Convaid Rodeo Benutzerhandbuch

Kategorie
Autos
Typ
Benutzerhandbuch
DEUTSCH
Rodeo
Rehawagen mit 45-Grad-Sitzkantelung
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH AUF,
UM ES AUCH KÜNFTIG VERWENDEN ZU KÖNNEN
VOR DER VERWENDUNG DIE ANLEITUNG LESEN
Bedienungs- und
Servicehandbuch
i
Kundendienst
Vertrieb DE/A/CH durch:
Etac R82 GmbH
Industriestr. 13
45699 Herten
Telefon: 02366 50060
Fax: 02366 50062820
Webseit: www.r82.de
Wenden Sie sich bezüglich technischer Unterstützung oder nötiger Reparaturen
an Ihren Fachhändler/Ihr Sanitätshaus.
Hinweis:
Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Dieses Dokument darf weder ganz noch in Teilen in irgendeiner Form oder auf irgendeine Weise (elektronisch,
mechanisch, magnetisch, optisch, chemisch, manuell oder mittels eines anderen Verfahrens) fotokopiert,
vervielfältigt, übermittelt, transkribiert, in einem Abfragesystem gespeichert oder in eine andere Sprache oder
Computersprache übersetzt werden, wenn Convaid dies nicht zuvor in schriftlicher Form genehmigt hat.
Verwenden Sie mit Convaid-Produkten nur Zubehör und Teile von Convaid. Teile von Convaid sind nicht durch
Produkte anderer Hersteller austauschbar. Tauschen Sie beschädigte oder abgenutzte Teile unverzüglich aus.
© Copyright 2018 by Convaid. Alle Rechte vorbehalten.
Vor dem Anruf:
Bitte füllen Sie das folgende Formular aus. Der Kundendienst kann Ihnen
schneller helfen, wenn Sie die nachstehend aufgeführten Informationen
gleich zur Hand haben.
Seriennummer des Stuhls: __________________________________________
Stuhlmodell: ______________________________________________________
Kaufdatum: _______________________________________________________
ii
Produktübersicht
Allgemeine Warnhinweise ................................................................................. 3
Rodeo mit Sitzbespannung– Übersicht ........................................................... 6
Rodeo mit Aufnahme für Sitzschalen – Übersicht .......................................... 7
Technische Daten .............................................................................................. 8
Vor der Benutzung
Verpackungsinhalt ............................................................................................. 9
So entnehmen Sie den Stuhl aus dem Karton ................................................. 9
Vorbereitung des Stuhls für die Verwendung .................................................. 9
Erforderliches Werkzeug ................................................................................... 9
Anpassen des Schiebegriffs .............................................................................. 10
Bedienen der Radbremse .................................................................................. 10
Ausklappen des Stuhls ...................................................................................... 11
Zusammenklappen des Stuhls……………………… .............................................. 12
Leitfaden zum Anpassen des Stuhls
Rückenhöhe des Sitzes ..................................................................................... 14
Sitzbreite ............................................................................................................ 14
Sitztiefe ............................................................................................................... 15
Sitztiefenanpassung ohne Sitz ......................................................................... 15
Sitztiefenanpassung mit Sitz ............................................................................ 16
Einstellen der Sitzneigung (Kantelung)............................................................ 16
Rückenwinkelverstellung .................................................................................. 17
Entfernen der Polsterung .................................................................................. 18
Anbringen der Sitzpolster .................................................................................. 19
Beckenpositionierungsgurte ............................................................................ 19
Zweipunkt-Positionierungsgurt ........................................................................ 19
Dreipunkt-Positionierungsgurt ......................................................................... 20
H-Gurt mit gepolsterter Abdeckung ................................................................. 20
Anpassen der Fußplatte .................................................................................... 21
Geteilte Fußplatten ............................................................................................ 22
Fußkasten-Abdeckung ...................................................................................... 23
Räder
Technische Daten .............................................................................................. 24
Abnehmen der Hinterräder ................................................................................ 24
Befestigen der Hinterräder ............................................................................... 25
MaßnahmenbeiRadattern ............................................................................. 25
Zubehör
Medizinische Gerätehalterung ......................................................................... 26
Rumpf-Stützweste ............................................................................................. 26
Verstellbare, abklappbare Thoraxpelotten ...................................................... 27
Rückenverlängerung ......................................................................................... 28
