Parkside PT360 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes
IAN 270717
GAS SOLDERING IRON SET
PT360
GAS SOLDERING IRON SET
Operation and Safety Notes
SÚPRAVA PLYNOVEJ SPÁJKOVAČKY
Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny
SADA PLYNO PÁJECKY
Pokyny k obsluze a bezpečnostní upozornění
Gáz forrasz szett
Használati és biztonsági útmutató
GASLÖTKOLBEN-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB Operation and Safety Notes Page 5
HU Használati és biztonsági útmutató Oldal 18
CZ Pokyny k obsluze a bezpečnostní upozornění Strana 32
SK Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny strana 46
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 60
A
G
H
D
1
2
2
1
/
2
F
E
B
4
1
15
5
2
3
1
/
2
15
16
13
14
12
11
6
7
8
9
C
10
04
Important!
Please read these operating instructions carefully to familiarise yourself
with the product. Keep these instructions for future reference. In case the
user changes, the operating instructions must also be passed on to the new
user.
Table of contents
Symbols used ..........................................................................................................................................................................................05
1. Introduction
......................................................................................................................................... 05
2. Safety instructions
.......................................................................................................................... 05
Safety instructions
...............................................................................................................................................................................05
Scope of use
............................................................................................................................................................................................07
3. Technical specifications
................................................................................................................ 08
Contents
.......................................................................................................................................................................................................08
Features
........................................................................................................................................................................................................08
Technical specifications for mod. No. PT 360
..........................................................................................................09
4. Before using the tool
..................................................................................................................... 09
Fill the gas tank (Figure A)
..........................................................................................................................................................09
5. Operation / use
................................................................................................................................ 10
Assembly of attachments(Figure B)
......................................................................................................................................10
Use as soldering gun (Figure C)
............................................................................................................................................10
Use as hot air gun
................................................................................................................................................................................11
Use as blowing torch(Figure F)
................................................................................................................................................11
Igniting and extinguishing the flame
...................................................................................................................................12
Shutting down the device safely (Figure G)
................................................................................................................13
Protective cap (Figure H)
.............................................................................................................................................................. 13
Storage conditions
.............................................................................................................................................................................13
Cleaning
......................................................................................................................................................................................................13
6. Disposal
..................................................................................................................................................14
Instructions for disposal of the gas cartridge
.............................................................................................................. 14
7. Warranty
...............................................................................................................................................14
05
Follow the warning and safety instructions!
Read the operating
Wear eye protection.
Caution hot!
= may only be used outside or in well ventilated rooms
Danger: Highly inflammable aerosol
Symbols used
Congratulations on the purchase of your new device. You have chose a high quality quality
product with this purchase. These operating instructions are part of this product. They contain
important instructions for safety, use and disposal of the product. Please familiarise yourself
with all operating and safety instructions before using the product. Use the product only as
described and for the said range of applications. If the product is passed on to a third party,
please provide all documents to the third party along with the product.
1. Introduction
- WARNING! PLEASE KEEP THE GAS SOLDERING IRON SET AWAY
FROM THE REACH OF CHILDREN.
- Wear eye protection to avoid the risk of eye injuries.
Safety instructions
2. Safety instructions
06
- Contains flammable gas under pressure. - Take care not to heat the
refillable gas tank. Do not expose gas soldering iron to temperatures exceeding
50°C / 120°F or to prolonged sunlight. Otherwise there is risk of disintegration
or explosion.
- Do not make any changes to the gas soldering iron! The soldering
iron may not be modified in any way. Factory settings may
not be altered. - Only replacement parts recommended by the
manufacturer may be used. It can be dangerous to modify or adjust the gas
soldering iron, to remove factory fitted parts or to use replacement parts other
than those recommended by the manufacturer.
- Read the refilling instructions before you refill the soldering iron.
Refilling the soldering iron incorrectly can lead to serious accidents.
- ever pierce the gas tank or expose it to fire. Otherwise there is risk of
disintegration or explosion.
- To avoid the risk of damage to the soldering iron protect the gas
soldering iron from impact and do not allow it to fall on to the floor
- never use a gas soldering iron which shows signs of damage.
