Pottinger LION 5000 Bedienungsanleitung

Kategorie
Spielzeuge
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch eignet sich auch für

Betriebsanleitung
D
+ ANWEISUNG ZUR PRODUKTÜBERGABE . . . SEITE 3
"Originalbetriebsanleitung" Nr.
Kreiselegge
LION 5000
(Type 5000: + . . 01001)
LION 6000
(Type 6000: + . . 01001)
99 877.DE.80Q.0
1500_D-SEITE2
Produkthaftung, InformationspÁ icht
Die Produkthaftpflicht verpflichtet Hersteller und Händler beim Verkauf von Geräten die Betriebsanleitung zu übergeben und den
Kunden an der Maschine unter Hinweis auf die Bedienungs-, Sicherheits-und Wartungsvorschriften einzuschulen.
Für den Nachweis, dass die Maschine und die Betriebsanleitung ord nungs ge mäß übergeben worden sind, ist eine Bestätigung
notwendig.
Zu diesem Zweck ist das
- Dokument A unterschrieben an die Firma Pöttinger einzusenden
- Dokument B bleibt beim Fachbetrieb, welcher die Maschine übergibt.
- Dokument C erhält der Kunde.
Im Sinne des Produkthaftungsgesetzes ist jeder Landwirt Unternehmer.
Ein Sachschaden im Sinne des Produkthaftungsgesetzes ist ein Schaden, der durch eine Maschine entsteht, nicht aber an dieser
entsteht; für die Haftung ist ein Selbstbehalt vorgesehen (Euro 500,-).
Unternehmerische Sachschäden im Sinne des Produkthaftungsgesetzes sind von der Haftung ausgeschlossen.
Achtung! Auch bei späterer Weitergabe der Maschine durch den Kunden muss die Betriebsanleitung mitgegeben werden und der
Übernehmer der Maschine muss unter Hinweis auf die genannten Vorschriften eingeschult werden.
Pöttinger - Vertrauen schafft Nähe - seit 1871
Qualität ist Wert, der sich bezahlt macht. Daher legen wir bei unseren Produkten die höchsten Qualitätsstandards an, die vom
hauseigenen Qualitätsmanagement und von unserer Geschäftsführung permanent überwacht werden. Denn Sicherheit, einwandfreie
Funktion, höchste Qualität und absolute Zuverlässigkeit unserer Maschinen im Einsatz sind unsere Kernkompetenzen, für die wir
stehen.
Da wir stetig an der Weiterentwicklung unserer Produkte arbeiten, können Abweichungen zwischen dieser Anleitung und dem Produkt
bestehen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen können daher keine Ansprüche abgeleitet werden. Verbindliche
Informationen zu bestimmten Eigenschaften Ihrer Maschine fordern Sie bitte bei Ihrem Service-Fachhändler an.
Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass jederzeit Änderungen des Lieferumfangs in Form, Ausstattung und Technik möglich sind.
Nachdruck, Übersetzung und Vervielfältigung in jeglicher Form, auch auszugsweise, bedürfen der schriftlichen Genehmigung der
Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrechts bleiben der Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H ausdrücklich vorbehalten.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31. Oktober 2012
Finden Sie zusätzliche Informationen rund um Ihre Maschine auf PÖTPRO:
Sie suchen passendes Zubehör für Ihre Maschine? Kein Problem, hier stellen wir Ihnen diese und viele andere Infos zur Verfügung.
QR-Code am Typenschild der Maschine scannen oder unter www.poettinger.at/poetpro
Und sollten Sie das gesuchte bei uns einmal nicht finden, steht Ihnen Ihr Service-Fachhändler jederzeit gerne mit Rat und Tat zur
Seite.
Dokument D
D-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
A\[YLɈLUKLZIP[[LHURYL\aLU ?
>PYIP[[LU:PLNLTpKLY=LYWÅPJO[\UNH\ZKLY7YVK\R[OHM[\UNKPLHUNLMOY[LU7\UR[La\ILYWYMLU
(5>,0:<5.,5 A<9
796+<2;l),9.(),
Für den Nachweis, dass die Maschine und die Betriebsanleitung ordnungsgemäß übergeben worden ist, ist eine Bestätigung notwendig.