Kopfstütze mit Seitenführung ........................................................................... 28
Inhaltsverzeichnis
iii
Kopf- und Nackenstütze mit Hinterhauptmulde .............................................. 29
Verstellbares Verdeck ........................................................................................ 30
TaschefürSauerstoffasche ............................................................................ 30
Hochschwenkbare Beinstütze .......................................................................... 31
Mediale Oberschenkelstütze (Abduktionsgurt) ............................................... 31
Laterale Oberschenkelstütze (Adduktionsgurt) .............................................. 32
Kippschutz .......................................................................................................... 32
Ankipphilfe ......................................................................................................... 33
Lenkstopp für die Vorderräder .......................................................................... 34
Zubehörtasche (hinten) ..................................................................................... 34
Fußgelenkmanschetten .................................................................................... 34
Bremse für Begleitperson (Fahrbremse) .......................................................... 35
Therapietisch ...................................................................................................... 36
Wadenband .................................................. ....................................................... 36
Höhenverstellbare, hochklappbare Armlehnen ............................................... 37
Seitenbespannung, geschlossen oder Netzstoff ............................................. 37
Sitzkissen ........................................................................................................... 38
Montage ............................................................................................................. 39
Warnhinweis ....................................................................................................... 39
Modelle für die Beförderung in Fahrzeugen
Beförderungsoption ........................................................................................... 40
Hinweise zum Beförderungsmodus .................................................................. 41
Empfohlene Abstände in Fahrzeugen............................................................... 43
Notwendige Abstände und Polsterungen ........................................................ 43
Vorschriftsmäßiger Gebrauch der Ausrüstung ................................................ 44
Angurten von Rollstuhlinsassen ...................................................................... 47
Verwendung von Positionierungshilfen und Gurten ........................................ 48
Tisch und sonstiges Zubehör ............................................................................ 49
Hersteller von Rollstuhl- und Insassenrückhaltesystemen ............................ 49
Wichtige Information
Wartungs-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise .......................................... 50
Garantie ................................................................................................ Handbuchrückseite
1
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH
VOR DER VERWENDUNG LESEN
Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch ganz durch, bis Sie den Inhalt vollständig verstanden haben, ehe Sie
das Produkt verwenden. Machen Sie sich vor der Verwendung dieses Produktes mit dessen Bedienung und
seinen Funktionen vertraut und üben Sie diese. Alle Begleitpersonen, die diesen Stuhl bedienen, müssen das
Benutzerhandbuch ganz gelesen haben.
Sie als Begleitperson sind für die Sicherheit des Nutzers verantwortlich. Diese könnte gefährdet werden, wenn
die Anweisungen in dieser Bedienanleitung nicht beachtet werden. Diese Bedienanleitung kann jedoch nicht
alle denkbaren Umstände und unvorhergesehenen Situationen berücksichtigen. Keine Produktfunktion kann ein
vernünftiges, sorgfältiges und umsichtiges Verhalten ersetzen. Dieses muss von den Personen an den Tag gelegt
werden, die das Produkt verwenden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Convaid-Fachhändler oder den Hersteller,
wenn Anweisungen unklar sind und Sie weitere Erläuterungen benötigen. Bitte befolgen Sie alle Anweisungen
und Sicherheitshinweise, da es anderenfalls zu Schäden am Stuhl oder zu schweren Verletzungen kommen kann.
Aktualisierte Hinweise zur Bedienung und zur Produktsicherheit nden Sie auf der R82 -Webseit unter
www.R82.com. Diese können zudem in größerer Schrift ausgedruckt werden. Darüber hinaus sind zu
Referenzzwecken Video-Anleitungen verfügbar.
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
WARNUNG!
Das Wort „WARNUNG“ und/oder das oben dargestellte Symbol weist/weisen darauf hin, dass eine
Verfahrensweise unsicher oder gefährlich ist und zu schwerwiegenden Verletzungen oder gar zu
Todesfällen führen kann.
WARNUNG! BENUTZERHANDBUCH LESEN!
Dieses Benutzerhandbuch enthält weitere Symbole, die im Zusammenhang mit Bedienhinweisen
erläutert werden.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eingeklemmter Finger hin.
Dieses Symbol weist auf die richtigen Hebepunkte für ein sicheres Bewegen und Tragen hin.
Dieses Symbol weist auf das Herstellungsdatum hin.
Dieses Symbol weist auf das maximale Nutzergewicht hin.
