Groupe Brandt DED700W Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Cod. LI3DRA Rev.00 del 15-01-08 (Typ CCS-SL) (Type INC001 MAE)
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Ankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis.
El fabricante se reserva el derecho de modificar el producto sin aviso previo.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Manuale uso e manutenzione
Prima di utilizzare la macchina consultare le presenti istruzioni. Leggere attentamente le norme di sicurezza
Operation and maintenance manual
Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften vor Verwendung
des Milk Island aufmerksam durch.
Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.
Manual de uso y mantenimiento
Consultar las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina. Leer con atención las normas de seguridad.
Manual de uso e manutenção
Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções. Leia atentamente as normas de segurança.
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen. Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsNederlands
WICHTIGE
VORSICHTSMASSNAHMEN
Bei der Benutzung von Elektro-Haushaltsgeräten sollten einige
Vorsichtmaßnahmen getroffen werden, um die Gefahr von Bränden,
elektrischen Schlägen und/oder Unfällen zu reduzieren.
1 Alle im vorliegenden Handbuch oder in anderen in der
Verpackung enthaltenen Unterlagen aufgeführten Hinweise
sollten aufmerksam gelesen werden, bevor die Espressomaschine
in Betrieb genommen oder benutzt wird.
2 Heiße Oberflächen sollten nicht berührt werden.
3 Kabel, Stecker oder den Körper der Maschine nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen, um Brände, elektrische Schläge
oder andere Unfälle zu vermeiden.
4 Im Beisein von Kindern sollte die Maschine mit erhöhter Vorsicht
betrieben werden.
5 Wird die Maschine nicht benutzt, so ist der Stecker von der
Steckdose abzuziehen. Gleiches gilt bei der Reinigung. Bevor
Teile eingebaut oder herausgenommen werden, und bevor die
Reinigung vorgenommen wird, sollte abgewartet werden, bis
die Maschine abkühlt.
6 Die Maschine darf im Falle von Beschädigungen am Kabel oder am
Stecker oder bei Vorliegen von Defekten nicht betrieben werden.
Das Gerät sollte durch die nächstgelegene Kundendienststelle
kontrolliert oder repariert werden.
7 Die Benutzung von Zubehör, das nicht durch den Hersteller
empfohlen wurde, kann zu Personen- und Sachschäden
führen.
8 Die Espressomaschine darf nicht im Freien betrieben werden.
9 Ein Herabhängen des Kabels vom Tisch oder die Auflage desselben
auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
10 Die Espressomaschine nicht in der Nähe von Wärmequellen
aufstellen.
11 Bevor der Stecker in die Steckdose eingesteckt wird, sollte
kontrolliert werden, ob die Maschine in die Position “Aus“
geschaltet wurde. Um die Maschine auszuschalten, wird der
Hauptschalter auf “Aus” positioniert und dann der Stecker aus
der Steckdose gezogen.
12 Die Maschine darf ausschließlich im Haushalt betrieben
werden.
13 Während der Benutzung des Dampfes ist mit größter Vorsicht
vorzugehen.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
SOLLTE AUFBEWAHRT WERDEN
HINWEISE
Die Espressomaschine wurde ausschließlich für den Gebrauch im
Haushalt entwickelt. Alle Kundendiensteingriffe mit Ausnahme
der Arbeitsvorgänge für die Reinigung und die normale Wartung
dürfen ausschließlich durch eine autorisierte Kundendienststelle
durchgeführt werden. Die Maschine keinesfalls in Wasser
tauchen. Reparaturen dürfen ausschließlich bei einer autorisierten
Kundendienststelle durchgeführt werden.
1 Kontrollieren, ob die Spannung, die auf dem Schild angegeben
wird, mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt.
2 Für die Füllung des Wassertanks sollte keinesfalls lauwarmes
oder warmes Wasser verwendet werden. Ausschließlich kaltes
Wasser verwenden.
3 Die heißen Teile der Maschine und das Versorgungskabel
sollten während des Betriebs keinesfalls mit den Händen
berührt werden.
4 Das Gerät darf nicht mit korrosionsfördernden Reinigungsmitteln
oder scheuernden Gegenständen gereinigt werden. Für die
Reinigung des Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser
getränktes Tuch ausreichend.
5 Um die Bildung von Kalkablagerungen zu vermeiden, kann
Mineralwasser ohne Kohlensäure verwendet werden.
HINWEISE ZUM STROMKABEL
A Es wird ein nicht allzu langes Stromkabel geliefert, um zu
vermeiden, dass dieses sich verdreht oder zur Stolperfalle
wird.
B Unter Ergreifung der erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen
können zugelassene Verlängerungen verwendet werden.
C Wird ein Verlängerungskabel benutzt, so ist folgendes zu
überprüfen:
1 Die auf dem Verlängerungskabel aufgeführte Spannung
muss der Spannung des Haushaltsgeräts entsprechen.
2 Das Verlängerungskabel muss über einen Stecker mit
drei Steckerstiften und einem Schutzleiteranschluss
verfügen (soweit das Netzkabel des Haushaltsgeräts
diesem Typ entspricht).
3 Das Kabel darf nicht vom Tisch herabhängen, um
Stolperunfälle zu vermeiden.