Zu diesem Zweck ist das
- +VR\TLU[( unterschrieben an die Firma Pöttinger einzusenden oder via Internet (www.poettinger.at) zu übermitteln.
- +VR\TLU[) bleibt beim Fachbetrieb, welcher die Maschine übergibt.
- +VR\TLU[* erhält der Kunde.
T Maschine gemäß Lieferschein überprüft. Alle beigepackten Teile entfernt. Sämtliche sicherheitstechnischen Einrichtungen,
Gelenkwelle und Bedienungseinrichtungen vorhanden.
T Bedienung, Inbetriebnahme und Wartung der Maschine bzw. des Gerätes anhand der Betriebsanleitung mit dem Kunden
durchbesprochen und erklärt.
T Reifen auf richtigen Luftdruck überprüft.
T Radmuttern auf festen Sitz überprüft.
T Auf richtige Zapfwellendrehzahl hingewiesen.
T Anpassung an den Schlepper durchgeführt: Dreipunkteinstellung
T Gelenkwelle richtig abgelängt.
T Probelauf durchgeführt und keine Mängel festgestellt.
T Funktionserklärung bei Probelauf.
T Schwenken in Transport- und Arbeitsstellung erklärt.
T Information über Wunsch- bzw. Zusatzausrüstungen gegeben.
T Hinweis auf unbedingtes Lesen der Betriebsanleitung gegeben.
D
- 4 -
1600_D-INHALT_877
INHALT D
Sicherheitshinweise im
Anhang-A beachten!
CE-Zeichen
Das vom Hersteller anzubringende CE-
Zeichen dokumentiert nach außen hin
die Konformität der Maschine mit den
Bestimmungen der Maschinenrichtlinie
und mit anderen einschlägigen EG-
Richtlinien.
EG-Konformitätserklärung (siehe Anhang)
Mit Unterzeichnung der EG-Konformitätserklärung erklärt
der Hersteller, daß die in den Verkehr gebrachte Maschine
allen einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheits anforderungen entspricht.
Bedeutung der Warnbildzeichen
Gefahr durch sich drehende Maschinenteile.
Gefahr durch fortgeschleuderte Teile bei laufendem Motor
- Sicherheitsabstand halten.
Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, solange
sich dort Teile bewegen können.
Nicht auf Maschine steigen, wenn
Zapfwelle angeschlossen ist und der
Motor läuft.
bsb 447 410
Inhaltsverzeichnis
CE-Zeichen ................................................................ 4
Bedeutung der Warnbildzeichen ...............................4
ANBAU AN DEN SCHLEPPER
Vorbereitungen am Schlepper ...................................5
Vorbereitungen am Gerät ..........................................5
Spurlockerer (Wunschausrüstung) ............................5
TRANSPORTSTELLUNG -
ARBEITSSTELLUNG
Umstellen von Arbeits- in Transportstellung .............6
Befahren von öffentlichen Straßen: ...........................6
Umstellen von Transport- in Arbeitsstellung .............7
Abstellen im Freien ....................................................7
Abstellen des Gerätes ...............................................7
Vor dem Abkuppeln der Hydraulik schläuche ............7
EINSATZ
Beleuchtung bei Straßenfahrt ....................................8
Kontrolle vor Inbetriebnahme ....................................8
Schaltgetriebe............................................................8
Einstellung der Arbeitstiefe ........................................8
Abstreifbleche ............................................................8
Einstellung der Abstreifbleche ...................................9
Seitenschilder ............................................................9
Bodenanpassung:......................................................9
Sicherheitshinweise .................................................10
Vorsicht bei Wendemanövern am Hang! .................11
ÜBERLASTSICHERUNG
Nockenschaltkupplung (1600 Nm) ..........................12
Einstellung der Nockenschaltkupplung ...................12
Zerlegen der Nockenschaltkupplung ......................12
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
Allgemeine Wartungshinweise .................................13
Einwinterung ...........................................................13
Hydraulikanlage .......................................................13
Wichtiger Montagehinweis ......................................13
Zinkenwechsel ......................................................... 14
Schmierung .............................................................14
Stirnrad - Winkelgetriebe .........................................14
Schmierplan .............................................................16
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten ....................................................18
Erforderliche Anschlüsse .........................................18
Zusatzausrüstung ....................................................18
Sitz des Typenschildes ............................................19
Bestimmungsgemäße Verwendung der Kreiselegge 19
ANHANG
SICHERHEITSHINWEISE
Betriebsstoffe ..........................................................26
Kombination von Traktor und Anbaugerät ..............29
Gesetzesvorschriften für Anbaugeräte ....................31
- 5 -
(877) ANBAU 0000-D
D
ANBAU AN DEN SCHLEPPER
Vorbereitungen am Schlepper
Ballastgewichte:
Sicherheitshinweise im Anhang beachten!
