated power consumption, and maximum power consumption of the product are as noted in the table below.
Wire and install the product correctly.
La tension, la consommation nominale et la consommation électrique maximale du produit sont indiquées dans le tableau ci-
dessous. Câblez et installez le produit correctement.
Spannung, Nennleistungsverbrauch und Höchstleistungsverbrauch des Produkts sind wie in der nachfolgenden Tabelle vermerkt.
Verdrahten und installieren Sie das Produkt korrekt.
Il voltaggio, il consumo nominale e il consumo massimo del prodotto sono illustrati nella tabella riportata di seguito. Effettuare il
cablaggio e l'installazione del prodotto correttamente.
Напряжение, номинальная потребляемая мощность и максимальная потребляемая мощность оборудования указаны в
таблице ниже. Подсоединить к сети и установить оборудование надлежащим способом.
แรงดันไฟฟา
,
อัตราการกินไฟ และการกินไฟสูงสุดของผลิตภัณฑแสดงไวในตารางดานลาง
กรุณาเดินสายไฟและติดตั้งผลิตภัณฑใหถูกตอง
Đin áp
,
công sut tiêu th đin định mc và đin năng tiêu th ti đa ca sn phm được ghi trong bng dưới đây. Hãy đi dây và
lp đặt sn phm đúng cách.
Voltage
Tension
Spannung
Voltaggio
Напряжение сети
แรงดันไฟฟา
Đin áp
Rated power consumption
Consommation nominale
Nennleistungsverbrauch
Consumo nominale
Номинальная потребляемая мощность
พิกัดอัตราการกินไฟ
Công sut tiêu th đin danh nghĩa
Maximum power consumption
Consommation électrique maximum
Höchstleistungsverbrauch
Consumo massimo
Максимальная потребляемая мощн
การกินไฟสูงสุด
Công sut tiêu th đin ti đa
220-240 W 843-853 W 1437-1451 W
Chú ý trước khi lp đặt
VI
Không tiến hành cp đin và nước cho đến khi hoàn tt toàn b các khâu lp đặt.
Không làm hng khp ni ca dây cp nước
(
C-2
)
.
Áp sut cp nước dao động t 0
,
05 MPa < trng thái động> - 0
,
75 MPa < trng thái tĩnh>; và
,
riêng đối vi Châu Âu và Nga thì
áp sut t 0
,
1 MPa < trng thái động> - 1
,
0 MPa < trng thái tĩnh>.
S dng thiết b trong phm vi áp sut nói trên.
Nhit độ cp nước là 0-35°C
,
chc chn phi s dng trong phm vi nhit độ này.
Nhit độ s dng xung quanh là 0-40°C
,
chc chn phi s dng trong phm vi nhit độ này.
Không s dng ng cp nước
(
C-2
)
không phi là ph kin đi kèm vi sn phm.
*Do kim tra thông nước trước khi xut hàng
,
nên s có trường hp còn đọng nước bên trong sn phm tuy nhiên
,
điu này
không có vn đềđối vi sn phm.
Túi bao bì gn đầu ng cp nước
(
C-2
)
để bo v ng không b hư hi
,
do đó
,
không nên tháo ra cho đến khi sang bước
- .
Hãy xác nhn rng vic ni đất là phù hp.
(
Nếu không tiến hành ni đất thì có th dn đến đin git khi có s c hay rò đin.
)
Các khâu lp đặt liên quan đến cp đin phi tuân theo điu kin quy định ca mi quc gia.
Included parts / Pièces incluses / Mitgelieferte Teile
Parti incluse / Комплектующие части
ชิ้นสวนที่ใหมาดวย / Ph kin đóng kèm.
A-1 A-2 A-3 A-4 A-5
Anti-theft parts for remote control
Pièces antivol pour télécommande
Diebstahlsicherung für die Fernbedienung
Parti antifurto per telecomando
Противокражное крепление пульта дистанционного управления
ชิ้นสวนปองกันการลักขโมยสําหรับรีโมตคอนโทรล
Ph kin chng trm ca điu khin t xa.