42
Deutsch
ALLGEMEINES
Die Kaffeemaschine eignet sich für die Zubereitung von
Espresso unter Verwendung von Bohnenkaffee und ist
mit einer Vorrichtung für die Dampf- und die Heißwas-
serausgabe ausgestattet.
Das Gehäuse der Maschine hat ein elegantes Design
und ist für den Hausgebrauch konzipiert worden,
nicht aber für den Dauergebrauch bei gewerblichen
Anwendungen.
Achtung. In folgenden Fällen wird für eventuelle
Schäden keine Haftung übernommen:
Falsche und nicht den vorgesehenen Verwen-
dungszwecken entsprechende Verwendung;
Reparaturen, die nicht in autorisierten Kunden-
dienststellen durchgeführt wurden;
Veränderungen am Netzkabel;
Veränderungen an beliebigen Bestandteilen der
Vorrichtung;
Verwendung von anderen als originalen Ersatz-
und Zubehörteilen;
Fehlende Entkalkung und Lagerung in Räumen
bei Temperaturen unter 0°C.
In diesen Fällen erlischt die Garantie.
HINWEISE ZUR EINFACHEREN LEKTÜRE
Das Warndreieck weist auf alle wichtigen
Hinweise für die Sicherheit des Benut-
zers hin. Diese Hinweise sind strikt zu
beachten, um schwere Verletzungen zu
vermeiden!
GEBRAUCH DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
sicheren Ort auf und legen Sie sie der Maschine immer
bei, wenn diese von anderen Personen benutzt wird.
Für weitere Fragen oder bei Problemen, die nicht oder
nur unzureichend in der vorliegenden Bedienungsan-
leitung beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an die
autorisierten Kundendienststellen.
TECHNISCHE DATEN
• Nennspannung
Siehe Typenschild auf dem Gerät
• Nennleistung
Siehe Typenschild auf dem Gerät
• Stromversorgung
Siehe Typenschild auf dem Gerät
• Gehäusematerial
Metall
Abmessungen (L x H x T) (mm)
595 x 455 x 350
• Gewicht (kg)
27,70
• Kabellänge (mm)
1,2
• Bedienfeld
Frontal
• Wassertank (l)
1,8 - herausnehmbar
• Pumpendruck (bar)
15
• Durchlauferhitzer
Rostfreier Edelstahl
• Füllkapazität Kaffeebehälter (g)
300 Bohnenkaffee
• Mahlwerke
aus Keramik
• Menge gemahlener Kaffee
8 g
• Fassungsvermögen Kaffeesatzbehälter
13
• Sicherheitsvorrichtungen
Sicherheitsventil Durchlauferhitzerdruck
Sicherheitsthermostat
Änderungen der Konstruktion und Ausführung sind
aufgrund von technologischen Weiterentwicklungen
vorbehalten.
Die Maschine entspricht der europäischen Richtlinie
89/336/EWG (Gesetzesverordnung 476 vom 04.12.92)
hinsichtlich der Funkentstörung.
43
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SACHGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Kaffeemaschine ist ausschließlich für den
Betrieb in Haushalten vorgesehen.
Technische Änderungen und unsachgemäßer Ge-
brauch sind wegen der damit verbundenen Risiken
verboten!
Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Perso-
nen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer
Beeinträchtigung der Sinnesorgane bzw. von Perso-
nen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz
verwendet zu werden, es sei denn, sie werden
von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der
Maschine geschult.
DAS GERÄT SOLLTE KEINESFALLS
für Zwecke eingesetzt werden, die von den oben
angegebenen Zwecken abweichen, um Gefahren
zu vermeiden.
In die Behälter sollten keine Substanzen eingefüllt
werden, die nicht im Bedienungshandbuch aufge-
führt sind.
Während der normalen Befüllung der einzelnen
Behälter sind alle angrenzenden Behälter zu sch-
ließen.
Den Wasserbehälter ausschließlich mit frischem
Trinkwasser füllen: Heißes Wasser und/oder andere
Flüssigkeiten könnten die Maschine beschädigen.
Wasser mit Kohlensäure sollte nicht verwendet
werden.
Es ist verboten, die Finger in das Mahlwerk ein-
zuführen. Dieses darf ausschließlich mit Bohnenkaf-
fee befüllt werden.
Wasser, das einige Tage lang im Wassertank
verblieben ist, darf nicht für Lebensmittelzwecke
genutzt oder getrunken werden. Den Tank reinigen
und mit frischem Trinkwasser füllen.
STROMVERSORGUNG
Die Kaffeemaschine darf nur an eine geeignete
Steckdose angeschlossen werden.
Die Spannung muss mit derjenigen übereinstim-
men, die auf dem Typenschild des Geräts angege-
ben ist.
NETZKABEL
Die Kaffeemaschine darf keinesfalls mit defektem
Netzkabel betrieben werden.
Das Versorgungskabel darf nicht in Ecken, über
scharfe Kanten oder auf sehr heißen Gegenständen
verlegt werden. Es sollte vor Öl geschützt werden.
Den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel heraus-
ziehen und nicht mit nassen Händen oder Füßen
berühren.