2
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH
Dieses Symbol weist darauf hin, dass der Rehawagen in Kraftfahrzeugen nicht als Personensitz
verwendet werden darf. Dieser Rehawagen erfüllt nicht die Vorgaben der WC19-Normen (RESNA
WC-4:2012 bzw. ISO7176-19:2008) und darf nicht als Personensitz in Fahrzeugen verwendet werden.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass der Rehawagen in Kraftfahrzeugen als Personensitz verwendet
werden darf. Dieser Rehawagen erfüllt die Vorgaben der WC19-Normen (RESNA WC-4:2012 und
ISO7176-19:2008) und darf als Personensitz in Fahrzeugen verwendet werden.
Dieses Symbol weist auf die Position eines Verankerungspunktes bei der Verwendung eines Vierpunkt-
Verzurrungssystemes (WTORS) während der Beförderung in einem Kraftfahrzeug hin.
DIE WAHL DER RICHTIGEN STUHL-
UND SICHERHEITSOPTIONEN
Es gibt verschiedene Einstelloptionen, um den Rehawagen an die Bedürfnisse seines Benutzers anzupassen.
Berücksichtigen Sie bei der Wahl des am besten geeigneten Stuhls und gegebenenfalls erforderlicher
Zubehöroptionen (die auch in Absprache mit dem behandelnden Arzt erfolgen sollte) die Bedürfnisse des
Benutzers im Hinblick auf Komfort, Positionierung, körperliche Einschränkungen und mögliche Gefahren
bei der täglichen Verwendung.
Wenn bei der Verwendung des Rehawagens die Herstellerempfehlungen nicht berücksichtigt werden, kann dies
zu gefährlichen Situationen führen.
Der Rehawagen ist nicht zum Joggen, Rennen, Skaten oder für ähnliche Aktivitäten geeignet. Vorderräder, die
sich um die eigene Achse drehen können, beginnen bei hohen Geschwindigkeiten zu attern; hierdurch kann der
Rehawagen abrupt blockieren und umstürzen. Nutzen Sie den Rehawagen nur in normalem Schritttempo. Unter
keinen Umständen sollten Sie während des Schiebens den Handgriff loslassen.
Die Lebenserwartung dieses Produktes beträgt fünf Jahre, wenn es peglich behandelt und gemäß den
Anweisungen des Benutzerhandbuches ausreichend gewartet wird.
3
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH
WARNUNG: Jede Bedien- bzw. Begleitperson muss dieses Benutzerhandbuch vor der
Verwendung des Produktes vollständig gelesen und verstanden haben. Wenn Ihnen
Angaben in diesem Benutzerhandbuch unverständlich erscheinen, wenden Sie sich
jederzeit an den Hersteller.
WARNUNG: Beim Beladen des Rehawagens ist darauf zu achten, dass das Gewicht
des Benutzers inklusive zusätzlich transportierter Gegenstände das zulässige Gesamt-
gewicht nicht übersteigt. Wenn der Rehawagen in einem Kraftfahrzeug verwendet
werden soll, müssen alle Zubehörteile entfernt und separat gesichert werden.
WARNUNG: Diese Maßnahmen sind erforderlich, um das Unfallrisiko zu minimieren:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch UNBEDINGT vollständig durch und machen Sie
sich in Ruhe mit des Bedienung des Rehawagens vertraut.
Halten Sie IMMER nach Hindernissen Ausschau und vermeiden Sie
Bodenunebenheiten und Erschütterungen.
STELLEN SIE SICHER, dass der Rehawagen ordnungsgemäß funktioniert. Führen
Sie vor dem Gebrauch alle gegebenenfalls erforderlichen Reparaturen durch.
Achten Sie IMMER darauf, dass die Steckachsen arretiert sind, damit sich die
Hinterräder nicht lösen.
Der Benutzer muss während der Verwendung des Rehawagens IMMER
vorschriftsmäßig gesichert sein.
WARNUNG: Positionierungsgurte dürfen niemals als Sicherheitsgurte in einem
Kraftfahrzeug verwendet werden, wenn der Rehawagen zusammen mit dem Benutzer
transportiert wird. Es muss immer ein ISO 10542-2-konformer Fahrzeugsicherheitsgurt
angelegt werden, wenn der Rehawagen für die Beförderung von Personen in einem
Kraftfahrzeug verwendet werden soll.
WARNUNG: Verstellen und Anpassen des Rehawagens
Am Rehawagen vorgenommene Anpassungen können seinen Schwerpunkt und seine
Funktionen verändern und die Gefahr eines Umkippens erhöhen. Wenden Sie sich
daher an Ihren Convaid-Fachhändler, ehe Sie Einstellungen verändern. Die Garantie
erlischt, wenn ohne vorherige Genehmigung des Herstellers Veränderungen
vorgenommen werden, welche die Struktur des Rahmens modizieren.