Hubwerk
- Die Hubstreben (4) müssen links und rechts gleich lang
sein.
Einstellung mittels Verstelleinrichtung (3).
- Sind die Hubstreben (4) an den Unterlenkern in
verschiedenen Stellungen absteckbar, so ist die
hintere Position (H) zu wählen. Dadurch wird die
Hydraulikanlage des Schleppers nicht so stark belastet.
- Den Oberlenker (1) laut Angaben des Schlepperherstellers
abstecken (P2).
- Die Unterlenker mit den Streben (5) so fixieren, daß
das angebaute Gerät bei Transportfahrten nicht
ausschwenken kann.
Vorbereitungen am Gerät
Anbauachse
- Entprechend der Anschlußgröße (Kategorie III oder IV)
am Hubwerk des Schleppers sind die richtigen Bolzen
zu verwenden. Siehe auch Ersatzteilliste
Oberlenker
- Den Oberlenker (1) so abstecken, daß der Anschlußpunkt
an der Maschine (P1) während der Arbeit etwas höher
liegt als der Anschlußpunkt (P2) am Schlepper.
Gelenkwelle ankuppeln
- Vor dem ersten Einsatz ist die Gelenkwellenlänge zu
prüfen und gegebenenfalls anzupassen.
Siehe auch Kapitel "GELENKWELLE" im Anhang B.
Spurlockerer (Wunschausrüstung)
Die Spurlockerer nur beim Einsatz auf gepflügtem Feld
verwenden!
TD65/92/27
1P1
P2
D
- 6 -
0000-D TRANSPORT (877)
TRANSPORTSTELLUNG -
ARBEITSSTELLUNG
Umstellen von Arbeits- in Transportstellung
Sicherheitshinweise:
siehe Anhang-A1 Pkt. 7.), 8c. - 8h.)
Das Umstellen von Arbeits- in Transportstellung
und umgekehrt nur auf ebenem, festem Boden
durchführen.
- Vergewissern, daß der Schwenkbereich frei ist und
sich niemand im Gefahrenbereich befindet.
- Abstand (17) zum Heckfenster beachten
1. Zapfwellenantrieb abschalten
2. Gerät mit dem Hubwerk des Schleppers hochheben
(H1)
3. Beide Packerwalzen in der untersten Stellung mit Bolzen
sichern (15)
4. Beide Kreiseleggen in die Transportstellung
hochschwenken (T)
- dazu das zugehörige doppeltwirkende (DW) Steuerventil
betätigen
Sicherheitseinrichtung
Eine Sicherheitseinrichtung ist an den beiden Schwenk-Zylindern
angebracht. Diese ist immer aktiv und verhindert das plötzliche
Abschwenken der beiden Kreiseleggen falls eine Hydraulikleitung
undicht wird oder ein Hydraulikschlauch beschädigt wird.
Die Sicherheitseinrichtung darf nicht entfernt oder
verändert werden!
Wichtiger Hinweis!
In der Transportstellung (T) darf die Maschine nicht
längere Zeit abgestellt werden.
