DeWalt DCN695 Benutzerhandbuch

Kategorie
Elektrowerkzeuge
Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch eignet sich auch für

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 20
English (original instructions) 38
Español (traducido de las instrucciones originales) 53
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 70
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 87
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 104
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 121
Português (traduzido das instruções originais) 136
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 153
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 168
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 183
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 198
20
DEUTSCH
18 V XR NAGLER MIT LI-IONEN-AKKU
DCN692, DCN695
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation
machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCN692 DCN695
Spannung V
GS
18 18
Typ 3/13 3/13
Akkutyp Sequentiell/ Einzelstoß RapidCycle Sequenziell/Sequenziell
Abgabeleistung W 33° 33°
Befestigungsmittel
Länge mm 50–90 50–90
Schaftdurchmesser mm 2,8–3,3 2,8–3,3
Winkel 30–34° 30–34°
Kopfgeometrie zugeschnittenes oder rundes Offset zugeschnittenes oder rundes Offset
in loser Form Papier oder Draht Papier oder Draht
Gewicht (ohne Akku) kg 3,63 3,63
Antriebsenergie J 105 105
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745-2-16.
L
PA
(Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 83 83
L
WA
(Schallleistungspegel) dB(A) 94 94
K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel) dB(A) 3 3
Vibrationskennwert a
h
=
m/s
2
3,3 3,3
Unsicherheitswert K =
m/s
2
1.5 1.5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN60745
gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der
Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät
jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission
verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es
zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zu
ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation desArbeitsablaufes.
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat # V
GS
Ah Gewicht (kg)
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.48 140 70 45 45 45 90
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
21
DEUTSCH
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungenführen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdetist.
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
18 V XR Nagler mit Li-Ionen-Akku
DCN692, DCN695
DeWALT
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT
unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von
DeWALT
ab.
Markus Rompel
Technischer Direktor
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
26.09.2017
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
22
DEUTSCH
3) Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungenführen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällenführen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserkontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenmindern.
4) Verwendung und Pflege des
Elektrogerätes
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die
Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen
am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es
aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personengefährlich.
e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zuhalten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationenführen.
5) Verwendung und Pflege von
Akkugeräten
a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät,
das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu
Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku
verwendetwird.
b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell
vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu
Verletzungs- und Brandgefahrführen.
c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie
sie von anderen Metallteilen, z. B. Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallteilen fern, die eine
Verbindung zwischen den Polen verursachen
können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden,
kann dies zu Verbrennungen oder einem Brandführen.
d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungenführen.
6) Service
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
23
DEUTSCH
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhaltenbleibt.
Sicherheitsanweisungen für Akku-
Nagelmaschinen
Gehen Sie immer davon aus, dass das Werkzeug Nägel
enthält. Die sorglose Behandlung der Nagelmaschine
kann zum unerwarteten Abfeuern der Nägel und zu
Personenverletzungführen.
Richten Sie das Werkzeug nicht auf sich oder jemand
in der Nähe. Bei unerwarteter Auslösung werden Nägel
abgegeben, wodurch eine Verletzung verursachtwird.
Setzen Sie das Werkzeug nicht in Gang, wenn es nicht
fest auf dem Werkstück ruht. Wenn das Werkzeug keinen
Kontakt zum Werkstück hat, kann der Nagel von Ihrem Ziel
abgelenktwerden.
Halten Sie die Hände und andere Körperteile vom
Ausgabebereich des Werkzeugs fern. Fassen Sie das
Werkzeug während der Verwendung NIEMALS am
Magazin oder Behälter an, da ein falsch ausgegebener Nagel
aus dem Mundstück austreten und dadurch zu Verletzungen
führen könnte.
Trennen Sie das Werkzeug von der Stromquelle ab,
wenn der Nagel im Werkzeug klemmt. Wenn Sie einen
klemmenden Nagel entfernen, kann die Nagelmaschine
unbeabsichtigt eingeschaltet werden, wenn der Akku sich
noch im Gerätbefindet.
Benutzen Sie diese Nagelmaschine nicht zur Befestigung
von Stromkabeln. Sie ist nicht für die Installation von
Stromkabeln bestimmt und kann die Isolierung von
Stromkabeln beschädigen, wodurch Stromschlag- oder
Brandgefahren verursachtwerden.
WARNUNG: Wenn das werkzeug heruntergefallen ist
oder wenn sie vermuten, dass es beschädigt ist, führen sie
den werkzeugfunktionstest durch, so wie er im abschnitt
zur betriebsartenauswahl im handbuch beschrieben
wird. Wenn das werkzeug nicht wie beschrieben
funktioniert, lassen sie es in einem autorisierten dewalt
kundendienstzentrumwarten.
Tragen Sie stets eineSchutzbrille.
Tragen Sie stets einenGehörschutz.
Verwenden Sie ausschließlich die im Handbuch
angegebenenBefestigungsmittel.
Verwenden Sie keine Ständer, um das Werkzeug an einer
Halterung zubefestigen.
Zerlegen oder blockieren Sie niemals Teile des
Befestigungswerkzeugs, wie beispielsweise
denKontaktanschlag.
Vergewissern Sie sich vor jeder Arbeit mit dem Gerät, dass der
Sicherheits- und Auslösemechanismus einwandfrei arbeitet
und sämtliche Muttern und Schrauben festsitzen.
Verwenden Sie den DCN692 nicht:
ʵ wenn Sie von einem Nagelbereich zu einem anderen
wechseln und dazu Gerüste, Treppen, Leitern oder
leiterähnliche Konstruktionen verwenden, z.B. Dachlatten
usw.;
ʵ beim Verschließen von Kästen oder Kisten;
ʵ zum Anbringen von Sicherheitssystemen für den Transport,
z.B. an Fahrzeugen, Waggons usw..
Ausnahmen entnehmen Sie Ihren örtlichen
nationalenArbeitsplatzvorschriften.
Immer die lokalen Arbeitsplatzvorschriftenbeachten.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht alsHammer.
Lösen Sie das Befestigungswerkzeug niemals im freien
Raumaus.
Tragen Sie das Werkzeug im Arbeitsbereich nur am Griff und
niemals mit betätigtemAuslöser.
Berücksichtigen Sie die Bedingungen im Arbeitsbereich.
Befestigungsmittel können dünne Werkstücke durchdringen
oder von den Ecken und Kanten des Werkstücks abrutschen,
was Personen gefährdenkann.
Schlagen Sie keine Befestigungsmittel in der Nähe der
Werkstückkantenein.