- If gas escapes from the system (smell of gas), take the system
outdoors immediately to a well-ventilated location away from
sources of ignition where the leak can be safely detected and
repaired. Carry out the leak test in the open only. Do not try to
detect leaks using a flame, use a gas leak detector spray or soapy
water. There is danger of fire or explosion in case of of a leak. - Contact the
manufacturer or retailer in case of a leak.
- Work in a fire resistant environment on in the open. Otherwise there is
danger of fire, explosion or suffocation.
- The soldering iron may not be used in an environment where
flammable fumes, flammable liquids or explosive materials are
present. Otherwise there is risk of disintegration or explosion.
- THE TORCH MUST NOT BE IGNITED NEAR THE FACE, HANDS,
CLOTHING OR INFLAMMABLE MATERIAL AND DO NOT DIRECT THE
FLAME TOWARDS PERSONS. Otherwise there is danger of burning. Maintain
a safe distance of min. 0.5 m on the side from all objects, as well as a min.
distance of 1 m from objects over the device.
- THE AIR VENTS ON THE SOLDERING ATTACHMENT GIVE OFF HOT
AIR. ENSURE THAT THE TORCH IS PLACED ON THE INTEGRATED TOOL
HOLDER EVEN DURING SHORT WORK BREAKS, TO AVOID IGNITING
THE TABLE SURFACE OR OTHER OBJECTS. DO NOT DIRECT THE HOT
AIR FLOW TOWARDS YOUR EYES, FACE, BODY OR OTHER PERSONS.
Otherwise there is danger of burning.
07
- Do not inhale the welding/ soldering fumes, as they can be poisonous.
- Be aware that the actual size of the flame can be longer than it
appears to be. The flame may hardly be visible under certain light conditions -
danger of burning!
- The burner nozzle and the catalyst adapter become extremely
hot during operation and remain so after the torch has been
extinguished. Take care to protect yourself from accidental burns.
- Ensure that the flame is extinguished completely after use and wait
till the soldering iron has cooled completely before storing the iron.
Otherwise there is danger of burning.
Scope of use
This gas soldering iron set is designed for soft soldering electrical wires and circuit boards,
removing or drying paint and forming plastic. It is also suitable for shrink-fitting and softening
and removing adhesives.
The soldering iron set may be used for only in accordance with its intended purpose. Any
other use is forbidden. The manufacturer cannot be held responsible for damage or injury
caused by use the machine for other than its intended purpose.
It may be used only for attachments appropriate for the gas soldering iron set. Non-
observance of the safety, assembly and operating instructions while operating the machine
counts as misuse.
Persons operating the gas soldering iron and undertaking maintenance activities must be
familiar with them and informed of the possible dangers. Any applicable health and safety
regulations must also be followed.
Any other applicable local and national legislation must also be followed. The gas soldering
iron set may not be modified. The manufacturer can accept no responsibility for damage or
injury caused by modifications to the set.
The gas soldering iron set has not been designed for professional, trade or industrial use, but
for private users in the hobby and DIY sector.
Any other use of the product is expressly forbidden and counts is misuse.
08
Features
Contents
3. Technical specications
Hot air/ soldering attachment
Soldering torch attachment
Knurled nut
Switch for continuous flame
• Left "OFF“: switched off;
• Right "CONT“: Continuous flame
Flame regulator
(continuously adjustable. Position 1 = smallest flame, Position 4 = largest flame)
Refill valve
Ignition switch/columns
Safety switch
Solder wire
Cleaning sponge
Soldering tips , round
Soldering tips, long form
Soldering tips , chisel form
Soldering tip
Hot air deflector
Protective cap
3
1
4
2
5
6
7
8
9
14
15
16
12
13
11
10
• Gas soldering iron
• Protective cap
• 4 soldering tips (1x pre-assembled)
• Hot air deflector
• Cleaning sponge
• Solder
• Fuel gas cartridge ROTHENBERGER INDUSTRIAL Rofill Super 100
09
Appliance category / type of gas: Direct pressure butane; direct pressure
butane-propane-mix
The best results are achieved with the
butane-propane mix
Rofill Super 100 (75 % butane, 25 % propane).
Flame temperature: Gas torch 1.300°C
Hot air 600°C
Soldering 450°C
Usage: may only be used outside or in well ventilated rooms
The gas soldering iron is not filled.