WARNUNG: Der Rehawagen darf nur auf ebenem und stabilem Untergrund verwendet
werden.
Allgemeine Warnhinweise
4
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH
WARNUNG: Tragen Sie den Stuhl nicht mit dem Benutzer darin und nicht ohne fremde
Hilfe eine Treppe hinauf oder hinunter. Bitte verwenden Sie Rampen oder Aufzüge,
sofern diese vorhanden sind. Ist dies nicht der Fall, muss der Stuhl immer von zwei
Personen über Treppen oder andere Hindernisse getragen werden. Der Benutzer darf
sich währenddessen nicht im Stuhl benden.
WARNUNG: Seien Sie auf abschüssigem Gelände oder Steigungen besonders
vorsichtig, um Folgendes zu verhindern:
Der Insasse könnte aus dem Stuhl herausfallen.
Der Stuhl könnte umkippen.
Der Stuhl könnte wegrollen.
WARNUNG: Zubehör, das ohne Werkzeuge entfernt werden kann, hat keinerlei
negative Auswirkungen auf den Stuhl.
WARNUNG: Aktivieren Sie immer die Radbremse, ehe Sie den Benutzer aus dem Stuhl
nehmen oder hineinsetzen. Das Platzieren im Stuhl oder Herausheben aus dem Stuhl
darf niemals bei nicht aktivierter Radbremse erfolgen.
WARNUNG: Lassen Sie den Benutzer niemals unbeaufsichtigt im Stuhl, auch dann
nicht, wenn er festgegurtet ist und die Radbremsen aktiviert sind.
WARNUNG: Stellen Sie sich oder den Nutzer beim Transfer in den oder aus dem Stuhl
nicht auf die Fußstützen.
WARNUNG: Wenn der Benutzer nach Objekten vor, neben oder hinter dem Stuhl greift,
muss sichergestellt sein, dass er sich dabei nicht zu weit aus dem Stuhl hinauslehnen
kann, da der Stuhl aufgrund einer zu starken Verlagerung seines Schwerpunktes
umkippen könnte.
WARNUNG: Bitte achten Sie darauf, dass sich kein Verpackungsmaterial in Reichweite
kleiner Kinder bendet. Diese könnten an Teilen der Kunststoffverpackung ersticken.
WARNUNG: Der Stuhl ist nicht darauf ausgelegt, gleichzeitig mehr als eine Person zu
transportieren. Es darf sich immer nur ein Insasse darin benden.
WARNUNG: Immer wenn Sie eine Einstellung des Stuhles verändern, muss darauf
geachtet werden, dass alle Schrauben oder Knöpfe, die dabei gelöst werden, wieder
fest sitzen, ehe der Benutzer im Stuhl Platz nimmt.
5
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH
WARNUNG: Sicherheit in Kraftfahrzeugen – Das Sitzmodul ist für die Verwendung
als Autositz weder vorgesehen noch konzipiert oder geprüft. Verwenden Sie das
Sitzmodul niemals als Autositz. Transferieren Sie den Benutzer aus dem Stuhl
in einen entsprechend anpassbaren Autositz. Lesen Sie die Informationen zur
Beförderungsoption in diesem Benutzerhandbuch, wenn Ihr Stuhlmodell mit der
Beförderungsoption ausgestattet ist.
WARNUNG: Verwenden Sie diesen Stuhl niemals auf einer Rolltreppe, da er umkippen
könnte.
WARNUNG: Viele der Schrauben, Bolzen und Muttern dieses Stuhls sind Spezial-
anfertigungen bzw. für besondere Belastungen konzipiert. Verwenden Sie
ausschließlich Verschlüsse, die bei Convaid oder bei einem Convaid-Servicehändler
gekauft wurden.
WARNUNG: Verwenden Sie den Stuhl nur, wenn ein ordnungsgemäßer Reifendruck
sichergestellt ist (vorne: 2,5 BAR hinten: 2,0 BAR). Pumpen Sie die Reifen nicht
übermäßig stark auf. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen können die Reifen
platzen und Schäden bzw. Verletzungen verursachen. Die Reifengröße und der
zulässige Höchstdruck sind auf den Reifen vermerkt.
WARNUNG: Wenn nach dem Kauf ein anderer Sitz oder andere Polster verwendet
werden, kann der Stuhl seine Feuerschutzeigenschaften verlieren.