Schlagen Sie keine Befestigungsmittel über bereits
vorhandenen Befestigungsmittelnein.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von diesen
Maschinen untrennbar verbunden:
Verletzungen, die durch ungeeignete Behandlung des
Werkzeugs verursachtwerden.
Verlust der Kontrolle, weil das Werkzeug nicht fest
ergriffenwird.
Muskelbelastung der Arme und Hände, besonders bei Arbeiten
über Kopf. Machen Sie immer regelmäßige Pausen, wenn Sie
lange gearbeitethaben.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
Beeinträchtigung desGehörs.
Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdendeZubehörteile.
Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
Verlust der Kontrolle durchRückstoß.
Verletzungsgefahr durch spitze Stellen, scharfe Kanten und
ungeeignete Handhabung desWerkstücks.
Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten, wenn Nägel
gewechselt werden oder Nagelstangen eingelegtwerden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des
Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen
Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannungentspricht.
24
DEUTSCH
Ihr
DeWALT
Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
DeWALT
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die
Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An
DeWALT
-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle
Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
kompatible Ladegeräte (siehe TechnischeDaten).
Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von
DeWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät,
außer dem in diesem Handbuch beschriebenen,
aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden
speziell zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
DeWALT
Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung
kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeaus.
Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel,
um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabelreduziert.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen
sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen
ausgesetztwird.
Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche
oder tödliche Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzenversehen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte
Teile sind unverzüglichauszuwechseln.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen oder zu Brandführen.
Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauschtwerden.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor
dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges
Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nichtreduziert.
Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit
standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf
25
DEUTSCH
mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies
gilt nicht für dasFahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack
12
in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der
Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem
Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku-Löseknopf
15
amAkkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständigauf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku*
* Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang
wiederauf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht
leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem
Akku oder dem Ladegerät angezeigtwerden.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegeräthinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisiertenServicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu
kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter
Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat.
Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus.
Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer
desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des
gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit
geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku
wärmerwird.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse
ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird
automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden
muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert
sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät
eintretenkönnen.
Elektronischen Schutzsystem
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen
Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung,
Überhitzung und vollständiger Entladungschützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das
elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht,
setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es
vollständig aufgeladenist.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert
werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage
in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder
anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen
könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone
für die Position der Montageschrauben an der Wand.
Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat
erhältlich), die mindestens 25,4mm lang sind und einen
Schraubenkopfdurchmesser von 7-9mm haben. Diese müssen
in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca.
5,5mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der
Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus,
und führen Sie diese vollständig in die Schlitzeein.
Anweisungen zur Reinigung des
Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das
Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle
Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die
Katalognummer und die Spannungangeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht
vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten
Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das
Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den
beschriebenenLadevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
26
DEUTSCH
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfeentzünden.
Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am
Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da
das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen
führenkann.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
DeWALT
auf.
Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in
Wasser oder andere Flüssigkeiteneintauchen.
Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen
lagern oder verwenden, in denen die Temperatur
40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder
Metallgebäude imSommer).
Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark
beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe undStoffe.
Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt,
waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und
Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen
Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung
nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung
begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer
Mischung von organischen Karbonaten undLithiumsalzen.
Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann
Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für
Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in
ärztlicheBehandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetztist.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das
Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals
einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten
Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder
sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem
Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf
geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder
ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte
Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle
zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie
das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw.
mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln,usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch
ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt
werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es
nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit
großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können
leicht umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehenkann.
DeWALT
Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so
wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben
werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die
Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die
Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport
Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen
Übereinkommens über die internationale Beförderung
gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen
und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen
der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe,
Testhandbuch und Kriterien“getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines
DeWALT
-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll
regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen
nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer
Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten,
als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium-
Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung
angegeben. Außerdem empfiehlt
DeWALT
den alleinigen
Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen
Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der
Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit
Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht
versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus
nicht mehr als 100 Whbeträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
Transport des FLEXVOLT
TM
-Akkus
Der
DeWALT
FLEXVOLT
TM
-Akku hat zwei Betriebsarten:
Anwendung undTransport.
Anwendungsmodus:
Wenn der FLEXVOLT
TM
-Akku
unabhängig steht oder sich in
einem
DeWALT
18V-Produkt
27
DEUTSCH
befindet, funktioniert er als 18V-Akku. Wenn sich der
FLEXVOLT
TM
-Akku in einem 54V oder 108V-Produkt (zwei
54V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54V-Akku.
Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am FLEXVOLT
TM
-
Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Transportmodus.
Bewahren Sie die Kappe für den Versandauf.
Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack
elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer
geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit
einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3
Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das
Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor
lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl
gelten können.
Zum Beispiel kann für
den Transport Wh-Wert
3x36Wh angegeben sein,
das bedeutet 3 Akkus mit
je 36 Wh. Der Verwendung
Wh-Wert kann 108Wh sein (d.h. 1Akku).
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht
direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder
Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und
Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur,
wenn sie nicht verwendetwerden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Ergebnisse zuerhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
aufgeladenwerden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten
zuentnehmen.
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständenberühren.
Beschädigte Akkus nichtaufladen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofortaustauschen.
Anwendungsbeispiele für use- und
transport-kennzeichnungen
Nur zwischen 4˚C und 40˚Caufladen.
Nur in Innenräumenverwenden.
Akku umweltgerechtentsorgen.
Laden Sie
DeWALT
-Akkus nur mit den dazu
bestimmten
DeWALT
-Ladegeräten auf. Werden
andere Akkus als die dazu bestimmten
DeWALT
-
Akkus mit einem
DeWALT
-Ladegerät aufgeladen,
können diese platzen oder andere gefährliche
Situationenverursachen.
Den Akku nichtverbrennen.
VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der
Wh-Wert lautet 108 Wh (1Akku mit 108Wh).
TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).
Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3Akkus
mit 36Wh).
Akkutyp
Für die Modelle DCN692 und DCN695 wird ein 18 Volt
Akkueingesetzt.
Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187,
DCB546, DCB547. Weitere Angaben sind den Technischen
Daten zuentnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Nagler
1 Ladegerät (nur P2-Modelle)
2 Akkupacks (nur P2-Modelle)
1 Nichtmarkierungsspitze
1 Werkzeugkasten (nur P2-Modelle)
1 Betriebsanleitung
HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im
Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten. Akkus und
Ladegeräte sind im Lieferumfang von NT-Modellen nicht
enthalten. B-Modelle werden mit Bluetooth®-Akkusausgeliefert.
HINWEIS: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind
eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und
jede Verwendung dieser Marken durch
DeWALT
erfolgt unter
Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum
ihrer jeweiligenEigentümer.