- Die Lagergehäuse im Inneren des Getriebebalkens sind mit Fließfett
gefüllt. Dieses Fett könnte ausfließen, die Schmierung wäre dann
nicht mehr ausreichend.
Befahren von öffentlichen Straßen:
Beachten Sie die Vorschriften vom Gesetzgeber Ihres Landes.
Die Fahrt auf öffentlichen Straßen darf nur wie im Kapitel
"Transportstellung" beschrieben durchgeführt werden.
Schutzvorrichtungen müssen in ordnungsgemäßen Zustand
sein.
Schwenkbare Bauteile sind vor Fahrtbeginn in die richtige Position
zu bringen und gegen gefahrbringende Lageveränderungen zu
sichern.
Vor Fahrtbeginn die Funktion der Beleuchtung prüfen.
Wichtige Informationen finden Sie auch im Anhang dieser
Betriebsanleitung.
025-01-17
17
D
TRANSPORTSTELLUNG
ARBEITSSTELLUNG
- 7 -
0000-D TRANSPORT (877)
Umstellen von Transport- in Arbeitsstellung
- Vergewissern, daß der
Schwenkbereich frei
ist und sich niemand
im Gefahrenbereich
befindet.
Arbeitsschritte
- siehe vorherige Seite, jedoch in umgekehrter Reihenfolge
Hinweis
Das Abschwenken der beiden Kreiseleggen in die Arbeitsstellung
kann nur mit einem doppeltwirkendem Hydraulikventil erfolgen.
Die Sicherheitseinrichtung (hydraulische Sperre) wird nur durch
Druckgebung deaktiviert.
Abstellen im Freien
Bei längerem Abstellen im
Freien Kolben stangen reinigen
und anschließend mit Fett
konservieren.
Abstellen des Gerätes
- Gerät nur in Arbeitsstellung abstellen
- Gerät auf ebenem und festem Boden abstellen
- Bei weichen Böden eine stabile Unterlage (18a) verwenden
- Maschine auf Stützfuß (18) abstellen
- Gelenkwelle vom Schlepper abkuppeln.
- Oberlenker vom Gerät abnehmen.
- Hydraulikschläuche vom Schlepper abkuppeln
FETT
TD 49/93/2
Vor dem Abkuppeln der Hydraulik schläuche
Steuerventile (EW) auf senken stellen
ein eventuell vorhandener Restdruck in den Leitungen wird dadurch
abgebaut.
2-Wege-Hahn
A = geschlossen
E = offen
EW
025-01-22
A
E
- 8 -
1600-D EINSATZ_877
D
EINSATZ
Beleuchtung bei Straßenfahrt
Auf Wunsch kann eine Beleuchtungseinheit (14) geliefert
werden.
Einzelteile siehe Ersatzteilliste.
Kontrolle vor Inbetriebnahme
- Gerät waagrecht angebaut.
- Oberlenker richtig eingestellt.
- Unterlenker (4) seitlich fixiert.
- Gelenkwelle richtig abgelängt.
- Kreiseldrehzahl laut Tabelle vorgewählt.
Schaltgetriebe
Die Drehzahl der Kreisel (215, 296, 393 min-1) ist nach
Einsatzbedingungen und Schlepperstärke laut Tabelle
vorzuwählen.
Achtung !
• Verbrennungsgefahr durch heißes
Getriebe - dieser Hinweis gilt für alle
Getriebe an der Maschine
- Abstandhalten, Schutzhandschuhe
tragen
• Vor Betätigen des Schalthebels
Motor abstellen
Sicherheitshinweis
Gefahr durch sich drehende
Maschinenteile.
AchtenSiedaherauf entsprechenden
Sicherheitsabstand bei laufendem Motor
mit angeschlossener Zapfwelle.
Zapfwellendrehzahl 1000 min-1 (U/min)
Hinweis:
Nur diese Drehzahl benutzen um diverse
Antriebsteile am Schlepper und am Gerät
keiner Mehrbelastung auszusetzen.