WARNUNG: Lassen Sie den Stuhl nicht für längere Zeit in der Sonne oder an einem
heißen Ort stehen oder liegen. Überprüfen Sie immer die Temperatur des Stuhls,
ehe Sie ihn verwenden.
WARNUNG: Sichern Sie den Stuhl immer in einer geeigneten Position, wenn Sie ihn als
Fracht transportieren.
6
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH
Rodeo mit Sitzbespannung – Übersicht
Etikett mit Seriennummer
Abb. 1
Warnbeschriftung auf dem Stuhl
Höhenverstellbarer, durchgehender Schiebegriff
Auslösehebel für die Sitzkantelung
Radbremse zur
Aktivierung mit
dem F
Hinterrad,
290 mm x 60 mm
Medizinische Gerätehalterung (optional)
Winkelverstellbare
Fußplatte, einteilig
Lenkrad,
190 mm x 51 mm
Hochschwenkbare
Beinstütze
Beschlag für Autotransport (optional)
Höhenverstellbare, hochklappbare
Armlehne (optional)
Abklappbare Thoraxpelotten
(optional)
Lassen Sie den Insassen nie unbeaufsichtigt. Wenn die
Anweisungen im Benutzerhandbuch nicht gelesen und befolgt
werden, kann es zu schwerwiegenden Verletzungen kommen.
Bitte schreiben Sie eine E-Mail an [email protected] oder rufen
Sie uns unter der Nummer +49 2366 50060 an, wenn Sie ein
neues Benutzerhandbuch benötigen.
7
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH
Abb. 2
Rodeo mit Aufnahme für Sitzschalen – Übersicht
Etikett mit Seriennummer
Warnbeschriftung auf dem Stuhl
Hinterrad
290 mm x 60 mm
Auslösegurt für die
Rückenwinkelverstellung
Höhenverstellbarer, durchgehender Schiebegriff
Auslösehebel für
die Sitzkantelung
Vorderrad,
190 mm x 51 mm
Winkelverstellbare Fußplatte, einteilig
Aufnahmebasis für Sitzschalen,
tiefenverstellbar (optional)
Rückenrohre
Lassen Sie den Insassen nie unbeaufsichtigt.
Wenn die Anweisungen im Benutzerhandbuch nicht
gelesen und befolgt werden, kann es zu schwer-
wiegenden Verletzungen kommen. Bitte schreiben
Sie eine E-Mail an [email protected] oder rufen
Sie uns unter der Nummer +49 2366 50060 an,
wenn Sie ein neues Benutzerhandbuch benötigen.
8
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH
ABMESSUNGEN DES RODEO (Millimeter)
Modellgröße RD 12 RD 14 RD 16
Sitzbreite 305 356 406
Sitztiefe 229–356 279–406 330–457
Sitztiefe (ohne Sitz) 229 - 356 279 - 406 330 - 457
Rückenhöhe des Sitzes 559 610 635
Sitz bis Fußplatte 229–356 279–406 305–457
Sitz bis Bodenhöhe 533 559 559
Rückenneigungsanpassung 90° oder 11 90° oder 11 90° oder 11
Sitzkantelung 5–45° 5–45° 5–45°
Gesamthöhe 1092 1118 1143
Gesamtlänge 889 889 914
Gesamtbreite 584 635 686
Maximale Steigung für die Verwendung 11° 1 1
von Feststellbremsen
Achsenbreite 1346 1372 1410
Länge in eingeklapptem Zustand 864 864 1016
Breite in eingeklapptem Zustand 584 635 686
Höhe in eingeklapptem Zustand 432 457 457
Höhe der Armlehnen 121–178 165–222 165–222
Kopfstützenverlängerung 203 203 203
Schultergurthöhe 381–533 406–559 457–610
Gewichtskapazität regulär 34 kg 45,5 kg 77 kg
Gewichtskapazität bei
der Beförderung in Kfz 30 kg 45,5 kg 75 kg
Gewicht des Stuhls 15 kg 17 kg 18 kg
Einstellpositionen des Fahrhandgriffs 813–1232 737–1320 927– 1359
Material (Mobilitätsbasis) Stahl/Aluminium
Material (Kunststoffteile) Glasfaserverstärktes Polyamid
Material (Kissen) Feuerbeständiger Schaumstoff*
Material (Polsterung) Feuerbeständiges Nylon, Polyester*
*Die Flammbeständigkeit der Polsterteile entspricht den Normen BS-EN 1021-1 und -2
9
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH
So entnehmen Sie den Stuhl aus dem Karton
1. Stellen Sie den Karton gerade auf den Boden.
2. Vergewissern Sie sich, dass sich die Verpackung in einem einwandfreien Zustand bendet und keine
Transportschäden vorliegen.