SCHUTZ ANDERER PERSONEN
Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Kinder können die Gefahrensituationen, die durch
Haushaltsgeräte entstehen können, nicht abschät-
zen.
Die für die Verpackung der Maschine benutzten
Materialien nicht in Reichweite von Kindern aufbe-
wahren.
VERBRENNUNGSGEFAHR
Den Heißwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf
sich selbst oder andere Personen richten. Verbren-
nungsgefahr!
Stets die entsprechenden Griffe benutzen.
Keine Gegenstände über die Öffnungen in die
Maschine einführen.
RAUMBEDARF FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN BETRIEB
UND DIE
WARTUNG
Die Belüftungsöffnungen und Wärmeabzüge nicht
abdecken.
Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygie-
nisch unbedenklich sein und die Steckdose muss
leicht zugänglich sein.
Die Maschine keinesfalls auf heißen Oberfl ächen
und in der Nähe von offenem Feuer aufstellen,
da das Gehäuse schmelzen oder auf andere Art
beschädigt werden könnte.
Der Abstand zu Wänden und Kochplatten muss
mindestens 10 cm betragen.
Die Maschine darf keinen Temperaturen unter 0°C
ausgesetzt werden; es besteht die Gefahr, dass die
Maschine durch gefrierendes Wasser beschädigt wird.
Die Steckdose muss jederzeit zugänglich sein.
Die Kaffeemaschine darf nicht im Freien betrieben
werden.
44
Deutsch
REINIGUNG
Vor der Reinigung der Maschine unbedingt den
Hauptschalter auf “O“ stellen und den Stecker von
der Steckdose abziehen.
Darüber hinaus abwarten, bis die Maschine ab-
gekühlt ist.
Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen!
Keinen Wasserstrahl auf die Maschine richten.
Der Versuch von Eingriffen im Inneren der Ma-
schine ist strengstens verboten.
AUFBEWAHRUNG DER MASCHINE
Die Maschine ausschalten, wenn sie längere Zeit
nicht benutzt wird und den Stecker aus der Steck-
dose ziehen. Die Maschine an einem trockenen und
für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
Vor Staub und Schmutz schützen.
Keine schweren Gegenstände auf dem offenen
Bedienfeld ablegen.
REPARATUREN / WARTUNGSARBEITEN
Bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf
Defekte unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine
defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen.
Eingriffe und Reparaturen dürfen ausschließlich von
autorisierten Kundendienststellen vorgenommen
werden.
Im Falle von nicht durch autorisierte Kundendienst-
stellen ausgeführten Eingriffen oder Reparaturen
wird jede Haftung für eventuelle Schäden abge-
lehnt.
BRANDSCHUTZ
Im Fall eines Brandes einen Kohlensäurelöscher
(CO
2
) verwenden. Keinesfalls sind Wasser- oder
Pulverlöscher einzusetzen.
ENTSORGUNG
Gemäß Art. 13 der Gesetzesverordnung Nr. 151 vom
25. Juli 2005 „Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG,
2002/96/EG und 2003/108/EG, hinsichtlich der Ver-
ringerung des Einsatzes von Gefahrenstoffen in elek-
trischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfal-
lentsorgung”. Das Symbol mit dem durchgestrichenen
Mülleimer auf dem Gerät oder auf seiner Verpackung
gibt an, dass das Produkt zum Ende seines Betriebsle-
bens getrennt vom Hausmüll entsorgt werden muss.
Der Benutzer muss das außer Betrieb genommene
Gerät aus diesem Grunde entsprechenden Entsor-
gungsstellen für Elektro- und Elektronikmüll zuführen
oder beim Kauf einer neuen, gleichwertigen Vorricht-
ung zurückgeben. Die geeignete Entsorgung über die
Wertstofftrennung und die Zuführung der außer Betrieb
genommenen Vorrichtung in das Recycling, die Aufbe-
reitung und die umweltgerechte Entsorgung tragen zur
Vermeidung von möglichen negativen Auswirkungen
auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit bei
und ermöglichen die Wiederverwendung und/oder das
Recycling der Materialien, aus denen die Vorrichtung
besteht. Die ungesetzliche Entsorgung des Produktes
durch den Benutzer zieht die Anwendung von Verwal-
tungsstrafen gemäß der geltenden Gesetzgebung nach
sich.
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN FÜR DIE KORREKTE VER-
WENDUNG DES WASSERFILTERS (SOWEIT VORHANDEN)
Für den korrekten Einsatz des Wasserfi lters (soweit
vorhanden) sind einige Hinweise zu beachten:
1. Den Wasserfi lter an einem kühlen und vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützten Ort aufbewahren.
Die Raumtemperatur sollte zwischen +5°C und
+40°C liegen.
2. Den Filter in Räumen verwenden, deren Temperatur
60°C nicht überschreitet.
3. Es wird empfohlen, den Wasserfi lter nach drei Tagen
inaktiver Standzeit der Kaffeemaschine zu spülen.
4. Der Filter muss nach 20 Tagen inaktiver Standzeit
der Kaffeemaschine ausgetauscht werden.
5. Soll ein bereits geöffneter Filter aufbewahrt werden,
so ist dieser hermetisch dicht in einem Nylonbeutel
zu verschließen und im Kühlschrank zu lagern.