A-6
A-7 A-8 A-9 A-10
Asia / Middle East
Asie/Moyen-Orient
Asien/Naher Osten
Asia/Medio Oriente
Азия/Ближний Восток
เอเชีย / ตะวันออกกลาง
Châu Á / Trung Đông.
This part is not used.
Cette pièce n'est pas utilisée.
Dieses Teil ist nicht gebraucht.
Questa parte non viene utilizzata.
Эта часть не используется.
ชิ้นสวนนี้จะไมถูกใชง
Phn này s không được s dng.
A-6, A-10
* Please ask home owner if they would like anti-theft parts for remote control (A-6) and a remote control display panel (A-10)
installed before starting installation. Please leave the anti-theft kit with the owner if it is not installed.
* Veuillez demander au propriéaire s’il déire que des pièes antivol pour la commande àdistance (A-6) et le panneau d’afchage
(A-10) soient installés avant de commencer l’installation. Veuillez laisser la trousse antivol au propriéaire si elles ne doivent
pas êre installés.
* Bitte fragen Sie den Eigentümer, ob er wünscht, das vor Beginn der Installation eine Diebstahlsicherung für die
Fernbedienung (A-6) und ein Kurzanleitung für die Fernbedienung (A-10) installiert werden. Bitte lassen Sie das
Diebstahlsicherungskit bei Eigentümer, falls es nicht installiert wird.
* Chiedere al proprietario della casa se desidera che si installino le parti antifurto per telecomando (A-6) e un pannello di
visualizzazione per telecomando (A-10) prima di cominciare l'installazione. Lasciare il kit antifurto al proprietario nel caso in
cui non dovesse essere installato.
* Прежде чем приступать к установке, спросите согласия пользователя на установку антивандального крепления
пульта дистанционного управления (A-6) и дисплейной панели дистанционного управления (A-10).
Если антивандальный комплект не устанавливается, оставьте его пользователю.
* กรุณาสอบถามลูกคาวาตองการชิ้นสวนที่มีโปรแกรมปองกันการขโมยสําหรับรีโมตคอนโทรล
(
A-6
)
และแผงจอแสดงผล
(
A-10
)
ซึ่งมีการติดตั้งไวแลวหรือไมกอนเริ่มการติดตั้งกรุณามอบชุดชิ้นสวนปองกันการขโมยไวใหกับลูกคาหากไมไดติดตั้ง
* Trước khi thao tác lp đặt hãy hi khách hàng xem có mong mun lp đặt ph kin chng trm ca bng điu khin t xa
(
A-6
)
và bng hin th điu khin t xa
(
A-10
)
. Nếu không lp đặt
,
hãy để ch nhà gi b chng trm.
6 7
Included parts (Bowl unit) / Pièces incluses (Cuvette) / Mitgelieferte Teile (WC-Keramik)
Parti incluse (Tazza) / Комплектующие части (Чаша)
ชิ้นสวนที่ใหมาดวย (โถสุขภัณฑ) / Ph kin đóng kèm (Phn thân cu)
Part diagram / Pièces diagramme / Teilediagramm
Diagramma delle parti / Чертеж изделия
แผนผังแสดงชิ้นสวน / Bn v hoàn thin
Required items / Outils nécessaires / Erforderliches Werkzeug
Utensili richiesti / Необходимые инструменты
รายการที่ตองใช / Các hng mc cn chun b
B-8 B-9
4mm
B-10
G3/8
D-1
D-2 D-3
D-4 D-5 D-6
C-6
C-3
C-2
C-5
D-1
C-4
B-10
C-1
Tasks that must be conducted by the installer.
Les tâches doivent être effectuées par l'installateur.
Diese Aufgabe ist vom Installateur auszuführen.
Lavoro che deve essere effettuato dall'installatore.
Работа выполняется специалистом.
งานที่ผูติดตั้งตองทํา
Là thao tác phi được thc hin bi th lp đặt.
Actions that the product should perform automatically.
Actions que le produit devrait effectuer automatiquement.
Diese Funktionen sollten vom Produkt
automatisch ausgeführt werden.