Technical specifications for mod. No. PT 360
- Caution- Danger of fire, burning and/or explosion!
- The propane-butane mix Rofill Super 100 is available in any
well-stocked hardware store.
- Switch off the gas soldering iron and ensure that the flame is
off.
- Refill the gas tank only after the soldering iron has cooled
completely.
- Refill the tank in a well ventilated place, in an environment
free of flames or sources of ignition and away from other
persons.
- Smoking is prohibited while you are filling the tank.
- The best results are achieved with the butane-propane mix
Rofill Super 100. Alternatively, even commercial lighter gas
(butane) can be used.
- Direct the torch downwards while filling the soldering iron.
Fill the gas tank (Figure A)
4. Before using the tool
10
Place the nozzle of the gas canister at the refill valve (6) of the gas soldering gun and
press it .
Draw the nozzle of the gas canister out of the refill valve of the system as soon as the gas
begins to overflow out. OVERFILLING THE TANK WILL CAUSE THE FLAME TO
SPIT.
• Wait a few minutes before igniting the torch to allow the gas to stabilise.
CAUTION: Accessible parts may become very hot.
Keep small children away from the device.
Assembly of attachments(Figure B)
One hot air attachment (1), one torch attachment (2), four soldering tips (11-14) and one hot
air deflector are included in the contents, To fit the various attachments
proceed as described on the following pages.
5. Operation / use
CAUTION! Danger of burns! Allow the gas soldering iron
to cool completely before changing the attachments.
Use as soldering gun (Figure C)
The gas soldering gun is provided with the blow torch attachment, hot air/soldering
attachment and with a soldering tip can can be used as soldering gun.
• 4 soldering tips are included in the contents
Choose the most suitable tip for your application and screw this firmly into the threaded
hole in the hot air / soldering attachment.. The pre-assembled soldering tip should be
removed beforehand as required.
11
Push the hot air deflector firmly on the hot air attachment. The mounted hot air deflector
can now be turned as required.
Hot air deflector (Fig. E)
The hot air deflector can be used with the hot air attachment.
Use as blowing torch(Figure F)
Assembly
• Loosen the knurled nut (3)
• Remove the hot air/soldering attachment from the torch
• Fix the blow torch attachment with the help of the knurled nut on the device
• The device can now be used as a blow torch
CAUTION! Danger of burns! Never touch the heated
hot air deflector Allow the gas soldering iron to cool
completely before changing the attachments.
CAUTION! Danger of burns! Allow the gas soldering iron
to cool completely before changing the attachments.
Use as hot air gun
The hot air gun function is ideal for removing or drying paint and forming plastic. It can also
be used for shrink fitting and softening or removing adhesive.
• Detach the soldering tip from the hot air/soldering attachment
• The soldering gun can now be used as a hot air gun
12
Igniting the flame
Continuous flame
Regulating the flame
2
1
3
1. Push the flame regulator (5) to position 4
2. Periodic operation
Keep the safety switch (8) pressed and draw the ignition switch (7) to ignite the flame.
Release the ignition switch to extinguish the flame.
3. Continuous operation
Keep the safety switch (8) pressed and draw the ignition switch (7) to ignite the flame.
Slide the continuous operation switch (4) to the in position CONT to lock the ignition
switch in the drawn position.
• Slide the continuous flame switch into the OFF position to extinguish the flame.
An irregular flame can be generated or gas can escape in fluid form If the gas soldering iron
is cold or has just been refilled. This is normal and does not indicate a fault. The flame will
stabilise once the device warms up (approx. 1-2 minutes).
Igniting and extinguishing the flame
13
Slide the protective cap firmly on the locking nut.
Clean the device with a soft, slightly damp cloth if required. Ensure that no moisture enters
the device.
Clean the soldering tips with the help of the cleaning sponge included in the contents.
The contents include a protective cap (16) Use the protective cap to safely rest the hot device
and to prevent mechanical hazards.
Protective cap (Figure H)
Cleaning
Storage conditions
Shutting down the device safely (Figure G)
A stand is integrated in the ignition switch to rest the device safely. Always use the tool rest
when putting the item down.