Einstellung der Arbeitstiefe
Die Arbeitstiefe (T) wird durch den Pendelbereich der
angebauten Walze bestimmt.
Die beiden Bolzen links und rechts, in der entsprechenden
Bohrung des Lochbildes abgesteckt, dienen dabei als
Anschlag.
Zur Einstellung soll das Gerät aus
Sicherheitsgründen am Boden stehen.
- Bolzen verdrehen und herausziehen.
- Bolzen links und rechts in die gleiche
Bohrung abstecken und durch Verdrehen
wieder sichern.
Abstreifbleche
Die Einstellung des Abstreiferträgers erfolgt durch Ver-
drehen der beiden Muttern (11) links und rechts außen.
Vorher prüfen ob die einzelnen Abstreifbleche (10) den
gleichen Abstand zur Walze aufweisen.
- 9 -
1600-D EINSATZ_877
EINSATZ D
Einstellung der Abstreifbleche
- Walze drehen und dabei den Abstand der
Abstreifbleche (10) überprüfen.
- Sechskantschraube (SK) lösen und Abstreifblech
richtig einstellen.
- Zur Kontrolle Walze nochmals durchdrehen.
Seitenschilder
Die Seitenschilder ( 20 ) sind in verschiedenen Bohrungen
verschraubbar. Die Position soll der Arbeitstiefe angepaßt
sein.
Heckschiene (Wunschausrüstung)
Die Heckschiene (31) ist höhenverstellbar und daher der
jeweiligen Arbeitstiefe anzupassen.
Bei feuchtem und klebrigem Boden ist die Heckschiene
in der höchsten Position abzustecken oder abzubauen.
Bodenanpassung:
Mit Bodenanpassung passt sich das Gerät automatisch an
topologische Umstände, wie die Hangneigung an.
852-15-02
Vor jedem Einsatz:
1. Systemdruck am Manometer (4) überprüfen: Der
Systemdruck sollte der Werkseinstellung oder dem
von ihnen gewählten Wert für den Maximalwiderstand
entsprechen. Bei Unterschreitung dieses Wertes füllen
sie den Systemdruck auf.
2. Gegebenenfalls Ansprechverhalten am Ventil (1) und/
oder Maximalwiderstand mittels Schraube (2) einstellen
12
3
4
5
Auffüllen des Systemdruckes:
1. Kugelhahn 3 und Kugelhahn 5 öffnen
2. Systemdruck mit der Schlepperhydraulik auffüllen
3. Kugelhahn 3 schließen
Ansprechverhalten einstellen
Das Ansprechverhalten ist von Werk aus eingestellt.
Hineindrehen der Ventils (1) - trägeres Ansprechverhalten
Herausdrehen der Ventils (1)- schnelleres Ansprechver-
halten
- 10 -
1600-D EINSATZ_877
EINSATZ D
Maximaldruck der Bodenanpassung einstellen
Das Ansprechverhalten ist von Werk aus auf 40 bar ein-
gestellt. Einstellbereich bis maximal 200 bar.
Die Rändelschraube darf maximal auf 75 mm herausgedreht
werden. Andernfalls funktioniert die Bodenanpassung nicht
mehr, da der Systemdruck zu gering wird.
852-15-03
75 mm
max
Hineindrehen der Rändelschraube (2) - mehr Druck
Herausdrehen der Rändelschraube (2) - weniger Druck
Sicherheitshinweise
Maschine nur unter folgenden Bedingungen
in Betrieb nehmen:
1. Wenn die beiden Schutzrohre (30a) montiert sind
2. Wenn die Heckschiene (31) oder ein nachlaufendes
Folgegerät (Stabwalze, Packerwalze, ...) montiert
ist.
3. Wenn die beiden Seitenschilder (20) abgeschwenkt
und der Arbeitstiefe entsprechend eingestellt sind.
Bei laufendem Motor Abstand halten.