Operazioni che il prodotto dovrebbe eseguire
automaticamente.
Действия, выполняемые изделием автоматически.
สิ่งที่ผลิตภัณฑควรทําโดยอัตโนมัติ
Các thao tác trên sn phm phi được thc hin t động.
Work ow direction.
Flux de travail.
Zeigt den Arbeitsablauf an.
Mostra la sequenza del lavoro.
Порядок действий.
ขั้นตอนการทํางาน
Hin th th t ca thao tác.
Visual conrmation required.
Conrmation visuelle requise.
Bei dieser Tätigkeit ist eine Bestätigung erforderlich.
Lavoro che richiede conferma.
Требуется подтверждение.
ตองตรวจดู
Là thao tác cn phi xác nhn.
Symbols and their meanings / Signication des indications / Bedeutung der Hinweise
Signicato delle indicazioni / Значение символов
การยึดรีโมตคอนโทรล / Ý nghĩa ca biu tượng
Installation procedure / Procédé d'installation / Vorgehensweise bei der Installation
Procedura di installazione / Процедура установки
ขั้นตอนการติดตั้ง / Trình t lp đặt
21mm
26mm
5mm
460mm
400mm
Sleeve / Manchon
Hülse / Manica
Ɋɭɤɚɜ
ࡒ࡜ࡤ࠸ / Dây cáp
C-6
N
L
C-5
1
2
3
B-6
1
2
3
B-7
C-6
A-8
C-6
C-6
6-9mm
C-6
9-12mm
9mm
12mm
1
2
3
L
N
1
2
3
B-1 B-2 B-4 Use B-4 to prevent damage to the product.
Utilisé B-4 pour éviter l'endommagement du produit.
Verwenden Sie B-4, um eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden.
Usare B-4 per prevenire danni al prodotto.
Для защиты изделия от повреждений использовать B-4.
ใช B-4 เพื่อปองกันไมใหผลิตภัณฑเสียหาย
S dng B-4 để tránh gây hng sn phm
B-3
B-5 B-6
×2
B-7
8 9
A-7
C-3
C-4
C-1
C-2
Installing the bowl unit (see bowl unit installation guide)
Installation de la cuvette (voir le guide d'installation de la cuvette)
Installieren der WC-Keramik (siehe Installationsanleitung der WC-Keramik)
Installazione della tazza (consultare la guida per l'installazione della tazza)
Установка чаши (см. инструкцию по установке чаши)
การติดตั้งโถสุขภัณฑ
(
ดูไดที่คําแนะนําในการติดตั้งโถสุขภัณฑ
)
Lp đặt phn thân cu
(
xem hướng dn lp thân cu
)
A-7
C-4
C-4
A-7
19mm 19mm
155mm
B-2
C-4
A-7
B-1
For “How to dismount the main unit,” see the attached instructions.
Pour ''Comment démonter l'unité principale'', reportez-vous aux instructions jointes.
Für Hinweise zu "Abnehmen der Haupteinheit" das separate Hinweisblatt beachten.
Per "Come smontare l’unità principale", vedere le istruzioni fornite.
ПроцедуруДемонтаж изделиясм. в прилагаемых инструкциях.
สําหรับ "วิธีการถอดชื้นสวนหลัก" สามารถดูไดที่คําแนะนําที่แนบมา
V "Cách tháo phn thân chính
,
" hãy xem hướng dn kèm theo.
Insert C-1 into A-7 until a click sound is heard.
(After C-1 is mounted, make sure that it can not be removed even if it is pulled.)
Insérez l'élément C-1 dans l'élément A-7 jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre. (Après le montage de l'élément
C-1, assurez-vous qu'il ne soit pas possible de le retirer, même en le tirant.)
Drücken Sie den C-1 in die A-7, bis er mit einem Klicken einrastet. (Stellen Sie nach der Anbringung sicher, dass sich
der C-1 nicht lösen lässt, selbst wenn Sie daran ziehen.)
Inserire C-1 in A-7 nché non si avverte uno scatto. (Dopo averlo montato, accertarsi che il C-1 non possa essere
staccato anche se tirato.)