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
28
DEUTSCH
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Tragen SieGehörschutz.
Tragen SieAugenschutz.
Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahlschauen.
50-90mm
Nagellänge.
2.8–3.3 mm
Nagelstärke.
55
Magazinkapazität.
30 - 34˚
GeeigneteNagelwinkel.
Lage des Datumscodes
Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2017 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
Auslöseschalter
2
Sicherheitssperre für Auslöseschalter
3
Kontaktanschlag
4
Tiefeneinstellrad
5
Anzeigelampe für schwachen Akku & Stau/Blockierung
6
Blockierungslösehebel
7
Magazin
8
Schieberriegel
9
Betriebsartenwahlschalter
10
Drehbarer Sparren-/Bandhaken
11
Zugehöriger Inbusschlüssel
12
Akku
13
Nichtmarkierungsspitze
14
Drehzahlwahlschalter
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Akku-Streifennagler DCN692 und DCN695 wurden zum
Einschlagen von Nägeln in Holzwerkstückekonstruiert.
Der kabellose Streifennagler DCN692 ist für die Kontakt-
und Sequenzauslösung konzipiert. Nagelgeräte, die über
den Sequenz-/Stoßmodus verfügen, DÜRFEN NICHT
verwendet werden, wenn auf Gerüsten, Treppen, Leitern oder
leiterähnlichen Konstruktionen wie beispielsweise Dachlatten
gearbeitet wird. Ausnahmen entnehmen Sie Ihren örtlichen
nationalenArbeitsplatzvorschriften.
Der kabellose Streifennagler DCN695 ist nur für den
Sequenzmodus konzipiert, und zwar entweder im Standard-
Sequenzmodus oder im RapidCycle-Sequenzmodus für
schnelleres Nageln. Nagler, die nur für die Sequenzauslösung
konzipiert sind DÜRFEN auf Gerüsten, Treppen, Leitern
oder leiterähnlichen Konstruktionen, z.B. Dachlatten,
verwendetwerden.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
Diese Akku-Nagelmaschinen sind Elektrogeräte für den
professionellenEinsatz.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte
von
DeWALT
.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem
Werkzeug (Abb. B)
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku
12
vollständig aufgeladensein.
Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff
1. Richten Sie den Akku
12
an den Führungen im
Werkzeuggriff aus (Abb.B).
2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug
sitzt, und stellen Sie sicher, dass er sich nicht lösenkann.
Entfernen des Akkus aus dem
Werkzeuggriff
1. Drücken Sie Akku-Löseknopf
15
und ziehen Sie den Akku
kräftig aus demWerkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser
Betriebsanleitung beschrieben in dasLadegerät.
29
DEUTSCH
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B)
Einige
DeWALT
-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit
drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des
Akkusanzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für
die Ladestandsanzeige
16
gedrückt. Eine Kombination der
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
Drehbarer Sparren-/Bandhaken (Abb. F)
Der Sparren-/Bandhaken
10
kann leicht auf die linke oder
rechte Seite des Werkzeugs positioniert werden, um links- oder
rechtshändigen Benutzernentgegenzukommen.
Wenn überhaupt kein Haken benutzt wird, kann er am Unterteil
des Griffs nach vorn oder hinten gedrehtwerden.
Laden des Werkzeugs (Abb. D)
WARNUNG: Sperren Sie das Werkzeug immer und
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Befestigungsmittel
einlegen oderentfernen.
1. Schieben Sie den federbelasteten Schieberiegel
8
zum
Unterteil des Magazins, damit er dorteinrastet.
2. Wählen Sie den gewünschten Nagelstreifen. (Siehe
Technische Daten.)
DeWALT
empfiehlt für alle
Anwendungsfälle den Einsatz von
DeWALT
First FixNails.
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D
e
WALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D
e
WALT
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
3. Stecken Sie den Nagelstreifen in den Ladeschlitz an der Seite
des Magazins. Achten Sie darauf, dass die Befestigungsmittel
auf dem Kopf stehend in den Nagelkanal eingesetztsind.
4. Schließen Sie das Magazin, indem Sie den Schieberiegel
loslassen. Lassen Sie den Schieberiegel sich vorsichtig nach
vorn schieben und die Nagelstangeergreifen.
Trockentrainingssperre
Die Nagelmaschine ist mit einer Trockentrainingssperre
ausgestattet, mit der eingeschränkt wird, dass das Werkzeug
betätigt wird, wenn das Magazin nahezu leer ist. Wenn etwa 7
bis 9 Nägel im Magazin bleiben, wird die Trockentrainingssperre
des Werkzeugs aktiviert. Siehe Laden des Werkzeugs, um eine
Stange passender Nägel neu zuladen.
HINWEIS: Wenn auf das Werkzeug starke Kräfte
aufgewendet werden, kann die Sperre überwunden werden.
Hierdurch werden mögliche Schäden vermieden, falls das
Werkzeugherunterfällt.
Einstellen der Einschlagtiefe (Abb. E)
Die Nageleinschlagtiefe kann mit dem Tiefeneinstellrad
eingestelltwerden.
1. Um den Nagel flacher einzuschlagen, drehen Sie das
Tiefeneinstellrad
4
nach links zum Flach-Nagel-Symbol.
2. Um den Nagel tiefer zu versenken, drehen Sie das
Tiefeneinstellrad
4
nach rechts zum Tiefer-Nagel-Symbol.
Wahl der Betriebsart (Abb. A)
DCN692
Um den sequentiellen Modus auszuwählen, schieben Sie
den Betriebsartwahlschalter
9
, um das Einzel-Nagel-Symbol
anzuzeigen.
Um den Einzelstoßmodus auszuwählen, schieben Sie den
Betriebsartwahlschalter
9
, um das Drei-Nagel-Symbol
anzuzeigen.
HINWEIS: Beim Eintreiben langer Nägel wird die maximale
Kraft im Sequenzmodus erreicht; daher sollte der Stoßmodus
eingeschränkt werden, wenn längere Nägel eingetrieben
werdensollen.
DCN695
Um den Standard-Sequenzmodus auszuwählen, schieben Sie
den Betriebsartwahlschalter
9
auf den einzelnen Pfeil .
Um den Standardaktionsmodus RapidCycle auszuwählen,
schieben Sie den Betriebsartwahlschalter
9
auf den doppelten
Pfeil .
HINWEIS: Die Lebensdauer der Batterie im sequentiellen Modus
RapidCycle ist kürzer als im Standard-Sequenzmodus. Wenn
Sie das Werkzeug im Standard-Sequenzmodus lassen, hält die
Batterie amlängsten.