1. Verweisen Sie Personen aus dem Gefahren bereich,
da Gefährdung durch fortgeschleuderte Fremdkörper
besteht.
bsb 447 410
2. Besondere Vorsicht ist auf steinigen Feldern und in
der Nähe von Straßen und Wegen geboten.
Beim Hochheben der Maschine
Zapfwellenantrieb abschalten.
- 11 -
0000_D-HANGFAHRT_877
EINSATZ AM HANG D
Vorsicht bei Wendemanövern am Hang!
Durch das Gewicht (G) der Maschine werden
die Fahreigenschaften des Schleppers
beeinflußt. Dies kann besonders in
Hanglagen zu gefährlichen Situationen
führen.
Kippgefahr besteht
wenn die beiden Maschinen hydraulisch angehoben
werden
- die hangaufwärts positionierte Maschine wird immer
zuerst hochgeschwenkt, wodurch eine ungleiche
Gewichtsverteilung entsteht (G)
bei Kurvenfahrten mit angehobenen Maschinen
Sicherheitshinweis
Reduzieren Sie das Tempo bei Kurvenfahrten
entsprechend.
Besser Sie fahren am Hang rückwärts anstatt ein
riskantes Wendemanöver durchzuführen.
- 12 -
0000_D-GWSICHERUNG_877
D
ÜBERLASTSICHERUNG
Nockenschaltkupplung (1600 Nm)
Funktionshinweise der Nockenschaltkupplung
Die Nockenschaltkupplung schaltet bei Überlastung den
Antrieb ab. Die abgeschaltete Kupplung läßt sich durch
Auskuppeln des Zapfwellenantriebes wieder einschalten.
ACHTUNG!
Durch vernünftige Fahrweise vermeiden Sie häufiges
Ansprechen der Kupplung und bewahren sie vor unnötigem
Verschleiß.
Einstellung der Nockenschaltkupplung
Die Grundeinstellung, vom Werk aus, beträgt 1600 Nm.
Das entspricht einem Einstellmaß von L = 128 mm.
Zerlegen der Nockenschaltkupplung
- Kupplung nur mit eingerasteten (E) Sperrnocken
zerlegen.
- Beim Zerlegen sich die Einbaulage der Sperrnocken
(SN) merken.
- Federbolzen (F) ausbauen.
Achtung!
Beide Druckfedern am
Federbolzen (F) müssen gleich
stark vorgespannt sein.
- 13 -
1501_D-WARTUNG_877
D
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
Allgemeine Wartungshinweise
Um das Gerät auch nach langer Betriebsdauer in gutem
Zustand zu erhalten, wollen Sie bitte nachstehend
angeführe Hinweise beachten.
Sicherheitshinweise
Vor Einstell- Wartungs- und Reparaturarbeiten Motor
abstellen.
Arbeiten unter der Maschine nicht ohne sichere
Abstützung durchführen.
- Nach den ersten Betriebs stunden sämtliche Schrauben
nachziehen.
- Wartungshinweise für das Stirnrad Winkelgetriebe
beachten.
- Das Stirnradgetriebe im Rotorbalken ist wartungsfrei.
Reinigung von Maschinenteilen
! ! ! Achtung ! ! !
Hochdruckreiniger nicht zur Reinigung von
Lager- und Hydraulikteilen verwenden.
- Gefahr von Rostbildung !
- Nach dem Reinigen Maschine laut Schmierplan
abschmieren und einen kurzen Probelauf durchführen.
- Durch Reinigung mit zu hohem Druck können
Lackschäden entstehen.
Einwinterung
- Maschine vor der Einwinterung gründlich reinigen.
- Witterungsgeschützt abstellen.
- Getriebeöl wechseln bzw. ergänzen.
- Blanke Teile vor Rost schützen.
- Alle Schmierstellen laut Schmierplan abschmieren.
- Maschine nicht in hochgeschwenkter Stellung abstellen
Hydraulikanlage
Achtung Verletzungs- und Infektionsgefahr!
Unter hohem Druck austretende Flüssigkeiten können
die Haut durchdringen. Daher sofort zum Arzt!