Закрепить C-1 в A-7, убедившись, что раздался щелчок. (После установки проверить прочность крепления C-1,
попытавшись потянуть его).
ใส C-1 ลงใน A-7 จนกระทั่งไดยินเสียงคลิก
(
หลังจากที่ยึด C-1 แลว ตองตรวจสอบใหแนใจวาไมสามารถถอดชิ้น
สวนนี้ออกไดแมวาจะพยายามดึงออกมาก็ตาม
)
Cm C-1 vào A-7 cho đến khi có âm thanh “cch”
(
sau khi lp đặt
,
hãy xác nhn rng cho dù có kéo căng C-1 ra cũng
không b tut ra
)
.
10 11
C-2
C-2-1
C-2-1
C-5
C-2
1
2
3
1
2
3
1
2
3
C-3
A-8
C-6
D-1
C-5
C-2
B-10
D-3
D-2
D-1
C-3
C-6
B-10
10S
B-8
Open the main tap
Ouvrez le robinet principal
Wasserzuleitung öffnen
Aprire il rubinetto principale
Открыть главный кран
เปดกอกนํ้าหลัก
M vòi nước chính
Open the main tap
Ouvrez le robinet principal
Wasserzuleitung öffnen
Aprire il rubinetto principale
Открыть главный кран
เปดกอกนํ้าหลัก
M vòi nước chính
Close the main tap
Fermez le robinet principal
Absperrventil schließen
Chiudere il rubinetto principale
Закрыть главный кран
ปดกอกนํ้าหลัก
Đóng vòi nước chính
Close the main tap
Fermez le robinet principal
Absperrventil schließen
Chiudere il rubinetto principale
Закрыть главный кран
ปดกอกนํ้าหลัก
Đóng vòi nước chính
B-6
B-6
C-2
C-2-1
C-5
B-10
B-6
B-6
C-5
C-5
B-10
B-10
D-4
Be sure to conrm D-4. / Assurez-vous de conrmer D-4.
Achten Sie darauf, D-4 zu bestätigen. / Assicurarsi di vericare D-4.
Обязательно подтвердить D-4.
ตรวจสอบใหแนใจวา D-4 แนนดีแลว / Hãy đảm bo vic xác nhn D-4.
12 13
C-4
D-1
B-9
D-5
300
1,060
760
A-1
(mm)
Press C-5 and C-6 into the bowl unit so that they cannot be seen from the side, and anchor them with D-6.
Appuyez sur C-5 et C-6 à l'intérieur de la cuvette de sorte qu'ils ne soient pas visibles depuis le côté, et xez-les avec D-6.
Drücken Sie C-5 und C-6 in die WC-Keramik, sodass sie von der Seite her nicht sichtbar sind, und xieren Sie sie mit D-6.
Spingere C-5 e C-6 nella tazza afnché non siano visibili dal lato e usare D-6 per ssarli.
Вдавить C-5 и C-6 в чашу так, чтобы они не были видны сбоку, и зафиксировать их с помощью D-6.
กด C-5 และ C-6 เขาไปในโถสุขภัณฑ เพื่อไมใหมองเห็นไดจากดานขาง และยึดไวดวย D-6
Nhn C-5 và C-6 vào thân cu để c hai không b li lên khi nhìn t bên cnh và siết li bng D-6.
Remote control mounting / Montage de la commande à distance / Montage der Fernbedienung
Montaggio del telecomando / Крепление дистанционного управления
การยึดรีโมตคอนโทรล / Lp điu khin t xa
Switch the breaker on the distribution board to ON.
Activez le disjoncteur sur panneau de répartition.
Den Schutzschalter am Verteiler einschalten.
Attivare l'interruttore sul quadro di distribuzione elettrica.
Переключить выключатель на распределительной
панели в положение включения.
สับสะพานไฟบนแผงไฟเปนเปด
(
ON
)
Chuyn cu dao trên bng điu khin sang ON
(
Bt
)
.
Temporarily place the remote control in the position
determined in
and conrm the signal reception of A-1.