Drehzahlauswahl (Abb. A)
Dieser Nagler ist am Unterteil mit einem Wahlschalter für zwei
Geschwindigkeiten
14
ausgestattet.
Wählen Sie für kürzere Nägel Geschwindigkeit 1, indem Sie
den Schalter ganz nach linksstellen.
Wählen Sie für längere Nägel und anspruchsvollere
Anwendungen Geschwindigkeit 2, indem Sie den Schalter
ganz nach rechtsstellen.
Falls die Nägel mit Geschwindigkeitsstufe 1 nicht ausreichend
eingetrieben werden, müssen Sie für mehr Kraft zu
Geschwindigkeitsstufe 2wechseln.
HINWEIS: Wenn Sie Nägel unter 71mm Länge mit
Geschwindigkeitsstufe 2 eintreiben, entsteht an Ihrem
Werkzeug übermäßiger Verschleiß und es kann schneller
zu Ausfällenkommen.
30
DEUTSCH
Geschwindig-
keitsstufe
Vorteil Anwen- dung
Ty- pische
Nagel- länge
2
Kraft zum Eintreiben längerer
Nägel
Arbeiten mit
Bolzen
71 – 90 mm
Holzriegel
Decken- balken
Holz- rahmen
1
Erhöhte Haltbarkeit des
Werkzeugs, erhöhte
Akkulauf- zeit, erhöhte
Geschwin- digkeit beim
Eintreiben, weniger Rückstoß
Boden- beläge
50 – 70 mm
Verklei- dungen
Zäune
Verscha- lung
Holz- verlattung
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
WARNUNG: Wenn das werkzeug heruntergefallen
ist oder wenn sie vermuten, dass es beschädigt
ist, führen sie den werkzeugfunktionstest durch,
so wie er im abschnitt zur betriebsartenauswahl
im handbuch beschrieben wird. Wenn das
werkzeug nicht wie beschrieben funktioniert,
lassen sie es in einem autorisierten D
e
WALT
kundendienstzentrumwarten.
Richtige Haltung der Hände (Abb. G)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wiedargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktiongefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand wie abgebildet
auf dem Hauptgriff
18
.
Vorbereiten des Werkzeugs (Abb. A)
1. Entfernen Sie den Akku
12
aus dem Werkzeug und
überprüfen Sie, ob das Werkzeug gesperrtwurde.
2. Entfernen Sie alle Nägel aus dem Magazin
7
.
3. Überprüfen Sie die unbehinderte Bewegung des
Kontaktanschlags
3
.
4. Füllen Sie Nägel im Magazinnach.
5. Stecken Sie den Akku wiederhinein.
AWARNUNG: Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn
sich der Kontaktanschlag oder der Nagelschieber nicht
ungehindert bewegenkönnen.
HINWEIS: Verwenden Sie NIEMALS Schmierstoffe oder
Reinigungslösungen als Spray oder in sonstiger Form im
Inneren des Werkzeugs. Dies kann die Lebensdauer und
Leistung des Werkzeugs erheblichbeeinträchtigen.
Einlaufen des Werkzeugs
Bitte beachten Sie, dass dieses Werkzeug eine Einlaufzeit
benötigt, bevor es mit voller Leistung arbeitet, da einige Teile
sich erst verzahnen oder ineinandergreifen müssen. Es kann
sein, dass das Werkzeug in diesem Zeitraum lange Nägel nicht
konsequent bündigeintreibt.
Nach dem Eintreiben von 500 bis 1000 Nägeln sollte das
Werkzeug eingelaufen sein und mit voller Kapazitätarbeiten.
Betreiben des Werkzeugs (Abb. A)
Das Werkzeug kann in einer von zwei Betriebsarten genutzt
werden: Sequenzauslösung oderKontaktauslösung.
Einzelauslösung
Der Einzelauslösemodus wird für das Nageln mit
Unterbrechungen verwendet, bei dem ein sehr vorsichtiges und
genaues Platzieren gewünscht wird. Er bietet auch die maximale
Kraft beim Eintreiben der längstenNagelsorten.
1. Wählen Sie mit dem Betriebsartwahlschalter
9
den
Sequenzmodus oder .
2. Lösen Sie die Auslösersicherheitssperre
2
.
3. Drücken Sie den Kontaktanschlag
3
gegen
dieArbeitsfläche.
4. Ziehen Sie den Auslöser
1
, um das Werkzeugauszulösen.
5. Lösen Sie den Auslöser und heben die Nagelmaschine von
derArbeitsfläche.
6. Wiederholen Sie die Schritte 3–5, um den nächsten
Nagelauszulösen.
Betriebsart Kontaktauslösung
DCN692
Der Stoßmodus ist für das schnelle Nageln auf flachen,
unbeweglichen Flächen vorgesehen und am effektivsten, um
kürzere Nagelsorteneinzutreiben.
1. Benutzen Sie den Wahlschalter
9
, um die Dauerauslösung
zuwählen.
2. Lösen Sie die Auslösersicherheitssperre
2
.
3. Um einen einzelnen Nagel einzuschlagen, bedienen
Sie das Werkzeug auf die gleiche Art und Weise wie
beimEinzelauslösemodus.
a. Drücken Sie den Kontaktanschlag
3
gegen
dieArbeitsfläche.
b. Ziehen Sie den Auslöser
1
, um das Werkzeug
auszulösen. Jedes Mal, wenn bei gegen die Arbeitsfläche
gedrücktem Kontaktanschlag der Auslöser betätigt wird,
wird ein Nageleingeschlagen.
4. Um mehrere Nägel einzuschlagen, halten Sie
den Auslöser
1
gedrückt und drücken Sie den
Kontaktanschlag
3
wiederholt gegen dieArbeitsfläche.
WARNUNG: Halten Sie den Auslöser nicht gedrückt,
wenn das Werkzeug nicht verwendet wird. Lassen Sie die
31
DEUTSCH
Auslösersicherheitssperre
2
in der verriegelten Position,
um eine unbeabsichtigte Betätigung zu verhindern, wenn
das Werkzeug nicht benutztwird.
5. Wenn zwischen den Betriebsarten Sequentiell und
Einzelstoß gewechselt wird, kann es notwendig sein,
die Einschlagtiefe einzustellen. Siehe Einstellen der
Einschlagtiefe zuAnweisungen.
RapidCycle-Modus
DCN695
Der RapidCycle-Modus eignet sich ideal, wenn der Anwender
mehrere Nägel nacheinander eintreibt und dabei schneller
vorgehen muss. Das Werkzeug arbeitet weiterhin im vollständig
sequentiellen Modus, aber der Motor macht sich unmittelbar
nach dem Eintreiben für den nächsten Nagel bereit, so
dass sich die Wartezeit verkürzt, bis der Motor die richtige
Geschwindigkeit erreichthat.