3. Befreien Sie den Stuhl von jeglichem Verpackungsmaterial.
4. Überprüfen Sie die Lieferung, um sicherzugehen, dass Ihre Bestellung vollständig ist.
Vorbereitung des Stuhls für die Verwendung
Wenn alle Komponenten wie bestellt vorhanden sind, muss der Stuhl gemäß der Anleitung in diesem Benutzer-
handbuch für die Verwendung vorbereitet werden.
Convaid empehlt, die erstmalige Montage, Anpassung und Einrichtung mit Unterstützung Ihres Convaid-Fachhändlers
durchzuführen. Wenn die in diesem Benutzerhandbuch enthaltenen Anweisungen gewissenhaft befolgt werden,
kann der Stuhl jedoch auch von einer Pege- oder Betreuungsperson montiert und eingestellt werden.
Erforderliches Werkzeug
Auspacken und Anpassen des Stuhls
Verpackungsinhalt
Liste der im Karton enthaltenen Teile:
Grundrahmen und Sitzeinheit
Satz (Paar) Hinterräder
Benutzerhandbuch
Zubehör nach Bestellung
5/32"-Innensechskantschlüssel
5/32"-Innensechskantschlüssel
7/16"-Schraubenschlüssel
3/8"-Schraubenschlüssel
Kreuzschlitzschraubenzieher
10
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH
Vor der Benutzung
WARNUNG: Wenn die Radbremse unsachgemäß verwendet wird, kann dies zu einem
Versagen der Bremse und damit zu Schäden an der Radsicherung führen. Wenden Sie
keine übermäßige Kraft an. Dies könnte die Schnellverschluss-Raststifte beschädigen bzw.
zu einem Herausfallen der Räder und damit zu einer Gefährdung des Insassen führen.
Abb. 5 Arretieren Abb. 6 Arretierung lösen
Bedienen der Radbremse
1. Arretieren Sie die Räder, indem Sie das Bremsgestänge nach unten drücken. Abb. 5
2. Lösen Sie die Radbremse, indem Sie das Bremsgestänge mit der Oberseite Ihres Fußes nach oben drücken.
Abb. 6
NACH
UNTEN
NACH OBEN
1. Drücken Sie gleichzeitig die beiden grauen Knöpfe, die sich an der Außenseite der Drehgelenke am
Fahrhandgriff benden. Abb. 3
2. Halten Sie die Knöpfe gedrückt und bewegen Sie den Schiebegriff nach oben oder unten in die gewünschte
Position. Abb. 4
3. Lassen Sie die grauen Knöpfe am Griff los.
Abb. 3 Abb. 4
Anpassen des Schiebegriffs
11
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH
Abb. 12 Abb. 14 Abb. 15Abb. 13
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die Sicherheitsarretierung einrastet. Es sind zwei
Klickgeräusche zu hören. Abb. 14
Ausklappen des Stuhls
Abb. 7
1. Legen Sie den Stuhl mit dem Sitz nach unten auf den Boden. Abb. 7
2. Lösen Sie die Schnalle des Verschlussgurts. Abb. 8
3. Drücken Sie auf die grauen Knöpfe an der Beinstützenvorrichtung und klappen Sie diese aus und nach oben,
bis sie parallel zum Boden steht. Abb. 9 und 10
4. Öffnen Sie die zusammengeklappte Fußplatte und befestigen Sie die Wadenstütze daran mithilfe der
Klettverschlüsse (Velcro
®
). Abb. 11
Abb. 8
Abb. 10 Abb. 11
Abb. 9
5. Aktivieren Sie die Radbremse. Abb. 12
6. Drücken Sie auf die grauen Knöpfe am Fahrhandgriff und heben Sie diesen an, bis er sich in einem 90-Grad-
Winkel zum Stuhl bendet. Abb. 13
7. Stellen Sie Ihren Fuß auf die Rollenstrebe und ziehen Sie mit beiden Händen an den hinteren Stangen.
Achten Sie darauf, dass die Sicherheitsarretierung einrastet und überprüfen Sie dies visuell an beiden Seiten.