Nach den ersten 10 Betriebsstunden und in
der Folge alle 50 Betriebsstunden
- Hydraulikaggregat und Rohrleitungen auf Dichtheit
prüfen und ggf. Verschraubungen nachziehen.
Vor jeder Inbetriebnahme
- Hydraulikschläuche auf Verschleiß kontrollieren.
Verschlissene oder beschädigte Hydraulik schläuche
sofort austauschen. Die Austauschleitungen müssen
den techn. Anforderungen des Herstellers entsprechen.
Wichtiger Montagehinweis
Die Lagerachsen (F) müssen fluchtend an den Getrieben
montiert sein.
- 14 -
1501_D-WARTUNG_877
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG D
Schmierung
Gelenkwelle
- Die Gelenkwelle alle 40 Betriebsstunden abschmieren.
- Schiebeprofile auseinandernehmen und gut einfetten.
Schmierstellen
- alle 30 Betriebsstunden abschmieren.
FETT
Stirnrad - Winkelgetriebe
- Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden.
- Weitere Ölwechsel nach 500 Betriebsstunden.
Hinweis:
Ölwechsel bei Betriebstemperatur durchführen.
Das Öl ist in kaltem Zustand zu zähflüssig. Es bleibt
zuviel Altöl an den Zahnrädern haften und dadurch
werden vorhandene Schwebstoffe nicht aus dem
Getriebe entfernt.
Achtung Verbrennungsgefahr!
heißes Getriebe
heißes Öl
- Vor Inbetriebnahme Ölstand prüfen.
Ölstandkontrolle
- Maschine waagrecht abstellen.
L = Lüftungsschraube;
wird zum Einfüllen des Öles herausgedreht.
N = Niveauschraube.
Der Ölstand ist korrekt, wenn das Öl bis zu dieser
Schraube reicht.
A = Ablaßschraube.
Zinkenwechsel
Beschädigte oder abgenutzte Rotorzinken sind
auszutauschen. Beachten Sie die richtige Einbaulage der
einzelnen Rotorzinken (siehe Ersatzteilliste).
vor Juli 2014:
Die beiden Schrauben (SK) sind mit Loctite 243, oder einem
gleichwertigen Produkt, einzukleben und mit 290 Nm (29
kpm) festzuziehen.
ab Juli 2014:
Die beiden Schrauben (SK) sind mit Omnifit M100, oder
einem gleichwertigen Produkt, einzukleben und mit 290
Nm (29 kpm) festzuziehen.
SK
- 15 -
1501_D-WARTUNG_877
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG D
Schalt-Getriebe (mittig)
Ölmenge: 6,5 Liter synthetisches Getriebeöl PGLP
Winkel-Getriebe (links und rechts)
Ölmenge: 4 Liter synthetisches Getriebeöl PGLP
9900-ZENTRAL_LEGENDE-SCHMIERPLAN - 16 -
Schmierplan
X
h alle X Betriebsstunden
40 F alle 40 Fuhren
80 F alle 80 Fuhren
1 J 1 x jährlich
100 ha alle 100 Hektar
FETT FETT
= Anzahl der Schmiernippel
= Anzahl der Schmiernippel
(IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe"
Liter Liter
* Variante
Siehe Anleitung des Herstellers
Smeerschema
X
h alle X bedrijfsuren
40 F alle 40 wagenladingen
80 F alle 80 wagenladingen
1 J 1 x jaarlijks
100 ha alle 100 hectaren
FETT VET
= Aantal smeernippels
= Aantal smeernippels
(IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen"
Liter Liter
* Varianten
zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant
Schema di lubrificazione
X
h ogni X ore di esercizio
40 F ogni 40 viaggi
80 F ogni 80 viaggi
1 J volta all'anno
100 ha ogni 100 ettari
FETT GRASSO
= Numero degli ingrassatori
= Numero degli ingrassatori
(IV) vedi capitolo “materiali di esercizio”
Liter litri
* variante
vedi istruzioni del fabbricante
Plan de graissage