Die Aufbewahrung im Tiefkühler ist verboten, da
dadurch die Eigenschaften des Filters beeinträchtigt
werden.
6. Vor der Benutzung des Wasserfi lters muss dieser
30 Minuten lang in den Wassertank eingetaucht
werden.
7. Nachdem der Wasserfi lter aus der Verpackung
genommen wurde, darf er nicht im Freien aufbewahrt
werden.
8. Der Wasserfi lter muss nach einem Zeitraum von
90 Tagen nach der Öffnung der Verpackung oder
nach der Aufbereitung von 60 Litern Trinkwasser
ausgetauscht werden.
45
GERÄT / MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
BEDIENFELD
DOPPELTER KAFFEE
KAFFEE LANG
KAFFEE NORMAL
ESPRESSO
HEISSWASSER
DAMPF
AUSWAHL / BESTÄTIGEN
SEITE AUF
PROGRAMMIERUNG/
AUSGANG
ENTKALKUNG
Display
SEITE AB
Bedienfeld
SBS
Dampfdüse
Auslauf
Schwimmer
Abtropfschale
Kaffeesatzbehälter
46
Deutsch
Wasserbehälter
Kaffeebehälter
Taste EIN/AUS
Taste Öffnung vordere Tür Brühgruppe
Einstellgriff Mahlgrad
Tropfschutz Reinigungstabletten
Brühgruppe
Teststreifen für
Wasserhärtetest
47
Es handelt sich hierbei um einen Einweg-
Teststreifen, der nur für eine einzige
Messung verwendet werden kann.
ZUBEHÖR AUF ANFRAGE
Der Filter, der die Lebensdauer Ihrer
Maschine verlängert. Er reduziert die
Bildung von Kalkablagerungen und ver-
bessert damit den Kaffeegeschmack.
Das weiche Tuch aus Mikrofaser sorgt
für anhaltenden Glanz Ihrer Maschine,
ideal im gemeinsamen Einsatz mit dem
Active Cleaner.
Das Spray für die schnelle und vollstän-
dige Reinigung der Außenteile Ihrer
Kaffeemaschine. Geeignet sowohl für die
Kunststoff- wie für die Chromteile.
Das Zubehör für die Zubereitung eines
Cappuccinos mit weicher und cremiger
Schaumkrone. Der typisch italienische
Cappuccino bei Ihnen zu Hause.
Das Set für die sorgfältige Reinigung
der Brühgruppe, mit: Reinigungsbür-
ste, Ersatz-O-Ring und Fett für die
Schmierung.
Entfernt alle Kalkspuren aus Ihrer
Maschine und verlängert deren Le-
bensdauer.
WASSERFILTER AQUA PRIMA
MIKROFASER-TUCH
WARTUNGSSET BRÜHGRUPPE
ENTKALKER
ACTIVE CLEANER
EINBAUSATZ CAPPUCCINATORE
Auf dieser Seite stellen wir Ihnen das komplette Angebot an Zubehör vor. Qualitativ hochwertige Teile für
die optimale Nutzung der Funktionen Ihrer Kaffeemaschine.
48
31 2 4
75 6 8
119 10 12
Deutsch
INSTALLATION/SYSTEMFÜLLUNG
Auf S. 60 werden die Meldungen aufgeführt, die die Maschine während dem Betrieb anzeigen kann.
Durch Druck wird die Tafel
geöffnet.
Den Wassertank aus
seiner Aufnahme
herausnehmen.
Es wird empfohlen, den
Wasserfi lter “Aqua Prima“
zu installieren, siehe S. 51.
Den Wasserbehälter mit
frischem Trinkwasser füllen.
Nicht zu viel Wasser einfüllen.
Nach der Füllung den Tank in
seine Aufnahme einsetzen.
Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme, nach einer
längeren inaktiven Standzeit oder wenn der Wasser-
tank vollständig geleert wurde, muss das System der
Maschine in jedem Falle entlüftet werden. Darüber
hinaus muss die Maschine immer dann entlüftet wer-
den, wenn auf dem Display die entsprechende Meldung
angezeigt wird.
Den Kaffeebehälter
herausnehmen.
Den Behälter
AUSSCHLIESSLICH mit
Bohnenkaffee füllen. Nach
der Füllung den Behälter in
seine Aufnahme einsetzen.
Einen Behälter unter die
Dampfdüse stellen.
Abwarten, bis das Wasser
aus der Düse regelmäßig
austritt.
14
Produkt wählen
Betriebsbereit
Wenn die Meldung angezeigt
wird, ist die Maschine
betriebsbereit.
13
Den Behälter entnehmen.
Die Taste
drücken,
um die Entlüftung des
Systems zu beenden.
Die Taste drücken,
um die Entlüftung des
Systems zu starten.
Die Maschine einschalten,
indem der Hauptschalter
auf "I" gestellt wird.
Die Maschine führt eine
Kontrolle aus und beginnt
mit dem Aufheizen.
Selbsttest...
Heisswasser
Zubereiten
Heisswasser
Zubereiten
Entlüften
49
ZUM EINSTELLEN DER WASSERHÄRTE SIEHE
„MENÜ WASSERHÄRTE” AUF SEITE 58.