If the burner is not to be used over longer periods, keep it in a safe, cool, dry and well-
ventilated place out of the reach of children.
Store the device in the storage box intended for it, when possible. However, allow it to
cool completely before storage.
CAUTION! Danger of fire! The protective cap must not be
fitted when the flame is ignited.
CAUTION! Danger of burns! The metal attachments
become extremely hot during normal operation.
Caution! Allow the gas soldering iron to cool completely
before cleaning. To avoid damage, do not use
aggressive cleaning material, metal brushes or sharp
objects such as knives, etc.
14
Worn out appliances must be recycled at a suitable recycling facility. Do not
dispose of with the household waste. For further information contact your local
authority. Dispose of the packaging material according to the type of material
and accordingly to any local regulations.
Instructions for disposal of the gas cartridge
Do not dispose of with the household waste. For further information contact your local
authority.
Pressurised container. Do not puncture or incinerate, even after use. Do not open forcefully
or incinerate even after use.
6. Disposal
Warranty provided by Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Dear customer,
This device comes with a 3 year warranty from the date of purchase. In case of defects in
the product you may be entitled to legal claims against the seller of the product. These legal
claims are not restricted by the following warranty.
Conditions of warranty
The warranty period begins with the date of purchase. Please preserve the original sales
receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or fabrication defect
occur in this prodict within three years from the date of purchase, the product shall be
repaired or replaced free of cost at our discretion. Within the three year period the warranty
requires the defective product and the purchase document (sales receipt) to be provided with
a brief written description of where the defect lies and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the repaired product or a new product shall be
returned to you. A new warranty period does not begin with the repair or exchange of the
product.
7. Warranty
15
Warranty period and legal claims based on defects
The warranty period is not extended by the warranty. This also applies to replaced and
repaired parts. Any damages and defects that may exist at the time of purchase must be
notified immediately after removal from packaging. Any repairs arising after the expiry of the
warranty period are chargeable.
Scope of the warranty
The device has been manufactured according to strict quality guidelines and tested diligently
before delivery. The warranty applies to material or fabrication defects. This warranty does
not cover product parts that are subject to normal wear and tear and therefore can be
considered as parts subject to wear and tear or for the damage to fragile parts, e.g switch,
batteries or those made of glass.
This warranty is void if the product is damaged, not used or maintained properly. All the
instructions provided in the operating manual must be followed exactly for proper use of
the product. The purpose of use and actions which are advised or warned against must
necessarily be avoided.
The product is intended solely for private use and not for professional use. The warranty is
void in case of misuse or improper handling, use of force and changes that have not been
carried out by our authorised service centre.
Processing a warranty case
To ensure quick processing of your issue, please follow the below instructions:
Please be ready with the sales receipt and the product number (e.g. IAN 12345) as proof
or purchase for all queries.
You can refer the product number from the type label, , an engraving, on the cover sheet
of your operating instructions (below left) or as sticker on the back or lower side.
If functional or other defects occur, first call or email the following service department.
You can then send a product recorded as defective postage free along the the sales
receipt and information about where the defect lies and when it has occurred, to the
service centre address provided to you.
This and many other manuals, product videos and software can be downloaded at www.
lidl-service.com
16
Service
Walter Tools (GB) Ltd.
E-Mail: service-uk@walter-werkzeuge.com
Tel.: 00800 925 837 88
IAN 270717
Rothenberger Ireland Ltd.
E-Mail: ser[email protected]
Tel.: 00800 925 837 88
IAN 270717
Supplier:
Please note that the following address is not a service centre address. Please contact the
above-mentioned service centre first.
Walter Werkzeuge Salzburg GmbH
Gewerbeparkstraße 9
5081 Anif
Austria
17
Fontos:
Figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást, a készülék megismerése
érdekében. Ezt a dokumentumot gondosan őrizze meg későbbi
utánolvasás céljából. Tulajdonoscsere esetén mellékelni kell a használati
utasítást.