Abb. 14 und 15
WARNUNG: Vergewissern Sie sich mittels Sichtprüfung, dass die
Sicherheits-Sperrstifte auf beiden Seiten sichtbar sind und ganz
hervorstehen. (Abb. 15)
12
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH
Abb. 16
Zusammenklappen des Stuhls
Abb. 20
Abb. 21 Abb. 22 Abb. 23
1. Die Vorderräder des Stuhls müssen vor dem Zusammenklappen
nach vorne zeigen. Abb. 20
2. Arretieren Sie die Räder, indem Sie das Radsicherungsgestänge
nach unten drücken. Abb. 21
3. Positionieren Sie den Stuhl in einer vollständig aufrechten
Position (nicht geneigt oder gekippt). Abb. 22
WARNUNG: Halten Sie die Finger vom
Klappmechanismus fern.
Klappen Sie gegebenenfalls die Armstützen nach oben, klappen Sie die seitlichen
Rumpfstützen aus und entfernen Sie das Sitzkissen. Abb. 23, 24, 25, 26 und 27
8. Bewegen Sie den Schiebegriff und die Fußplatte in die gewünschte Position.
9. Klappen Sie gegebenenfalls die Armstützen herunter, klappen Sie die seitlichen Rumpfstützen aus und
platzieren Sie das Sitzkissen auf dem Sitzpolster. Abb. 16, 17 und 18
Hinweis: Die
dunkel gefärbten
Bereiche stellen
bewegliche Teile
dar.
Korrektes Anheben des ausgeklappten Stuhls:
Umfassen Sie mit einer Hand die Stange der Beinstütze und mit der anderen
Hand die Querstrebe der Rückenlehne. Abb. 19
Abb. 19
Abb. 17 Abb. 18
Abb. 24
13
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH
Abb. 25
Abb. 28
Abb. 31
Abb. 34
Abb. 29
Abb. 32
Abb. 35
Abb. 30
Abb. 33
Abb. 36
Abb. 26 Abb. 27
F ig. 14
WARNUNG: Die Sicherheitsbremse muss nach Bedarf geschmiert werden.
4. Drücken Sie auf die grauen Knöpfe an der Beinstützenhalterung und klappen Sie diese nach oben, bis sie
parallel zum Boden steht. (Abb. 28) Nehmen Sie die Waden-Auageäche ab und klappen Sie die Fußplatte
hoch. Abb. 29
5. Um die Sicherheitsbremse zu lösen, drücken Sie die beiden roten Schieber gleichzeitig mit einer Hand
zusammen. Mit der anderen Hand ziehen Sie den Fahrhandgriff zu sich. Abb. 30 und 31
6. Drücken Sie den Stuhl nach unten in die zusammengefaltete Position. Abb. 32
7. Drücken Sie auf die grauen Knöpfe am Schiebegriff und klappen Sie den Griff nach hinten auf den Stuhl. Abb. 33
8. Sichern Sie den Stuhl mit dem Verschlussgurt, damit er in der zusammengefalteten Position verbleibt. Abb. 34
9. Drücken Sie auf die grauen Knöpfe an der Beinstützenhalterung und klappen Sie die Beinstützen unter den
Stuhl. Abb. 35
10. Heben und tragen Sie den Stuhl mit geradem Rücken und gehen Sie zum Anheben in die Knie (siehe Foto). Abb. 36
14
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH
Die Sitzbreite wird ab der
Innenkante des Sitzrahmens
gemessen. Abb. 39
Abb. 39
Abb. 38
Eine korrekt angepasste Sitzbreite erhöht den
Komfort des Insassen und kann gesundheitliche
Probleme verhindern. Messen Sie hierzu von Hüfte
zu Hüfte, während der Benutzer auf einer achen
Unterlage sitzt. Abb. 38
Der Benutzer muss ausreichend Platz haben,
damit die Hüften und Schenkel nicht am Rahmen
scheuern. Die Sitzäche sollte jedoch auch nicht
zu breit sein, damit der Benutzer eine gute Haltung
einnimmt und nicht auf dem Stuhl herumrutscht.
Sitzbreite
Abb. 37
Die Rückenhöhe des Sitzes ist abhängig von der Stuhlgröße. Wenn die Standardhöhe zum
Abstützen des Kopfes nicht ausreicht, sind Kopfstützen-Erweiterungen erhältlich.
Messen Sie vom Sitz bis zum oberen Kopfbereich, um die optimale Rückenhöhe zu
ermitteln. Abb. 37
Rückenhöhe des Sitzes
Rückenhöhe des Sitzes
Richtiges Sitzen und Positionieren fördern eine gute Haltung, und damit auch die Durchblutung, Atmung und
Verdauung.