1. Wählen Sie mit dem Betriebsartwahlschalter
9
den
RapidCycle-Modus .
2. Lösen Sie die Auslösersicherheitssperre
2
.
3. Um einen einzelnen Nagel einzutreiben, verwenden Sie das
Gerät gemäß der Beschreibung für den Sequenzbetrieb:
a. Drücken Sie den Kontaktanschlag
3
gegen
dasWerkstück.
b. Ziehen Sie den Auslöseschalter
1
, um das Werkzeug
auszulösen. (Sie hören, wie der Motor schneller wird,
nachdem der Nagel eingetrieben wurde.)
4. Um mehrere Nägel einzutreiben, wiederholen Sie einfach
die Anweisungen unter Punkt 3 oben. Wenn Sie nicht
innerhalb von 2 Sekunden nach dem vorherigen einen
neuen Nagel eintreiben, wird der Motor langsamer und geht
in den Ruhezustandüber.
Benutzung der Auslösersperre (Abb. C)
Alle
DeWALT
Nagelmaschinen sind mit einer Auslösersperre
2
ausgestattet, die beim Verschieben nach rechts (siehe Abb.C)
verhindert, dass ein Nagel abgefeuert wird, indem der Auslöser
gesperrt wird und der Strom zum Motor umgeleitetwird.
Wenn die Auslösersperre nach links gedrückt wird, ist das
Werkzeug voll funktionsfähig. Die Auslösersperre sollte
immer verriegelt sein, wenn irgendwelche Einstellungen
vorgenommen werden oder das Werkzeug nicht direkt
benutztwird.
Nichtmarkierungsspitze (Abb. A)
Wenn Sie dieses Werkzeug auf Materialien benutzen, die Sie
nicht markieren möchten, wie Holzverkleidung, benutzen
Sie die Nichtmarkierungsspitze aus Kunststoff
13
über dem
Kontaktanschlag
3
.
HINWEIS: Für eine maximale Eintreibtiefe sollte vor allem
bei langen Nägeln die Nichtmarkierungsabdeckung
entferntwerden.
LED-Anzeiger (Abb. A)
Ihr Nagelgerät ist mit einer LED-Anzeigeleuchte
5
ausgestattet,
die Sie auf Blockierungen hinweist. Siehe auch Anleitung Zur
Fehlersuche zu weiterenAnweisungen.
STAU/BLOCKIERUNG
Drehen Sie den
Blockierungslösehebel,
um den Mechanismus
freizugeben. Siehe
Blockierunglösen.
Blockierung lösen (Abb. A, C)
Wenn die Nagelmaschine unter schweren Bedingungen benutzt
wird, in denen alle vorhandene Energie im Motor benötigt wird,
um einen Nagel einzuschlagen, kann das Werkzeug abgewürgt
werden. Die Einschlagklinge hat den Einschlagzyklus nicht
beendet, und der Anzeiger für Stau/Blockierung
5
blinkt.
Drehen Sie den Blockierungslösehebel
6
am Werkzeug, und
der Mechanismus wird freigegeben. Wenn die Einschlagklinge
nicht automatisch in die Ausgangsstellung zurückkehrt, fahren
Sie mit Beseitigen eines Klemmenden Nagels fort. Wenn
das Gerät immer noch blockiert, untersuchen Sie bitte die
Moduseinstellung, das Material und die Nagellänge, um sicher
zu sein, dass die Anwendung nicht zu schwerist.
Wenn das Gerät wiederholt Steckenbleibt, überprüfen Sie die
Geschwindigkeitsauswahl. Je nach Anwendung kann eine
andere Geschwindigkeitsstufe nötigsein.
Beseitigen eines Klemmenden Nagels
(Abb. A, C)
Wenn ein Nagel im Mundstück eingeklemmt wird, blinkt die
Anzeigelampe für Stau/Blockierung
5
.
HINWEIS: Der Stau könnte eine Folge von Ablagerungen sein,
die sich im Weg zum Mundstück angesammelt haben. Bitte
überprüfen Sie das und entfernen Sie sofort alle Fremdkörper
wie unten beschrieben, wenn Sie Änderungen an der Leistung
des Werkzeugsbemerken.
1. Nehmen Sie den Akkupack aus dem Werkzeug heraus und
kuppeln die Auslösersicherheitssperre
2
ein.
2. Schieben Sie den federbelasteten Schieberiegel
8
zum
Unterteil des Magazins, damit er dort einrastet, und
entladen dieNagelstange.
3. Lösen Sie mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel
11
die
beiden Sechskantschrauben
17
am Oberteil desMagazins.
4. Drehen Sie das Magazin
7
vorwärts.
5. Entfernen Sie den klemmenden/vorbogenen Nagel
gegebenenfalls mit einer Zange. Entfernen Sie
sämtliche Verschmutzungen, die sich eventuell im
Nagelkanalbefinden.
6. Wenn die Einschlagklinge in der unteren Position ist,
drehen Sie den Blockierungslösehebel
6
am Oberteil
derNagelmaschine.
HINWEIS: Wenn die Einschlagklinge nach dem Drehen
des Blockierungslösehebels nicht zurückgesetzt wird, kann
32
DEUTSCH
das manuelle Rücksetzen der Klinge mit einem langen
Schraubendreher nötigsein.
7. Drehen Sie das Magazin zurück in die Position
unter der Nase des Werkzeugs und ziehen die
Sechskantschrauben
17
fest.
8. Wiedereinsetzen desAkkupacks.
HINWEIS: Das Werkzeug deaktiviert sich selbst und setzt
sich nicht zurück, bevor der Akkupack herausgenommen
und wieder eingesetzt wordenist.
9. Legen Sie Nägel wieder ins Magazin ein (siehe Laden
desWerkzeugs).
10. Lösen Sie den Schieberiegel
8
.
11. Kuppeln Sie die Auslösersicherheitssperre
2
aus, wenn Sie
bereit sind, weiter zunageln.
Wenn Nägel häufig im Mundstück stecken bleiben, muss
das Werkzeug von einer autorisierten D
e
WALT-Werkstatt
repariertwerden.