Tartalomjegyzék
Használt szimbólumok .................................................................................................................................................................... 18
1. Bevezető
.................................................................................................................................................18
2. Biztonsági utasítások
....................................................................................................................18
Biztonsági útmutatások
...................................................................................................................................................................18
Rendeltetésszerű használat
........................................................................................................................................................20
3. Műszaki információk
.....................................................................................................................21
Szállítmány tartalma
.........................................................................................................................................................................21
Alkatrészek megnevezése
...........................................................................................................................................................21
Technikai adatok Nr. PT 360
....................................................................................................................................................22
4. Üzembe helyezés előtt
................................................................................................................ 22
A gáztartály megtöltése (A ábra) :
.....................................................................................................................................22
5. Használatba vétel / Alkalmazás
.......................................................................................... 23
Összeszerelési útmutató (B ábra):
........................................................................................................................................23
Használata forrasztóégőként (C ábra)
...........................................................................................................................23
Használata forró levegő fújó berendezésként (D ábra):
.................................................................................24
Használata forrasztópákaként (F ábra)
..........................................................................................................................24
Lángot meggyújtani és eloltani
...............................................................................................................................................25
Biztonságos megállítás (G ábra)
..........................................................................................................................................26
Védősapka (H ábra)
.........................................................................................................................................................................26
Tárolási körülmények
........................................................................................................................................................................26
Tisztítás
..........................................................................................................................................................................................................26
6. Ártalmatlanítás
................................................................................................................................. 27
A gázpalack ártalmatlanítási módszerei
.......................................................................................................................27
7. Garancia
................................................................................................................................................ 27
18
Tartsa be a figyelmeztető- és biztonsági útmutatásokat!
Olvassa el a használati utasítást
Hordjon védőszemüveget
Figyelem forró!
Csak szabadban, vagy jól kiszellőztetett helyiségekben használja.
Veszély: különösen gyúlékony aeroszol
Használt szimbólumok
Fogadja jókívánságainkat új készüléke megvásárlása alkalmából. Vásárlásával Ön egy
csúcsminőségű termék mellett döntött. A használati utasítás a termék részét képezi. Ez a
biztonsággal, használattal és megsemmisítéssel kapcsolatos fontos tudnivalókat tartalmaz.
A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes használati és biztonsági utasítással. A
terméket csak a leírt módon, a jelzett célra használja. A termék harmadik személy részére
történő átadása esetén adja át az összes dokumentumot is.
1. Bevezető
- FIGYELMEZTETÉS! AZ ÉGŐT GYERMEKEKTŐL ELZÁRT HELYEN
TÁROLJA.
- A szemsérülések elkerülése érdekében viseljen szemvédőt.
- Nyomás alatt gyúlékony gázt tartalmaz. Vigyázzon arra, hogy az
Biztonsági útmutatások
2. Biztonsági utasítások
19
utántölthető gáztartályt ne melegítse fel. Az égőt tilos 50°C / 120°F feletti
hőmérsékletnek vagy tartós napsugárzásnak kitenni. Ellenkező esetben repedés
vagy robbanás veszélye áll fent.
- Ne végezzen változtatásokat a gáz forrasztón. A gyári
összeszerelést és a gyári beállításokat tilos módosítani. Csak a
gyártó által megadott pótalkatrészeket használja. Veszélyes lehet,
ha módosítja a gáz-forrasztópáka beállítását vagy összeszerelését, vagy néhány
alkatrészt kiszerel, vagy a javasoltaktól eltérő alkatrészeket használ.
- Utántöltés előtt, kérjük, olvassa el az utántöltési utasításokat. A
nem megfelelő utántöltési módszer súlyos balesetekhez vezethet.
- A gáztartályt soha ne fúrja át vagy ne tegye ki tűz hatásának.
Ellenkező esetben repedés vagy robbanás veszélye áll fent.
- Ne ejtse le a gáz-forrasztópákát a talajra, különben a készülék
károsodhat – Ne használjon olyan gáz-forrasztópákát, melyen
sérülés jelei mutatkoznak.
- Amennyiben a készülékből gáz távozna (gázszag), azonnal vigye
ki egy jól szellőző, gyújtóforrás nélküli helyre, ahol a szivárgás
megkereshető, és elhárítható. A készülék tömítettségét csak a
szabadban ellenőrizze. Soha ne keressen szivárgást egy lánggal,
hanem ehhez használjon szappanlúgot. Tömítetlenség esetén égés
vagy robbanás veszélye áll fent. Tömítetlen helyek észlelése esetén vegye fel a
kapcsolatot a kereskedővel, vagy a gyártóval.