31 2
31
1
2
2
EINSTELLUNG DES MAHLGRADS
Der Mahlgrad kann mit
dem Drehknopf eingestellt
werden.
Um einen feineren
Mahlgrad einzustellen, wird
der Drehknopf auf eine
kleinere Zahl eingestellt.
Der Drehknopf für die Einstellung des Mahlgrads, der sich neben der Brühgruppe befi ndet, muss
vorsichtig gedreht werden. Keinen gemahlenen oder gefriergetrockneten Kaffee in den Kaffeebehälter
einfüllen.
Mischungen aus Bohnenkaffee für Espressomaschinen verwenden. Wird das gewünschte Ergebnis nicht erreicht, sollten
andere Kaffeemischungen verwendet werden. Den Kaffee kühl und in einem dicht verschlossenen Behälter aufbewahren.
Die Änderung erfolgt nach der Ausgabe von 1 – 2 Kaffees.
Wird der Mahlgrad zu fein eingestellt, kann die Ausgabe des Kaffees zu gering sein oder eventuell gar nicht erfolgen.
KAFFEEMENGE IN DER TASSE
Für jede Taste für die Kaffeeausgabe , und ist eine Kaffeemenge programmiert, die jeweils bei Druck der Taste ausge-
geben wird. Diese Menge kann dem persönlichen Geschmack oder der Tassengröße entsprechend programmiert werden.
Eine Espresso-Tasse unter
den Auslauf stellen.
Eine Tasse für einen
großen Kaffee unter den
Auslauf stellen.
Die Taste für die Ausgabe eines Espresso gedrückt
halten. Sobald die gewünschte Menge Kaffee in die Tasse
ausgegeben wurde, die Taste loslassen. Die Maschine ist
nun programmiert.
EINSTELLBARER AUSLAUF
Den Auslauf in der Höhe den verwendeten Tassen anpassen.
Um einen gröberen
Mahlgrad einzustellen, wird
der Drehknopf auf eine
größere Zahl eingestellt.
Um den Mahlgrad zu
ändern, wird der
Drehknopf jeweils um eine
Position gedreht.
Für kleine Tassen den
Auslauf nach unten
schieben.
Für größere Tassen
den Auslauf nach oben
schieben.
Die Programmierung muss
für jede Taste separat
vorgenommen werden.
Das Beispiel zeigt die
Programmierung eines
Espresso.
SBS
EINSTELLUNGEN
1 Espresso
Kaffeeprogramm.
50
Diese Maschine ist mit einer Vorrichtung ausgestattet, die
das Aroma des zubereiteten
Kaffees reguliert: dem
System SBS.
Die Einstellung kann auch
während der Kaffeeausgabe
vorgenommen oder
geändert werden.
Die Einstellung erfolgt durch
Drehung des Drehknopfs.
Drehung des Drehknopfs:
nach links, um einen Café Crème auszugeben;
in die mittlere Position, um einen Espresso
auszugeben;
nach rechts, um einen starken Espresso (Ristretto)
auszugeben.
31 2
31 2
31 2
Deutsch
MENGE HEISSWASSER
Bei jedem Druck der Taste gibt die Maschine eine programmierte Wassermenge aus.
Diese Menge kann dem persönlichen Geschmack oder der Behältergröße entsprechend programmiert werden.
Eine Kanne unter den
Auslauf stellen.
Eine Tasse für das heiße
Wasser unter den Auslauf
stellen.
Die Taste für die Ausgabe von Heißwasser
gedrückt
halten. Sobald die gewünschte Menge Wasser in die Tasse
oder die Kanne ausgegeben wurde, die Taste loslassen. Die
Maschine ist nun programmiert.
AUSGABEZEIT DAMPF
Bei jedem Druck der Taste gibt die Maschine eine programmierte Dampfmenge aus. Mit diesem Dampf können Milch
aufgeschäumt oder Getränke erhitzt werden.
Diese Menge kann dem persönlichen Geschmack oder der Behältergröße entsprechend programmiert werden.
Eine Kanne mit dem
Getränk unter die
Dampfdüse stellen.
Die Tassen mit der Milch
unter die Dampfdüse
stellen.
Die Taste für die Dampfausgabe
gedrückt halten.
Sobald in der Tasse oder der Kanne das gewünschte
Ergebnis erreicht wurde, die Taste loslassen. Die Maschine
ist nun programmiert.
WASSERFILTER “AQUA PRIMA” - OPTIONAL
Mit dem Wasserfi lter Aqua Prima wird das für die Kaffeezubereitung verwendete Wasser gereinigt.
Aufgrund seiner Beschaffenheit reduziert er die Wasserhärte und beseitigt den unangenehmen Chlorgeschmack.
Der Wasserfi lter “Aqua Prima”, der separat erhältlich ist, kann jederzeit installiert werden.
Den Filter in den leeren
Wassertank einsetzen. Der
Index und die Nut müssen
übereinstimmen. Bis zum
Einrasten drücken.