WARTUNG
Ihr
DeWALT
Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartetwerden.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
HINWEIS: Sprühen Sie NIE Schmiermittel oder
Reinigungslösungen in das Innere des Werkzeugs oder
tragen diese auf irgendeine andere Weise auf. Das
kann die Lebensdauer und Leistung des Werkzeugs
ernsthaftbeeinträchtigen.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals
irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von
DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
DCN6901 Rückstellfeder-Austauschsatz
(Abb. H–L)
Im Laufe der Zeit verschleißen die Rückstellfedern der
Eintreibvorrichtung und müssen ersetzt werden. Die Federn
müssen ausgetauscht werden, wenn es deutlich wird, dass
die Eintreibvorrichtung nicht nach jedem Schuss in die
Ausgangsstellung zurückkehrt. Überprüfung - Öffnen Sie das
Magazine wie im Abschnitt Beseitigen eines Klemmenden
Nagels beschrieben, und wenn die Federn verschlissen sind,
können Sie die Eintreibvorrichtung mit sehr wenig Widerstand
im Nagelkanal vor und zurückbewegen.
Das Werkzeug wurde so konzipiert, dass die Rückstellfedern
in weniger als 5 Minuten einfach vor Ort mit dem Zubehör
DCN6901-XJ ausgetauscht werdenkönnen.
WARNUNG: Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit die
Bedienungsanleitung des Werkzeugs, bevor Sie Zubehör
verwenden. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen kann
zu Verletzungen und Sachschäden am Werkzeug und
am Zubehör führen. Verwenden Sie zur Wartung dieses
Werkzeugs nur identischeAustauschteile.
HINWEIS: Es werden alle mechanischen Teile der
Feder-Austauschsatzes gezeigt, um die Überprüfung
zu vereinfachen. Das Set enthält auch ein Paket mit
Loctite-Kleber zur Verwendung in Schritt 9. Siehe dazu
AbbildungL..
Austauschen defekter Rückstellfedern
HINWEIS: Federn sollten paarweise ausgetauscht werden
und es sollte nur das richtige
DeWALT
-Zubehör für den Feder-
Austauschsatz verwendetwerden.
1. Lösen sie mit Hilfe des mitgelieferten schlüssels
11
die
beiden schrauben
19
an den seiten des geräts. Siehe dazu
AbbildungH.
2. Entfernen sie das rückstellsystem
20
vom gerät. Siehe dazu
AbbildungI.
3. Schieben sie den federstangenclip
21
von der federstange
22
. Siehe dazu AbbildungJ.
4. Entfernen sie den federpuffer
23
durch drehen und
nehmen sie die unterlegscheibe
24
und die rückstellfeder
25
ab. Siehe dazu AbbildungJ.
5. Bringen sie eine neue rückstellfeder und unterlegscheibe
an der federstange
22
an. Drücken sie die feder mit der
unterlegscheibe am gegenüberliegenden ende der stange
zusammen und drehen sie dabei den neuen federpuffer auf,
bis er hinter der nut für den federstangenclipsitzt.
33
DEUTSCH
6. Bringen sie den neuen federstangenclip fest an und setzen
sie den puffer gegen denclip.
7. Wiederholen sie die schritte 3–6 für die zweitefeder.
HINWEIS: überprüfen sie das zurückstellen des profils,
indem sie das profil auf der federstange nach oben schieben
und dann loslassen. Es sollte durch die kraft der federn
zurückgestelltwerden.
8. Schieben sie das rückstellsystem
20
wieder auf das gerät.
Siehe dazu AbbildungK. Es ist wichtig, die ausrichtung
des profils und des schwungrads zu überprüfen, bevor das
rückstellsystem wieder auf das gerät geschraubt wird. Hierzu
wird ein akku eingelegt und die nase des geräts wird gegen
eine werkbank oder harte oberfläche gedrückt und wieder
losgelassen. Hierdurch beginnt sich der motor zudrehen.
HINWEIS: wenn profil und schwungrad korrekt ausgerichtet
sind, kann man hören, wie der motor von der vollen
drehzahl her ausläuft. Wenn profil und schwungrad nicht
korrekt ausgerichtet sind, startet der motor möglicherweise
nicht, und er läuft wesentlich langsamer aus als im
normalfall, wobei ein lautes mahlgeräusch vom gerät zu
hören ist. In einem solchen fall muss das rückstellsystem
entfernt und neu eingesetztwerden.
9. Sobald das rückstellsystem richtig eingesetzt ist, öffnen
sie das mitgelieferte tütchen mit loctite®* und tragen eine
kleine menge davon auf das gewinde der beiden schrauben
19
auf; bringen sie dann die beiden schrauben mit hilfe des
schlüssels wieder an und ziehen sie sie gut fest. Siehe dazu
AbbildungL.
WARNUNG: Testen Sie das Gerät immer zuerst, indem
Sie kurze Nägel in weiches Holz eintreiben, damit Sie
sicher sein können, dass das Werkzeug ordnungsgemäß
funktioniert. Wenn das Werkzeug nicht korrekt
funktioniert, wenden Sie sich bitte umgehend an eine
anerkannte
DeWALT
-Kundendienststelle.
WARNUNG: DER LOCTITE ®-BEUTEL ENTHÄLT STOFFE,
DIE ZUR REIZUNG VON AUGEN, HAUT UND ATEMWEGEN
FÜHREN KÖNNEN. BEIM ÖFFNEN DEN GESAMTEN INHALT
VERBRAUCHEN. Dämpfe nicht einatmen. Nicht in die
Augen oder auf die Haut oder Kleidung gelangen lassen.
Nur in einem gut belüfteten Bereich verwenden. Außerhalb
der Reichweite von Kindernaufbewahren.
ERSTVERSORGUNG: Enthält Polyglykol-dimethacrylat,
Polyglykol-Oleat Propylenglykol, Titandioxid und
Cumolhydroperoxid. Bei Verschlucken sofort eine
Giftnotrufzentrale oder einen Arzt verständigen. Kein
Erbrechenherbeiführen.
Bei Einatmen betroffene Person an die frische Luft bringen.
Wenn der Stoff in die Augen gelangt ist, 15 Minuten lang
mit Wasser ausspülen. Arzt aufsuchen. Wenn der Stoff auf
die Haut gelangt ist, gut mit Wasser abspülen. Wenn der
Stoff auf die Kleidung gelangt ist, Kleidungausziehen.
*Loctite® ist ein eingetragenes Warenzeichen von HenkelCorp.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien
gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die
Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung
leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen
Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus
demWerkzeug.
Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die
gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer
kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die
gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäßentsorgt.
34
DEUTSCH
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
VIELE GEWÖHNLICHE PROBLEME KÖNNEN LEICHT MITHILFE DER TABELLE UNTEN GELÖSTWERDEN.
Bei schwereren oder dauerhaften Problemen wenden Sie sich an Ihre nächste
DeWALT
-Reparaturwerkstatt oder an Ihr
DeWALT
-Büro
unter der in diesem Handbuch aufgeführtenAdresse.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Personenverletzung zu verringern, trennen Sie den Akkupack vor allen Reparaturen IMMER
vomWerkzeug.
SYMPTOM URSACHE BESETIGUNG
Motor läuft nicht, wenn
Auslöser gedrückt ist
Auslösersperre in verriegelter Position Auslösersperreentriegeln.
Werkzeug wurde abgewürgt, Motor kann
sich nicht drehen
Drehen Sie den Blockierungslösehebel am Werkzeug,
und der Mechanismus wird freigegeben. Wenn die
Einschlagklinge nicht zurückkehrt, nehmen Sie den
Akku heraus und drücken die Einschlagklinge zurück in
dieAusgangsposition.
Werkzeug befindet sich im sequentiellen
Betätigungsmodus
Drücken Sie zuerst den Kontaktanschlag, bevor
Sie den Nagel abfeuern, oder schalten Sie in den
Einzelstoßmodus um (nurDCN692).
Die interne Elektronik des Werkzeugs muss
zurückgesetzt werden
Nehmen Sie den Akku heraus, warten 3 Sekunden und
setzen ihn wiederein.
Motor hört nach 5 Sekunden auf zu laufen Normaler Betrieb, Auslöser lösen und noch
einmaldrücken.
Klemmen sind schmutzig oder beschädigt Siehe autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Beschädigte innere Elektronik Siehe autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Beschädigter Auslöser Siehe autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Akku ist heiß Lassen Sie den Akkupack abkühlen oder ersetzen Sie ihn
durch einen kühlenAkkupack.
Werkzeug ist heiß Lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor
Sieweitermachen.
Motor läuft nicht,
wenn Kontaktanschlag
gedrückt ist
Auslösersperre in verriegelter Position Auslösersperreentriegeln.
Trockentrainingssperre eingekuppelt,
Kontaktanschlag kann nicht voll fahren
Mehr Nägel ins Magazinladen.
Werkzeug wurde abgewürgt, Motor kann
sich nicht drehen
Drehen Sie den Blockierungslösehebel am Werkzeug,
und der Mechanismus wird freigegeben. Wenn die
Einschlagklinge nicht zurückkehrt, nehmen Sie den
Akku heraus und drücken die Einschlagklinge zurück in
dieAusgangsposition.
Kontaktanschlag verbogen Siehe autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Motor hört nach 5 Sekunden auf zu laufen Normaler Betrieb, Kontaktanschlag lösen und noch
einmaldrücken.
Klemmen sind schmutzig oder beschädigt Siehe autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Beschädigte innere Elektronik Siehe autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Beschädigter Auslöser Siehe autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Akku ist heiß Lassen Sie den Akkupack abkühlen oder ersetzen Sie ihn
durch einen kühlenAkkupack.
Werkzeug ist heiß Lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor
Sieweitermachen.
35
DEUTSCH
SYMPTOM URSACHE BESETIGUNG
Werkzeug kann nicht
betätigt werden (Motor
läuft, aber feuert
nichtab).
Trockentrainingssperre eingekuppelt,
Kontaktanschlag kann nicht voll fahren
Nägel ins Magazinladen.
Schwacher oder beschädigter Akku Überprüfen Sie den Ladestand, wenn der Akkupack den
Ladestand anzeigt. Wenn nötig, laden oder wechseln Sie
denAkkupack.
Klemmendes Nagel-/Einschlagblatt kehrt
nicht in die Ausgangsstellung zurück
Nehmen Sie den Akku heraus, beseitigen Sie
den klemmenden Nagel, bringen Sie den
Blockierungslösehebel an den Anfangspunkt zurück
(wenn nötig, drücken Sie die Einschlagklinge manuell
nach oben), legen Sie den Akkupack wiederein.
Beschädigte Einschlag-/
Rückkehrbaugruppe
Wechseln Sie die Einschlag-/Rückkehrbaugruppe Siehe
autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Klemmender innerer Mechanismus Siehe autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Beschädigte innere Elektronik Siehe autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Motor läuft an, aber
erzeugt viel Lärm
Klemmender Nagel und Einschlagklinge
sitzt in der unteren Position fest
Benutzen Sie den Blockierungslösehebel, beseitigen
Sie alle klemmenden Nägel, und führen Sie die
Einschlagklinge manuell zurück, wennnötig.
Beschädigte Einschlag-/
Rückkehrbaugruppe
Wechseln Sie die Einschlag-/Rückkehrbaugruppe Siehe
autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Die Einschlagklinge sitzt
weiterhin in der unteren
Position fest
Klemmender Nagel und Einschlagklinge
sitzt in der unteren Position fest
Benutzen Sie den Blockierungslösehebel, beseitigen
Sie alle klemmenden Nägel, und führen Sie die
Einschlagklinge manuell zurück, wennnötig.
Beschädigte Einschlag-/
Rückkehrbaugruppe
Wechseln Sie die Einschlag-/Rückkehrbaugruppe Siehe
autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Material und Nagellänge Wenn das Werkzeug weiter blockiert wird (der
Blockierungslösehebel gedreht werden muss),
wählen Sie das geeignete Material und die geeignete
Nagellänge, die für eine Anwendung nicht zu
schwersind.
Trümmer im Mundstück Reinigen Sie den Mundbereich, und suchen Sie genau
nach kleinen Teilen zerbrochener Nägel, die in der
Führung stecken geblieben sind.
Werkzeug ist noch nicht eingelaufen Neue Werkzeuge brauchen 500–1000 Nägel, damit sich
die Teile verzahnen oder ineinandergreifen. Treiben
Sie während dieser Zeit kürzere Nägel ein, wenn es
schwierig ist, sie bündigeinzutreiben.
Verwendung der falschen Geschwindigkeit Wenn versucht wird, längere Nägel mit Ringschaft
in weiches Holz einzutreiben, oder wenn Nägel mit
Ringschaft auf Stufe 1 in härtere Materialien eingetrieben
werden - Stellen Sie die Geschwindigkeitsstufe auf
Position2.
36
DEUTSCH
SYMPTOM URSACHE BESETIGUNG
Werkzeug funktioniert,
aber schlägt die Nägel
nicht vollständig ein
Tiefe ist zu gering eingestellt worden Drehen Sie die Tiefeneinstellung auf tieferein.
Werkzeug nicht fest auf Werkstück
aufgelegt (nur DCN692)
Drücken Sie ausreichend stark auf das Werkzeug,
indem Sie es fest am Werkstück sichern.