- Tűzálló és jól szellőztetett környezetben vagy a szabadban
dolgozzon. Ellenkező esetben égés, robbanás vagy fulladás veszélye áll fent
- Soha ne üzemeltesse az égőt éghető gőzök, gyúlékony folyadékok
vagy robbanékony anyagok közelében. Ellenkező esetben égés vagy
robbanás veszélye áll fent.
- Az égőt soha ne gyújtsa meg arc, kezek, ruházat vagy éghető
anyag közelében vagy irányítsa a lángot emberek felé. Ellenkező
esetben elégés veszélye áll fent. Tartson min. 0,5 m-es oldalirányú biztonsági
távolságot minden tárgytól, valamint min. 1 m-es távolságot a készülék felett
található tárgyaktól.
- A FORRASZTÓELŐTÉT LEVEGŐKIERESZTŐ-NYÍLÁSAIN FORRÓ
LEVEGŐ ÁRAMLIK KI. GYŐZŐDJÖN MEG RÓLA, HOGY A KÉSZÜLÉK
VID MUNKASZÜNETEK ESETÉN IS MINDIG A MELLÉKELT
ÁLLVÁNYON VAN ELHELYEZVE ANNAK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN,
HOGY AZ ASZTALLAP VAGY MÁS TÁRGYAK MEGGYÚLJANAK. A
LEVEGŐKIERESZTŐ NYÍLÁSOKAT NE FORDÍTSA A SZEM, ARC VAGY
MÁS SZEMÉLY FELÉ. Ellenkező esetben elégés veszélye áll fent.
- Ne lélegezzen be hegesztési vagy forrasztási gőzt mert ezek
mérgezőek lehetnek.
20
- Vegye figyelembe, hogy a tényleges láng mérete hosszabb lehet,
mint amekkorának tűnik. Bizonyos fényviszonyok mellett előfordulhat, hogy
a láng alig látható. -elégés veszély
- Az égő fúvókája és a meleg levegő ventilátor az üzemelés közben
és után rendkívül felmelegedhet. Vigyázzon, hogy véletlenül ne égesse
meg magát.
- A használat után bizonyosodjon meg róla, hogy a láng teljesen
kialudt és várja meg amíg az égő teljesen kihűl, mielőtt az égőt
elrakja. Ellenkező esetben égés veszélye állhat fent.
Rendeltetésszerű használat
Ez a gáz forrasztópáka-készlet elektromos kábelek és lemezek lágyforrasztására, festékek
és lakkok eltávolítására, szárítására, vagy műanyagrészek formázására alkalmas. A termék
továbbá fóliák zsugorítására és ragasztók lágyítására és eltávolítására használható.
A finomforrasztó pákát csak a megadott módon, rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden további, ezt meghaladó használat tilos! A nem rendeltetésszerű használatból eredő
bármilyen kár vagy sérülés esetén a felhasználó/kezelő felel.
Csak a forrasztópákához való tartozékot szabad felhasználni. A rendeltetésszerű használat
részét képezi a biztonságtechnikai útmutató valamint a szerelési útmutató és a kezelési
útmutatóban szereplő üzemeltetési útmutató figyelembevétele.
Az olyan személyeknek, akik a készüléket kezelik illetve azon karbantartási tevékenységet
végeznek, ezeket meg kell ismerniük és a lehetséges veszélyekről tudomást kell szerezniük.
Ezen túlmenően az érvényes balesetvédelmi rendszabályokat a lehető legpontosabban be
kell tartani.
Figyelembe kell venni a munkaegészségtani és biztonságtechnikai terület egyéb általános
előírásait is. A készüléken végrehajtott változtatások kizárják a gyártó felelősségét és az az
abból eredő károkat.
A finomforrasztó páka nem ipari vagy kisipari alkalmazásokhoz, hanem a
magánfelhasználók számára otthoni és barkácsmunkákhoz készült.
Minden további használat kifejezetten tilos és nem rendeltetésszerűnek minősül.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Parkside PT360 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes

in anderen Sprachen