Bitte nehmen Sie sich ausreichend Zeit, um den Stuhl an die Bedürfnisse des Insassen anzupassen. Wenn
die gewünschte Positionierung des Insassen Probleme bereitet, nden Sie im Zubehör-Abschnitt dieses
Benutzerhandbuches verschiedene Zubehörartikel zur Verbesserung der Haltung; alternativ kann auch ein
Physiotherapeut zurate gezogen werden.
Eine falsche Sitzhaltung kann gesundheitliche Probleme verursachen. Bitte wenden Sie sich an einen
Physiotherapeuten oder Arzt für weitere Informationen.
Wenn er richtig eingestellt und ausgestattet ist, bietet Ihr Convaid-Stuhl über viele Jahre hinweg einen hohen
Bedien- und Sitzkomfort. Wenn der Benutzer wächst, können Sie mithilfe des Leitfadens für das Anpassen des
Stuhls die erforderlichen Einstellungen vornehmen.
Leitfaden zum Anpassen des Stuhls
15
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH
Messen Sie ab dem hintersten Bereich des Gesäßes bis zur Innenseite des Knies.
Ziehen Sie von dieser Messung 25 bis 51 mm ab, um einen angemessenen Abstand
zwischen dem Sitz und der Kniekehle einzuberechnen. Abb. 40
Sitztiefe
Abb. 40
Abb. 41 Abb. 42 Abb. 43
Sitztiefenanpassung ohne Sitz
1. Lösen Sie die beiden Schrauben im Einstellschlitz auf der Oberseite der Sitzäche mithilfe eines
5/32"-Sechskantschlüssels (oben für die Schraube) und eines 7/16”-Schlüssels (für die Mutter
an der Unterseite der Sitzäche). Belassen Sie die Mutter auf der Schraube. Abb. 41
2. Verwenden Sie dieselben Werkzeuge wie in Schritt 1 und entfernen Sie rechts und links jeweils die
horizontal ausgerichtete Mutter, welche sich unter der Sitzäche bendet. Abb. 42
3. Nach dem Entfernen der Mutter lösen die horizontale Schraube Sie auf jeder Seite, bis die Sitzstäbe frei
gleiten können. Entfernen Sie die Schraube jedoch nicht vollständig. Abb. 43
4. Passen Sie die Sitzrohre auf die gewünschte Sitztiefe an, indem Sie die Löcher in der unbeweglichen Sitzbasis
auf die jeweiligen Löcher in den Sitzstäben abstimmen. Ziehen Sie die in Schritt 3 gelöste Schraube durch
das passende Loch wieder fest. Die Sitztiefe ist nun eingestellt. Ziehen Sie die in Schritt 2 gelöste Mutter
wieder fest.
5. Ziehen Sie die in Schritt 1 gelöste Schraube und Mutter wieder fest, um die Sitzäche zu sichern.
16
CONVAID-BENUTZERHANDBUCH
1. Drücken Sie auf die grauen Knöpfe an der Beinstützenhalterung
und klappen Sie diese nach oben, bis sie parallel zum Boden steht.
Abb. 44
2. Ziehen Sie das Sitzpolster von der Sitzäche. Abb. 45
3. Lösen Sie die Schraube mit einem 5/32”-Sechskantschlüssel. Abb. 46
4. Ziehen Sie die Rohre der Fußplatte so weit wie gewünscht heraus
und stimmen Sie diese mit den Löchern in der Sitzbasis ab. Abb. 47
5. Ziehen Sie die Schraube wieder fest. Abb. 48
6. Wiederholen Sie den Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite.
Abb. 46 Abb. 48
Einstellen der Sitztiefe
auf die gewünschte
Einstellung
Abb. 47
Abb. 45
Abb. 44
Sitztiefenanpassung mit Sitz
Hinweis: Die Polsterung ist bei den einteiligen und zweigeteilten
Fußplatten identisch.
Abb. 49 Abb. 50
5°- 45° Sitzneigung
(Kantelung)
Einstellen der Sitzneigung (Kantelung)
Die Sitzneigung ermöglicht zusätzlichen
Komfort und eine vorteilhaftere Positionierung,
beispielsweise während der Nahrungs-
aufnahme oder zum Schlafen. Um den Stuhl
zu kippen, betätigen Sie den Handhebel
am Schiebegriff und drücken diesen
herunter. Lassen Sie den Hebel los, wenn
der gewünschte Kippwinkel erreicht ist.
Abb. 49 und 50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Convaid Rodeo Benutzerhandbuch

Kategorie
Autos
Typ
Benutzerhandbuch