Den Wassertank füllen. Den gesamten Inhalt des Wassertanks in einen Behälter
ausgeben (siehe Heißwasser). Dieses Wasser darf nicht
mehr verwendet werden. Den Wassertank erneut füllen. Die
Maschine für den Betrieb programmieren und die Zählung
über das entsprechende Menü zurücksetzen.
Vor der Entkalkung
muss der Wasserfi l-
ter “Aqua Prima” entfernt
werden.
Wird die Funktion “Wasserfi lter” aktiviert, so wird auf dem Display ein Symbol angezeigt, das den Benutzer
auf die erfolgte Aktivierung hinweist.
Wasserfilter
Ein
Dampf
Dampfprogrammierung
Heisswasser
Wasserprogramm.
51
31 2 4
31 2 4
31 2 4
AUSGABE KAFFEE - HEISSWASSER
,
oder
BOHNENKAFFEE - 1 KAFFEE
,
oder
BOHNENKAFFEE - 2 KAFFEE
Achtung: Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen verursachen! Die Dampfdüse auf die Ab-
tropfschale richten.
HEISSWASSER
Überprüfen, ob die
Maschine bereit ist.
Die aufgewärmte
Kaffeetasse unter den
Kaffeeauslauf stellen.
Die Tasse
, oder
drücken, um 1 Kaffee
auszugeben.
Die Maschine beendet die
Ausgabe automatisch. Um
die Ausgabe vorher zu
unterbrechen, wird die Taste
, oder gedrückt.
Nachdem die Maschine die
Ausgabe abgeschlossen hat,
wird die Tasse entnommen.
Überprüfen, ob die
Maschine bereit ist.
Die aufgewärmten
Kaffeetassen unter den
Kaffeeauslauf stellen.
Die Taste
drücken,
um 2 Kaffee anzuwählen.
Nachdem die Maschine die
Ausgabe abgeschlossen
hat, werden die Tassen
entnommen.
Die Tasse
, oder
drücken, um 2 Kaffee aus-
zugeben. Um die Ausgabe
vorher zu unterbrechen,
wird die Taste
, oder
gedrückt. Wird die Ausgabe
des 1. Kaffees unterbrochen,
so erfolgt die Ausgabe des 2.
Kaffees nicht.
Die Taste
drücken, um
die Wasserausgabe zu
starten.
Bitte warten.
Die Maschine beendet
die Ausgabe automatisch.
Durch Druck der Taste
kann die Ausgabe von Hand
abgebrochen werden.
Den Behälter entnehmen.Einen Behälter unter die
Dampfdüse stellen.
2 Espresso
Vorbrühen...
Produkt wählen
Doppelzyklus
Heisswasser
Zubereiten
Produkt wählen
Betriebsbereit
1 Espresso
Vorbrühen...
1 Espresso
Vorbrühen...
52
31 2
5
1
4
7 8
9
6
10 11 12
Deutsch
CAPPUCCINO / DAMPF
Achtung: Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Die Dampfdüse auf die Ab-
tropfschale richten.
Eine Tasse zu 1/3 mit
kalter Milch füllen.
Einen Behälter unter die
Dampfdüse stellen.
Für die Ausgabe von
Restwasser die Taste
drücken.
Wenn nur mehr Dampf
austritt, die Taste drücken,
um die Ausgabe zu beenden.
Die Taste
drücken, um
Dampf auszugeben.
Mit der Tasse kreisende
Bewegungen ausführen,
um die darin enthaltene
Flüssigkeit gleichmäßig zu
erwärmen.
Die Tasse mit der Milch
unter die Dampfdüse
stellen.
Die Maschine beendet die
Ausgabe automatisch. Um
die Ausgabe von Hand
abzubrechen, wird die Taste
gedrückt.
Nach der Aufschäumung
der Milch die Tasse
herausnehmen.
Mit dem Behälter kreisende Bewegungen
ausführen, um die darin enthaltene
Flüssigkeit gleichmäßig zu erwärmen.
Dampf
Zubereiten
Produkt wählen
Betriebsbereit
Dampf
Zubereiten
Überprüfen, ob die
Maschine bereit ist.
Die aufgewärmte
Kaffeetasse unter den
Kaffeeauslauf stellen.
Die Tasse
, oder
drücken, um 1 Kaffee
auszugeben.
Nachdem die Maschine die
Ausgabe abgeschlossen
hat, wird die Tasse mit dem
Cappuccino entnommen.
Für die Vorbereitung der Maschine sind die Hinweise von Punkt 2 bis 4 zu befolgen.
Die Taste
drücken, um die Dampfausgabe zu starten und zu beenden.
Für die Erwärmung eines Getränks sollte eine Kanne verwendet werden.
DAMPF
1 Espresso
Vorbrühen...
Produkt wählen
Betriebsbereit
53
31 2 4
5 6
BA C
7 8
9 10 11
ENTKALKUNG
schädlich sein. Die Entkalkung muss alle 2 Monate
durchgeführt werden. Bei sehr hartem Wasser sollte die
Maschine häufi ger entkalkt werden. Die Maschine muss
eingeschaltet sein und sorgt automatisch für die Verteilung
des Entkalkers.
Achtung! Keinesfalls darf Essig als Entkalker
verwendet werden.