Placez temporairement la télécommande à l'emplacement
déterminé dans
et assurez-vous de la réception du signal de A-1.
Platzieren Sie die Fernbedienung provisorisch in der in bestimmten
Position, und bestätigen Sie dann den Signalempfang von A-1.
Collocare momentaneamente il telecomando nella posizione
determinata nel punto
e confermare la ricezione del segnale di A-1.
Временно установить дистанционное управление в положение,
указанное в
, и подтвердить получение сигнала A-1.
วางรีโมตคอนโทรลไวในจุดที่กําหนดไวในขอ
ชั่วคราว และตรวจสอบการรับสัญญาณของ
A-1
Đặt tm vào v trí ch định
,
sau đó hãy tiến hành
xác nhn vic nhn tin hiu ca A-1.
A-1
A-3
B-4
B-4
B-4
A-1
Side wall / Mur latéral
Seitenwand / Parete laterale
Стена стороны
ผนังดานขาง / Tường ngang.
Hold down
Maintenez appuyé
Gedrückt halten
Mantenere premuto
Нажать
กดคางไว
n và gi
A-1
C-5C-6
D-6
C-6
D-6
C-5
14 15
B-5
A-4
A-2
A-4
A-2
A-5
33mm
ĭPP[2
:KHQPRXQWLQJRQDSODVWHUERDUGRUWLOHGZDOO
/RUVGXPRQWDJHVXUXQSDQQHDXHQSOkWUHRXVXUXQPXUFDUUHOp
%HL0RQWDJHDQHLQHU*LSVNDUWRQSODWWHRGHUHLQHU)OLHVHQZDQG
4XDQGRVLPRQWDVXSDUHWLLQFDUWRQJHVVRRSLDVWUHOODWH
ɉɪɢɤɪɟɩɥɟɧɢɢɧɚɨɲɬɭɤɚɬɭɪɟɧɧɭɸɢɥɢ
ɨɛɥɢɰɨɜɚɧɧɭɸɩɥɢɬɤɨɣɫɬɟɧɭ
ࡳࡘ࡮ࡻࡤ࡙ࡋࡌࡋ࠸ࡑࡴࡓ࠾ࡕ࡜ࡩࡡࡳࡌࡤ࡚ࡢ࡚ࡤࡓࡐ࠾ࡎ࡬ࡻࡳࡒᕕࡐ࠸࡚ࡧࡳࡑ࡮ࡼࡤ࠾
7UѭӡQJKӧSOjWѭӡQJWKҥFKFDRKRһFWѭӡQJJҥFKPHQ
ĭPP[2
A-1 A-2
Anchored by magnet.
Ancré par aimant.
Mit Magnet xiert.
Ancorato da magnete.
Фиксируется магнитом.
ติดดวยแมเหล็ก
C định bng nam châm.
Trial run / Mise en service / Probelauf
Funzionamento di prova / Пробный пуск
การทดลองทํางาน / Vn hành th
Open the main tap
Ouvrez le robinet principal
Wasserzuleitung öffnen
Aprire il rubinetto principale
Открыть главный кран
เปดกอกนํ้าหลัก
M vòi nước chính
Open the water shutoff valve (B-10).
Ouvrez la valve d'alimentation en eau (B-10).
Das Wasserabsperrventil (B-10) öffnen.
Aprire la valvola di chiusura dell'acqua (B-10).
Открыть запорный клапан (B-10).
เปดวาลวปดนํ้า
(
B-10
)
M van khóa nước
(
B-10
)
.
B-10
B-4
A-1
A-1
Hold down
Maintenez appuyé
Gedrückt halten
Mantenere premuto
Нажать
กดคางไว
n và gi
B-3
B-4
Hold down (about 1 minute)
Maintenez appuyé (environ 1 minute)
Gedrückt halten (ungefähr 1 Minute)
Mantenere premuto (circa 1 minuto)
Нажать (прибл. 1 минуту)
กดคางไว
(
ประมาณ 1 นาที
)
n và gi
(
khong 1 phút
)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Toto washlet Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung