Ferm TCM1002 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

Ferm BV • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden • NL • www.ferm.com 0301-14
Art.nr. 420700
TZ-700
UK
D
NL
F
S
SF
N
DK
CZ
SL
R
TÜV
Rheinland
Product Safety
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 05
GEBRUIKSAANWIJZING 08
MODE D’EMPLOI 11
BRUKSANVISNING 13
KÄYTTÖOHJE 16
BRUKSANVISNING 18
BRUGERVEJLEDNING 21
NÁVOD K POUŽITÍ 23
NOVODILA ZA UPORABO 26
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 28
UK Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
S Ändringar förbehålles
SF Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
E Reservado el derecho de modificaciones
technicas
P Reservado o direito a modificações
I Con reserva di modifiche
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
ÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
GR    
TR Değişiklikler mümkündür
Fig.1
Fig.2
2 Ferm
Ferm 31
EXPLODED VIEW
SPARE PARTS LIST TZ-700
REF NR DESCRIPTION FERM NR
11 DIAMANT SAW BLADE Ø150 340830
18 SWITCH 407451
44 MOTOR 230V - 400 WATT 407452
8 WATER TANK 407453
1 LONGITUDINAL FENCE 407454
3 LOCKING SCREW 407455
57 LOCKING SCREW TABLE 407456
SCRAPPING OF ELECTRICAL TOOLS AND
CONSERVATION
If your electrical tool is at the stage where it has been
used intensively to such an extent that it must be
replaced, or if you no longer use it, please think about the
environment. Electrical equipment does not belong with
ordinary household waste but can be recycled in an envi-
ronmentally friendly manner. Ask your dealer for more
information about this.
We declare under our sole responsability that this
product is in conformity with the following
standards or standardized documents
EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in accordance with the regulations:
98/37/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
from 30-11-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
FLIESENSCHNEIDMASCHINE
TECHNISCHE DATEN
VERPACKUNGSINHALT
1 Fliesenschneidmaschine
1 Wasserwanne
1 Bedienungsanleitung
1 Fliesenhalter
FUNKTION
Dieses Gerät dient dazu, verschiedene Fliesen für Wand
und Boden zu schneiden. Die max. Fliesenmaße betragen
500 x 500 x 21 mm. Die Trennscheibe kann vom Kunden
selbständig gewechselt werden. Das bearbeiten anderer
Werkstoffe ist nicht zulässig!
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende Pikto-
gramme:
Verweist auf Verletzungs gefahr, Gefahr für Leben
und mögliche Beschädigung der Maschine, falls die
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung nicht befolgt wer-
den.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung
an.
Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam, bevor Sie
die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sich vertr-
aut mit der Funktionsweise und der Bedienung. Warten
Sie die Maschine entsprechend den Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die Betriebsanlei-
tung und die dazugehörende Dokumentation müssen in
der Nähe der Maschine aufbewahrt werden.
Beachten beim Benutzen von Elek tromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüg-
lich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung.
Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls
die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonder-
teil.
Die Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden!
Spannung | 230 V~
Frequenz | 50 Hz
Aufgenommene Leistung | 400 W
Drehzahl unbelastet | 2950/min
Max. Schnittleistung 90º | 21 mm
Schrägschnitte | 0-45°
Abbmessungen Tisch | 390 x 340 mm
L
pa
(Schalldruckpegel) | 96 dB(A)
L
wa
( Schallleistungspegel) | 104.5 dB(A)
Vibrationswert | < 2.5 m/s
2
Deutsch
D
CE
ı
DECLARATION OF CONFORMITY
(
UK
)
Ferm 5
NEUPORABNO ELEKTRO ORODJE IN
ZAŠČITA OKOLJA
V primeru, da je vaše elektro orodje zaradi intenzivne
rabe potrebno zamenjati ali, da ni več uporabno, je pot-
rebno misliti na zaščito okolja. Elektro orodje ne sodi
med navadne hišne odpadke, zato ga je potrebno na
okolju prijazen način odstraniti. Vprašajte vašega stro-
kovnega trgovca (prodajalca) za nasvet.
Izjavljamo na lastno odgovornost da proizvod ustreza
zahtevam naslednjih standardov ali
normativnih dokumentov:
EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
8/37/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
od 30-11-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
èãàíäéêÖáçõâ ëíÄçéä
íÖïçàóÖëäàÖ ÑÄççõÖ
Ç äéåèãÖäí èéëíÄÇäà ÇïéÑàí
1 ëÚ‡ÌÓÍ
1 Ň˜ÓÍ ‰Îfl ‚Ó‰˚
1 êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
1 ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl ÍÓÒÓ„Ó ÂÁ‡
çÄáçÄóÖçàÖ
ëÚ‡ÌÓÍ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ÂÁÍË ‡Á΢Ì˚ı ÚËÔÓ‚
ÍÂ‡Ï˘ÂÒÍÓÈ Ì‡ÔÓθÌÓÈ Ë Ì‡ÒÚÂÌÌÓÈ ÔÎËÚÍË Ë
ÚÓÚÛ‡ÌÓÈ Í‡ÏÂÌÌÓÈ ÔÎËÚÍË Ï‡ÍÒËχθÌÓ„Ó
‡ÁÏÂ‡ ‰Ó 500ı500ı21 ÏÏ. ÄÎχÁÌ˚È ‰ËÒÍ ÏÓÊÂÚ
Á‡ÏÂÌflÚ¸Òfl Ò‡ÏËÏ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ. êÂÁ͇ ‰Û„Ëı
χÚÂˇÎÓ‚ ͇Ú„Ó˘ÂÒÍË Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl!
íêÖÅéÇÄçàü èé íÖïçàäÖ
ÅÖáéèÄëçéëíà
Ç Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë Ô‰ÛÔ‰ËÚÂθÌ˚Â
ÒËÏ‚ÓÎ˚:
é·ÓÁ̇˜‡ÂÚ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚, ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl
ÊËÁÌË ËÎË ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËÈ
̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
é·ÓÁ̇˜‡ÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó
ÔÂ‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ Ï‡¯ËÌ˚.
àÁÛ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔË̈ËÔ ‡·ÓÚ˚ Ë ÔÓfl‰ÓÍ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ï‡¯ËÌ˚. ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl
̇‰ÎÂʇ˘ÂÈ ‡·ÓÚ˚ ‚˚ÔÓÎÌflÈÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÂ
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË.
ëÓı‡ÌflÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë ‚ıÓ‰fl˘Û˛ ‚
ÍÓÏÔÎÂÍÚ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆË˛.
ç‡ÔflÊÂÌË ÒÂÚË | 230 Ç~
ó‡ÒÚÓÚ‡ ÚÓ͇ | 50 Ɉ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ | 400 ÇÚ
ëÍÓÓÒÚ¸ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË | 2950/ÏËÌ
å‡ÍÒ. ¯‡„ ıÓ‰‡ ÔËÎÍË 90° | 21 ÏÏ
ì„ÓÎ ÂÁ‡ | 0 - 45°
ê‡ÁÏ˚ ÒÚÓ· ÒÚ‡Ì͇ | 390 x 340 ÏÏ
Lpa ч‚ÎÂÌË Á‚Û͇ | 96 ‰Å(A)
Lwa åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Á‚Û͇ | 104.5 ‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ‚Ë·‡ˆËË | <2.5 Ï/ÒÂÍ
2
R
Russian
CE
ı
IZJAVA O SKLADNOSTI
(
SL
)
28 Ferm
UPORABA
Fig.1
Prepričajte se pred začenjanjem z delom, če je dovolj
vode v posodi za hlajenje (4) skozi katero teče dia-
mantna kolut. Pri delu se mora voda dolivati skozi
odprtino (6).
Ne začnite z delom dokler ni doseženo polno število
obratov.
Rezalni kolut ne sme biti izpostavljen stranskemu pri-
tisku, ker lahko pride do loma in odlomljeni vrteči deli
učinkujejo kot izstrelki.
Ne režite ekstremno majhnih obdelovancev. Upora-
bite, če je le mogoče napravo za pritrditev. Pazite pri
delu, da obdelovanec nalega s celotno površino na
delovno mizo. Dobavljeni drěalec ploščic se lahko
uporabi za to, da srednje poriva skozi stroj. Ne obro-
bljajte obdelovanca, posebno ne v začetni fazi rezanja.
S tem preprečite, da bi bil izvržen (katapultiran) od
strani rezalnega koluta, ki bi priletel z visoko hitrostjo
z mize.
Skrbno vzdržujte orodje , naj bo ostro in čisto kar
omogoča dobro in varno delo. Upoštevajte predpise
za vzdrževanje in navodila za zamenjavo rezalnega
koluta.
Poskrbite za varno stojišče in držite zmeraj
ravnotežje. Izogibajte se nenormalnim telesnim
držam in bodite vedno pazljivi. Opazujte vaše delo in
razumno napredujte. Ne uporabljajte stroja če ste
neskoncentrirani ali utujeni.
VZPOREDNO VODENJE
Fig.1
Z vzporednim vodenjem (3) lahko režete vzporedno k
enemu robu. Nastavitev: odvijte vijak (7) in nastavite
željeno razdaljo. Privijte ponovno vijak. Vgravirana je
oznaka veljavne razdalje od rezalnega koluta (8).
NASTAVITEV POŠEVNEGA REZANJA
Fig.1
Kot rezanja se lahko nastavi brezstopenjsko med 0° in
45°. Odvijte vijak (5) nastavite kot rezanja pri čem mizo
(1) dvigamo navzgor dokler ne dosežemo željeni nagib.
Ponovno privijemo vijak.
ČIŠČENJE, VZDRŽEVANJE, POPRA-
VILO
Iztaknite vtič iz vtičnice po uporabi, pred čiščenjem,
pri zamenjavi rezilnega koluta ali pri zamenjavi vodne
banje.
Aparat se mora po uporabi očistiti:
a. Iztaknite vtič iz vtičnice.
b. Vzemite banjo iz stroja in umazano vodo izlijte.
c. Vzemite kaseto zbiranje vode in jo očistite.
d. Odvijte zvezdasti ročaj, mizo dvigniti in celotni stroj
očistiti.
Stroj je izdelan skladno veljavnim varnostnim predpi-
som, zato lahko popravila izvede samo od prodaizva-
jalca pooblaščena servisna delavnica, ker bi neu-
strezna lahko pomenila nevarnost poškodb za upo-
rabnika in v bližini nahajajočih oseb. Redno prever-
jajte vtič in kabel in v primeru poškodb naj jih zamenja
pooblaščeni servis, zato se zahteva posebno orodje.
Kontrolirajte vodnike podaljškov. Poškodovane
zaščitne naprave in stikalo se morajo pred nadaljno
uporabo stroja zamenjati z ustreznimi.
KONTROLA IN ZAMENJAVA REZALNEGA
KOLUTA
Razpokani, ali rezalni koluti, ki so spremenili obliko se
morajo zamenjati.
Tip rezilnega koluta: diamantni kolut Ņ 150 mm
Rezalni koluti, ki ne ustrezajo podatkom v tem navo-
dilu se ne smejo uporabljati.
Pred zamenjavo rezilnega koluta, nastavljanjem ali
čiščenjem iztakniti vtič iz vtičnice.
Paziti, da je rezalni kolut trdno montiran in da se vrti v
pravi smeri.
Pri zamenjavi izrabljenega rezilnega koluta je pot-
rebno (slika 2):
a. Iztakniti vtič iz vtičnice.
b. Vzeti banjo z vodo (4, sl.1)
c. Pritrdilne vijake na zaščitnem pokrovo odviti in
odstraniti zaščitni pokrov.
d. Odviti pritrdilno matico rezilnega koluta (4, sl.2).
e. Kolut (2,sl.2) odstraniti in novi kolut poriniti na
prirobnico (1,sl.2). Pazite pri tem na
smer vrtenja, ki je podana na kolutu. Postaviti
nasprotno prirobnico (3, sl.2).
f. Matico za pritrditev koluta (4 sl.2) priviti ter zaščitni
pokrov ponovno montirati.
g. Pazite, da ni pozabljenega orodja za zaščitnim
pokrovom.
Ferm 27
ALGEMEINE ANFORDERUNGEN
Wählen Sie den Aufstellungsbereich dieser Maschine
so, daß jederzeit ein einwandfreies und unfallfreies
Arbeiten gewährleistet ist. Die Maschine muß in
einem trockenen, verschließbaren und von Kindern
nicht zugänglichen Raum installiert werden. Befesti-
gen Sie sie vorzugsweise auf einem Tisch, damit even-
tuell herunterfallende Werkstücke oder
Werkstückreste nicht auf Ihre oder andere Füße fal-
len. Schreckreaktionen können zu Verletzungen füh-
ren.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung, Un-ord-
nung erhöht die Unfallgefahr.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Arbeits-hand-
schuhe und rutschfestes, festes Schuhwerk sind emp-
fehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haar-
netz. Beachten Sie, daß weite Kleidung, Schmuck u.a.
von der Trennscheibe erfaßt werden können. Dies
kann dann sehr schmerzhaft sein. Beim unachtsamen
Arbeiten können aber auch Arbeitshandschuhe
erfaßt werden! Berühren Sie während der Arbeit
keine anderen geerdeten Gegenstände wie z.B. Was-
serrohre, Gasleitungen, Blitzableiter, Heizkörper.
Sollte sich das Stehen auf einem Metallfußboden nicht
vermeiden lassen, tragen Sie isolierende Arbeits-
schutzschuhe.
Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine
Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten. Schüt-
zen Sie Ihr Gehör durch Ohrstöpsel oder Lärm-
schutzhauben. Halten Sie sich bei lärmerzeugenden
Arbeiten an die örtlich vorgeschriebenen Ruhezei-
ten.
Lassen Sie Kinder und andere Personen nicht das
Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie
von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie
Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus, benutzen
Sie sie nicht in feuchter Umgebung. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerk-zeuge
nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig-keiten und
Gasen.
INSTALLATION DER FLIESENSCH-
NEIDMASCHINE
Die Fliesenschneidmaschine darf nur als ortsfeste
Anlage betrieben werden. Befestigen Sie sie, indem
Sie sie sicher auf einer ebenen und waagerechten
Unterlage anschrauben. Benutzen Sie dazu die
Schraubenlöcher in der Standfläche der Maschine.
Der elektrische Anschluß muß über eine 230 V
Schutzkontaktsteckdose (die Netzspannung muß
mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstim-
men) erfolgen, die mit einem Fehlerstromschutz-
schalter abgesichert ist.
Das Kabel darf nicht dazu benutzt werden, den Stec-
ker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienung-
sanleitung angegeben oder vom Maschinenhersteller emp-
fohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer
Werkzeuge oder Zubehörteile kann eine Verletzungsgefahr
für Sie und andere bedeuten.
BEDIENUNG
Fig.1
Vergewissern Sie sich bei Arbeitsbeginn daß sich
genügend Wasser in dem Kühlmittelbehalter (4)
befindet, d.h. daß die Diamanttrennscheibe durch das
Wasser läuft. Bei der Arbeit muß das Wasser durch
das Wassereingießloch (6) nachgefüllt werden.
Nicht mit der Arbeit beginnen, bevor die volle Dreh-
zahl erreicht ist.
Trennscheiben dürfen niemals seitlichem Druck aus-
gesetzt werden! Sie können brechen und umherflie-
gende Bruckstücke wirken wie Geschos-se!
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu
schneiden. Verwenden Sie, wenn möglich, eine Span-
nvorrichtung. Achten Sie aber bei der Arbeit darauf,
daß das Werkstück mit seiner gesamten Fläche auf
dem Arbeitstisch auflegt. Der mitgelieferte Fliesen-
halter kann verwendet werden, um mittlere Fliesen
durch die Maschine zu schieben. Verkanten Sie das
Werkstück besonders in der Anfangsphase des Sch-
neidens nicht, um ein Hochschleudern durch die
Trennscheibe zu vermeiden, die ja mit hoher Gesch-
windigkeit aus dem Tisch hervorkommt.
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten bes-
ser und sicherer im angegebenen Leistungs-bereich.
Schneiden Sie keine anderen Werkstoffe als Fliesen.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie
Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher
zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften
und die Hinweise zum Wechsel der Trennscheibe.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Vermeiden Sie unnor-
male Körperhaltungen. Seien Sie stets aufmerksam.
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn Sie
unkonzentriert und müde sind.
6 Ferm
PARALLELANSCHLAG
Fig.1
Mit dem Parallelanschlag (3) können Sie parallel zu einer
Kante schneiden. Einstellung: Lösen Sie die Schraube (7)
und stellen Sie den gewünschten Abstand ein. Ziehen Sie
die Schraube wieder fest. Maßgebend ist die Markierung
(8).
GEHRUNGSEINSTELLUNG
Fig.1
Die Gehrung kann stufenlos zwischen 0° und 45° einge-
stellt werden. Lösen Sie die Schrauben (5), stellen Sie die
Gehrung ein, indem Sie den Tisch (1) nach oben klappen,
bis die gewünschte Neigung erreicht ist. Ziehen Sie die
Schrauben (5) anschließend wieder fest.
FUNKTIONSFÄHIGE SCHUTZ-
EINRICHTUNGEN
Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn Ihr Gerät auf
Beschädigungen, besonders der Trennscheibe.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
des Gerätes zu gewährleisten. Vor weiterem
Gebrauch des Werkzeuges sind die Schutz-einrich-
tungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf
ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funk-
tion zu überprüfen. Bewegliche Teile, insbesondere
jene, die das Verdecken der Trennscheibe bewirken,
müssen sicher befestigt sein und dürfen nicht klem-
men. Benutzen Sie keine Maschinen, bei denen sich
der Schalter nicht ein- oder ausschalten läßt.
Der Blattschutz darf nicht festgeklemmt oder entf-
ernt werden.
Ein klemmender Blattschutz muß sofort repariert
werden.
Der Spaltkeil darf nicht entfernt werden.
REINIGUNG, WARTUNG, REPARA-
TUR
Ziehen Sie den Netzstecker nach der Benutzung, vor
der Reinigung, für den Wechsel der Trenn-scheibe
und dem Wechsel des Wasser-behälters.
Das Gerät wird gleich nach dem Gebrauch wie folgt
saubergemacht:
a. Netzstecker ziehen
b. die Wanne herausnehmen und schmutziges
Wasser rausfließen lassen
c. Wasserauffangkasten rausnehmen und
saubermachen
d. den sternformigen Griff lösen, Tisch ankippen,
und die ganze Maschine putzen.
Die Maschine entspricht den geltenden Sicher-heits-
bestimmungen. Sämtliche Reparaturen dürfen nur
von durch den Hersteller benannten Kunden-dienst-
werkstätten durchgeführt werden, da un-sach-
gemäße Reparaturversuche Verletzungsgefahr für
den Benutzer und in der Nähe befindlicher Personen
zur Folge haben können. Kontrollieren Sie
regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einer vom Hersteller
benannten Reparatur-werkstatt erneuern; dazu ist
Spezialwerkzeug erforderlich. Kontrollieren Sie
ebenfalls Verlängerungs-
leitungen. Beschädigte Schutzvorrichtungen und
Schalter müssen sachgemäß vor einer weiteren
Benutzung der Maschine ersetzt werden.
KONTROLLE UND AUSWECHSELN DER
TRENNSCHEIBE
Rissige Trennscheiben oder solche, die ihre Form
verändert haben, müssen ausgewechselt werden.
Trennscheibentyp: Diamantscheibe 150 mm Durch-
messer.
Trennscheiben die den in dieser Anleitung angegebe-
nen Kenndaten nicht entsprechen, dürfen nicht ver-
wendet werden.
Vor dem Scheibenwechsel, vor Einstell- und Reini-
gungsarbeiten ist der Netzstecker zu ziehen.
Es muß darauf geachtet werden, daß die Tren-
nscheibe fest montiert ist und in der richtigen Rich-
tung dreht.
Um die verschlissene Scheibe zu ersetzen, gehen Sie
wie folgt vor (Abb. 2)
a. Netzstecker ziehen
b. die Wanne (4, Abb. 1) herausnehmen
c. die Befestigungsschrauben an der
Schutzabdeckung lösen und diese entfernen
d. die Scheibenbefestigungsmutter (4, Abb. 2) lösen
e. die Scheibe (2, Abb. 2) entfernen und die neue
Scheibe auf den Flansch (1, Abb. 2) schieben. Achten
Sie dabei auf die Drehrichtung, die auf der Scheibe
angegeben ist. Dann den Gegenflansch
(3, Abb. 2) dagegensetzen.
f. die Scheibenbefestigungsmutter (4, Abb. 2)
wieder anziehen und die Schutzabdeckung
wieder anschrauben.
g. Achten Sie darauf, daß Sie keine Werkzeuge hinter
der Schutzabdeckung vergessen.
Ferm 7
STROJ ZA REZANJE KERAMIČNIH
PLOŠČIC
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
VSEBINA PAKIRANJA
1 Stroj za rezanje keramičnih ploščic
1 Posoda za vodo
1 Navodila za uporabo
1 Držalo ploščic
NAMEN
Stroj je namenjen za rezanje keramičnih ploščic za tla ali
steno. Največje keramične ploščice so dimenzij 500 x
500 x 21 mm. Rezalni kolut lahko zamenja uporabnik
sam. Obdelava drugih materialov ni dovoljena!
VARNOSTNA NAVODILA
Naslednje oznake v teh navodilih pomenijo:
Opozarja na nevarnost izgube življenja, poškodbe
ali poškodbe orodja v primeru neupoštevanja teh
navodil.
Opozarja na nevarnost električnega udara.
Temeljito preberi navodila, pred uporabo orodja. Preuči
delovanje in uporabo orodja. Z vzdrževanjem orodja v
skladu z navodili zagotovi pravilno delovanje. Hrani ta
navodila in priloženo dokumentacijo skupaj z orodjem.
Če pridete v stik z kislino, prizadeto mesto takoj spe-
rite z tekočo vodo. Če pride kislina v stik z očmi jih
takoj sperite s tekočo vodo in takoj poiščite
zdravniško pomoč.
PRAVILNO DELOVANJE ZAŠČITNIH NAP-
RAV
Preverite pred začetkom dela aparat na morebitne
poškodbe, posebej rezilni kolut. Posamezni deli
morajo biti pravilno montirani in vsi pogoji izpolnjeni
za zagotovitev pravilnega obratovanja aparata.
Skrbno je potrebno preskusiti pravilno delovanje
zaščitnih naprav. Premične dele, posebno tiste, ki
vplivajo na pokrivanje rezilnega koluta morajo biti
varno pritrjeni in ne smejo zatikati. Ne uporabljajte
stroja pri katerem stikalo vklopa oz.izklopa ne deluje.
Zaščita rezilnega koluta se ne sme trdno priklopiti ali
biti odstranjena.
Zatikajoča zaščita rezilnega koluta se mora takoj
popraviti.
Razporni klin ne sme biti odstranjen.
PRIKLJUČITEV REZALNIKA
Stroj za rezanje ploščic se lahko uporablja le nepre-
mično. Pritrdite ga na vodoravno podlago z vijaki, za
kar so namenjene izvrtine na podnožju stroja.
Priključek na omrežje je preko vtičnice z ozemljitven-
imi kontakti (šuko). Tokokrog te vtičnice mora biti
varovan z tokovno zaščitnim stikalom (FID).
Iztikanje iz vtičnice se ne sme izvesti z vlečenjem
priključnega kabla. Kabel mora biti zaščiten od
toplote, olj ali ostrih robov.
POZOR! Zaradi lastne varnosti uporabljajte pribor
in priključke, ki so navedeni v navodilu za uporabo
ali priporočeni od izdelovalca stroja. Uporaba drugega orodja
ali pribora lahko pomeni nevarnost poškodb za vas ali za
druge.
Napětí | 230 V~
Frekvence | 50 Hz
Přikon | 400 W
Rychlost bez zátěže | 2950/min
Délka pilového listu 90° | 21 mm
Úhel řezání | 0 - 45°
Bordets mĆtt | 390 x 340 mm
L
pa
(Hladina akustického tlaku) | 96 dB(A)
L
wa
(Hladina akustické kapacity) | 104.5 dB(A)
Úroveň vibrací | < 2.5 m/s
2
Slovenian
SI
26 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Ferm TCM1002 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für