Für die Entkalkung kann
ein handelsüblicher Entkalker für Kaffeemaschinen
benutzt werden. Dieses Produkt sollte weder giftig noch
Sobald die Maschine
dies anzeigt, die Taste
drücken.
Den Wasserfi lter “Aqua
Prima” entfernen, soweit
dieser installiert ist.
Den Tank mit
Entkalkungslösung füllen.
Einen großen Behälter unter
die Dampfdüse stellen.
Die Taste
” und die
Taste “
” drücken.
Die Entkalkung beginnt.
Den Wasserbehälter mit
frischem Trinkwasser füllen.
Den Wasserfi lter “Aqua
Prima” installieren und das
System entlüften, soweit
erforderlich.
Die Taste
drücken, um
die Entkalkung erneut zu
starten.
Oder …
Die Taste
und die
Taste
drücken, um
die Entkalkung zu
unterbrechen.
Die Entkalkung kann,
soweit gewünscht,
zeitweilig unterbrochen
werden.
Die Taste
drücken.
Wird der Entkalkungszyklus unterbrochen, so
muss er erneut von Anfang an durchgeführt
werden.
Nach der Entkalkung muss das System der Maschine
erneut entlüftet werden.
Betriebsbereit
Entkalken
Entkalken
Ja
Gerät wird entkalkt
Nach Abschluss der Entkal-
kung wird auf dem Display
folgendes angezeigt:
Gerät spülen
Wassertank füllen
Die Taste drücken, um
die Spülung zu starten.
Gerät spülen
Wassertaste drücken
Die Maschine führt die
Spülung durch.
Gerät wird gespült
Die Taste drücken, um
den Zyklus zu beenden.
Spülen beendet
Wassertaste drücken
Gerät wird entkalkt
unterbrochen
Entk. unterbrochen
Wassertank leeren
54
Den Tank sorgfältig
ausspülen und mit frischem
Trinkwasser füllen.
Den Tank sorgfältig ausspülen
und mit frischem Trinkwasser
füllen. Die Hinweise ab Punkt
9 befolgen.
31 2
4 5 6
21 3
64 5 7
Deutsch
REINIGUNG UND WARTUNG
Die Vorrichtung und deren Bestandteile nicht
unter Verwendung einer Mikrowelle oder eines
herkömmlichen Backofens trocknen.
Die Maschine darf nicht in Wasser getaucht
werden. Teile der Maschine dürfen nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Die Reinigung der
Maschine, ihrer
Bestandteile und der
Brühgruppe ist mindestens
ein Mal wöchentlich
vorzunehmen.
Für die Reinigung sollten
kein Äthylalkohol, Lö-
sungsmittel und/oder che-
misch aggressive Produkte
verwendet werden.
ALLGEMEINE
REINIGUNG
BRÜHGRUPPE
Wöchentlich
Die Maschine ausschalten,
indem der Hauptschalter
auf "0" gestellt wird.
Den Tank reinigen.
Den Filter, der sich im
Tank befi ndet, reinigen.
Die Abtropfschale
herausnehmen, leeren
und reinigen.
Den Kaffeesatzbehälter
herausnehmen, leeren und
reinigen.
Den Pannarello abnehmen
und reinigen.
Den Kaffeeauslauf
ausbauen und mit Wasser
reinigen.
Den Tropfschutz
einsetzen.
Die vordere Tür öffnen. Zum Herausnehmen der
Gruppe die Taste PUSH
drücken.
Die Brühgruppe unter
ießendem Wasser
reinigen.
Den oberen Filter
sorgfältig reinigen.
Alle Teile wieder in die
Maschine einsetzen.
Die Tür schließen.
Die Gruppe trocknen und
wieder in der Maschine
einsetzen.
Die Taste “PUSH” nicht
drücken.
55
21 3
6
10
13
7
11
4
8
12
5
9
14
REINIGUNG UND WARTUNG
BRÜHGRUPPE
Für die Reinigung
der internen
Maschinenkreisläufe, die
von der Kaffeeausgabe
betroffen sind.
Den Tropfschutz
einsetzen.
Die vordere Tür öffnen. Zum Herausnehmen der
Gruppe die Taste PUSH
drücken.
Eine Reinigungstablette in
die Gruppe einwerfen.
Nach Beendigung
des Zyklus das Gefäß
entnehmen.
Sollte dies erforderlich
sein, den Wassertank
füllen.
Die Maschine einschalten.Die Gruppe wieder in die
Maschine einsetzen.
Die Taste “PUSH” nicht
drücken.
Die Taste ” und die Taste “
” drücken.
Die Taste “OK” drücken.
Den Wassertank füllen.
Die Taste “MENÜ” drücken.
Mit der Taste “ ” oder “ ” die
Funktion “Reinigungszyklus”
anwählen.
Ein großes Gefäß unter den
Auslauf stellen.
Abwarten, bis der Zyklus
abgeschlossen wird. Soweit
erforderlich, das Gefäß
leeren.
Die Reinigung mit Wasser, wie auf der vorigen
Seite gezeigt, ist für die Brühgruppe ausrei-
chend. Mit dieser Reinigung wird die Wartung der
Brühgruppe abgeschlossen. Die Ausführung des
Reinigungszyklus sollte von einer Person überwacht
werden.