X
h Toutes les X heures de service
40 F Tous les 40 voyages
80 F Tous les 80 voyages
1 J 1 fois par an
100 ha tous les 100 hectares
FETT GRAISSE
= Nombre de graisseurs
= Nombre de graisseurs
(IV) Voir annexe "Lubrifiants"
Liter Litre
* Variante
Voir le guide du constructeur
Lubrication chart
X
h after every X hours operation
40 F all 40 loads
80 F all 80 loads
1 J once a year
100 ha every 100 hectares
FETT GREASE
= Number of grease nipples
= Number of grease nipples
(IV) see supplement "Lubrificants"
Liter Litre
* Variation
See manufacturer’s instructions
FETT
Esquema de lubricación
X
h Cada X horas de servicio
40 F Cada 40 viajes
80 F Cada 80 viajes
1 J 1 vez al año
100 ha Cada 100 hectáreas
FETT LUBRICANTE
= Número de boquillas de engrase
= Número de boquillas de engrase
(IV) Véase anexo “Lubrificantes”
Liter Litros
* Variante
Véanse instrucciones del fabricante
Plano de lubrificação
X
h Em cada X horas de serviço
40 F Em cada 40 transportes
80 F Em cada 80 transportes
1 J 1x por ano
100 ha Em cada100 hectares
FETT Lubrificante
= Número dos bocais de lubrificação
= Número dos bocais de lubrificação
(IV) Ver anexo ”Lubrificantes"
Liter Litro
* Variante
Ver instruções do fabricante
I
P
NL
D GBF
E
- 17 -
0000 SCHMIERPLAN_873
- 18 -
1100_D-TECHDATEN_877
D
TECHNISCHE DATEN
Zusatzausrüstung
Prallschiene
Spurlockerer (4 Stück)
Beleuchtung
LION 6000
(Type 877
LION 5000
(Type 878)
Länge:
Mit Packerwalze
Mit Stabwalze
Mit Spiralwalze
1,5 m
-
-
1,5 m
-
-
Höhe (ca.) 1,4 m 1,4 m
Arbeitsbreite 6,0 m 5,0 m
Transportbreite < 3 m < 3 m
Kreiselanzahl 20 16
Arbeitstiefe / Zinkenlänge 25 / 29 cm 25 / 32 cm
Kraftbedarf: max. 199 kW (270 PS) 199 kW (270 PS)
Antriebsdrehzahl 1000 min-1 (U/min) 1000 min-1 (U/min)
Gewicht - Grundgerät
Kpl. mit Packerwalze 500 mm ø (ca.)
2270 kg
3290 kg
2090 kg
3200 kg
Dauerschalldruckpegel <70 dB(A) <70 dB(A)
Technische Daten
Erforderliche Anschlüsse
1 doppeltwirkender Hydrauliksteckanschluß
Betriebsdruck min.: 160 bar
Betriebsdruck max.: 210 bar
7-poliger Anschluß für die Beleuchtungseinrichtung
(12 Volt)
Abweichungen im Sinne technischer Weiterentwicklung
vorbehalten.
- 19 -
1100_D-TECHDATEN_877
TECHNISCHE DATEN D
Bestimmungsgemäße Verwendung der Kreiselegge
Die Kreiselegge “ LION ” ist ausschließlich für den üblichen Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten bestimmt.
Zum Aufbereiten der Oberschicht des Ackerbodens für eine darauffolgende Saat.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Wartungs-
und Instandhaltungsbedingungen.
Sitz des Typenschildes
Die Chassisnummer ist auf dem ne ben ste hend ge zeig ten
Typenschild eingraviert. Garantiefälle, Rückfragen
und Ersatzteilbestellungen kön nen ohne Angabe der
Chassis num mer nicht bearbeitet werden.
Bitte tragen Sie die Nummer gleich nach Übernahme
des Fahrzeuges / Gerätes auf der Titelseite der
Betriebsanleitung ein.
D-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
D
ANHANG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Pottinger LION 5000 Bedienungsanleitung

Kategorie
Spielzeuge
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch eignet sich auch für