SieheAnweisungshandbuch.
Stoßmodus wurde mit langen Nägeln
gewählt
Sequenzmoduswählen.
Material und Nagellänge Wenn das Werkzeug weiter blockiert wird (der
Blockierungslösehebel gedreht werden muss),
wählen Sie das geeignete Material und die geeignete
Nagellänge, die für eine Anwendung nicht zu
schwersind.
Beschädigte oder verschlissene
Einschlagklingenspitze
Wechseln Sie die Einschlag-/Rückkehrbaugruppe Siehe
autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Werkzeug mit Nichtmarkierungsspitze
verwendet
Nichtmarkierungsspitzeentfernen.
Beschädigter Betätigungsmechanismus Siehe autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Werkzeug ist noch nicht eingelaufen Neue Werkzeuge brauchen 500–1000 Nägel, damit sich
die Teile verzahnen oder ineinandergreifen. Treiben
Sie während dieser Zeit kürzere Nägel ein, wenn es
schwierig ist, sie bündigeinzutreiben.
Verwendung der falschen Geschwindigkeit Wenn versucht wird, längere Nägel mit Ringschaft
in weiches Holz einzutreiben, oder wenn Nägel mit
Ringschaft auf Stufe 1 in härtere Materialien eingetrieben
werden - Stellen Sie die Geschwindigkeitsstufe auf
Position2.
Werkzeug funktioniert,
aber es wird kein Nagel
eingeschlagen
Keine Nägel im Magazin Laden Sie Nägel insMagazin.
Falsche Größe oder Winkelnägel Benutzen Sie nur die empfohlenen Nägel. Siehe
TechnischeDaten.
Trümmer im Mundstück Reinigen Sie den Mundbereich, und suchen Sie genau
nach kleinen Teilen zerbrochener Nägel, die in der
Führung stecken gebliebensind.
Trümmer im Mundstück Reinigen Sie dasMagazin.
Verschlissenes Magazin Wechseln Sie das Magazin. Siehe autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Beschädigte oder verschlissene
Einschlagklinge
Wechseln Sie die Einschlagklinge. Siehe autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Beschädigte Drückerfeder Wechseln Sie die Feder. Siehe autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
37
DEUTSCH
SYMPTOM URSACHE BESETIGUNG
Klemmender Nagel Falsche Größe oder Winkelnägel Benutzen Sie nur die empfohlenen Nägel. Siehe
TechnischeDaten.
Die Schrauben im Magazin sind nach
der vorangegangenen Staubeseitigung/
Inspektion nicht gesichert
Überzeugen Sie sich davon, dass die Sechskantschrauben
im Magazin mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel
festgezogensind.
Beschädigte oder verschlissene
Einschlagklinge
Wechseln Sie die Einschlagklinge. Siehe autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Material und Nagellänge Wenn das Werkzeug weiter blockiert wird (der
Blockierungslösehebel gedreht werden muss),
wählen Sie das geeignete Material und die geeignete
Nagellänge, die für eine Anwendung nicht zu
schwersind.
Trümmer im Mundstück Reinigen Sie den Mundbereich, und suchen Sie genau
nach kleinen Teilen zerbrochener Nägel, die in der
Führung stecken gebliebensind.
Verschlissenes Magazin Wechseln Sie das Magazin. Siehe autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Beschädigte Drückerfeder Wechseln Sie die Feder. Siehe autorisierte
DeWALT
Reparaturwerkstatt.
Trockentrainingssperre wurde aufgrund
von nur noch 7–9 Nägeln im Magazin
aktiviert und der Benutzer wendet
übermäßige Kraft auf die Kontaktspitze an,
wodurch die Sperre überwunden wird
Mehr Nägel in das Magazin laden, um die
Trockentrainingssperre zudeaktivieren.
Werkzeug ist noch nicht eingelaufen Neue Werkzeuge brauchen 500–1000 Nägel, damit sich
die Teile verzahnen oder ineinandergreifen. Treiben
Sie während dieser Zeit kürzere Nägel ein, wenn es
schwierig ist, sie bündigeinzutreiben.
Verwendung der falschen Geschwindigkeit Wenn versucht wird, längere Nägel mit Ringschaft
in weiches Holz einzutreiben, oder wenn Nägel mit
Ringschaft auf Stufe 1 in härtere Materialien eingetrieben
werden - Stellen Sie die Geschwindigkeitsstufe auf
Position2.
Belgique et
Luxembourg België en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax: 32 15 47 37 99
www.dewalt.be
Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS)
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel: 70 20 15 10
Fax: 70 22 49 10
www.dewalt.dk
Deutschland DeWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel: 06126-21-0
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
www.dewalt.gr
España DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
www.dewalt.es
France DeWALT
5, allée des Hêtres
BP 60105, 69579 Limonest Cedex
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland DeWALT
Building 4500, Kinsale Road
Cork Airport Business Park
Cork, Ireland
Tel: 00353-2781800
Fax: 01278 1811
www.dewalt.ie
Italia DeWALT
via Energypark 6
20871 Vimercate (MB), IT
Tel: 800-014353
39 039-9590200
Fax: 39 039-9590311
www.dewalt.it
Nederlands DeWALT
Netherlands BVPostbus 83,
6120 AB BORN
Tel: 31 164 283 063
Fax: 31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge DeWALT
Postboks 4613
0405 Oslo, Norge
Tel: 45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no
Österreich DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
Portugal DeWALT
Ed. D Dinis, Quina da Fonte
Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq.
Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias
2770 071 Paço de Arcos
Tel: +351 214667500
Fax: +351214667580
www.dewalt.pt
Suomi DeWALT
PL47
00521 Helsinki, Suomi
Puh: 010 400 4333
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige DeWALT
BOX 94
43122 Mölndal
Sverige
Tel: 031 68 61 60
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se
Türkiye
Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır.
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti.
Kozyataği Mh Değirmen Sk.
Nida Kule No: 18 Kat: 6, 34742
Kadıköy, İstanbul, Türkiye
Tel: +90 216 665 2900
Faks: +90 216 665 2901
www.dewalt.com.tr
United
Kingdom
DeWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel: 01753-567055
Fax: 01753-572112
www.dewalt.co.uk
Australia DeWALT
810 Whitehorse Road Box Hill
VIC 3103 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa DeWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel: 971 4 812 7400
Fax: 971 4 2822765
www.dewalt.ae
N561841
11/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

DeWalt DCN695 Benutzerhandbuch

Kategorie
Elektrowerkzeuge
Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch eignet sich auch für