Es wird empfohlen, diesen Zyklus monatlich
oder nach jeweils 500 ausgegebenen Kaffees
unter Verwendung der Reinigungstabletten aus dem
Lieferumfang auszuführen. Diese sind auch separat
beim Händler Ihres Vertrauens erhältlich.
Befi ndet sich die
Reinigungstablette in
der Brühgruppe, darf kein
Kaffee ausgegeben werden.
56
Reinigungszyklus *
Werkseinstellungen
Reinigungszyklus *
Werkseinstellungen
Reinigungszyklus
Ja
Reinigungszyklus
Zubereiten
1
1
1
Deutsch
PROGRAMMIERUNG
Der Benutzer kann einige der Betriebsparameter der Maschine ändern und an seine eigenen Anforderungen anpassen.
Die Taste MENU wird für folgende Vorgänge benutzt:
- Zugang zum Programmmenü;
- Verlassen der Funktionen ohne Änderung des gekennzeichneten
Parameters.
Die Anwahltasten “
” und “ ” dienen folgenden
- Anzeige der in einem Menü vorhandenen Seiten;
- Änderung des angewählten Parameters
Die Taste OK wird für folgende Vorgänge benutzt:
- Zugang zu einem Menü;
- Bestätigung der Änderung des Werts.
Nachfolgend werden die für die Programmierung der Funktionen der Maschine vorhandenen Menüs aufgeführt.
57
21
123 4
PROGRAMMIERUNG
Produkt wählen
Betriebsbereit
Standby *
Spülen
Spülen *
Sprache
Sprache *
Kontrast
Kontrast *
Wasserhärte
Wasserhärte *
Wasserfilter
Wasserfilter *
Temperatur
Temperatur *
Aroma Espresso
Aroma Espresso *
Aroma Kaffee
Auf der Hauptseite wird die Taste MENU für den Zugang zu den
Programmierungsseiten gedrückt.
Durch Druck der Taste OK wird die Betriebsart STANDBY für die
Reduzierung der Stromkosten eingeschaltet. Die Taste OK drücken, um die
Maschine erneut zu aktivieren.
Unmittelbar nach der Heizphase eliminiert das Gerät automatisch das in
den inneren Leitungen verbliebene Wasser, um zu gewährleisten, dass die
Kaffeeausgabe nur mit Frischwasser erfolgt.
Mit dieser Einstellung kann die Anzeigesprache für die Meldungen
angewählt werden.
Für die korrekte Einstellung des Displaykontrastes, damit die Meldungen
besser abgelesen werden können.
Die Härte des für die Getränkeausgabe verwendeten Wassers ist von
Region zu Region unterschiedlich. Aus diesem Grunde muss die Maschine
auf den richtigen Härtegrad des verwendeten Wassers eingestellt werden.
Diese Funktion ermöglicht den optimalen Einsatz des Wasserfi lters (soweit
vorhanden), indem der Benutzer darauf hingewiesen wird, wann der Filter
auszuwechseln ist. Der Befehl “RESET” muss immer dann ausgeführt
werden, wenn ein neuer Filtereinsatz installiert wird.
Über diese Funktion ist die Zubereitung eines mehr oder weniger heißen
Kaffees möglich, indem die Wassertemperatur reguliert wird (hoch, mittel
und tief).
Mit dieser Funktion kann die zu mahlende Portion (Kaffeemenge) für die
Zubereitung eines Espressos (stark, normal und mild) bestimmt werden.
58
Den Teststreifen für die
Wasserhärte für 1 Sekunde
in das in der Maschine
befi ndliche Wasser
eintauchen.
Den Wert ablesen. Die Wasserhärte auf
den auf dem Teststreifen abgelesenen
Wert einstellen und speichern.
Deutsch
Aroma Kaffee *
Aroma Kaffee lang
Aroma Kaffee lang *
Vorbrühen
Vorbrühen *
Total Kaffee
Mit dieser Funktion kann die zu mahlende Portion (Kaffeemenge) für die
Zubereitung eines Kaffees (stark, normal und mild) bestimmt werden.
Mit dieser Funktion kann die zu mahlende Portion (Kaffeemenge) für
die Zubereitung eines großen Kaffees (stark, normal und mild) bestimmt
werden.
Durch die Vorbrühung kommt das Kaffeearoma voll zur Geltung und
gewährleistet so einen ausgezeichneten Geschmack. Mit dieser Funktion
wird der Kaffee vor dem eigentlichen Brühvorgang angefeuchtet.
Total Kaffee *
Timer
Timer *
Schaltuhr
Schaltuhr *
Reinigungszyklus
Reinigungszyklus *
Werkseinstellungen
Werkseinstellungen *
Exit
Exit *
Standby
Schaltuhr *
Uhrzeit
Uhrzeit *
Schaltzeiten
Schaltzeiten *
Uhrzeit anzeigen
Uhrzeit anzeigen *
Schaltuhr
Mit dieser Funktion kann angezeigt werden, wie viele Kaffees mit dem
Gerät ausgegeben wurden.
Mit dieser Funktion kann Strom gespart werden, wenn die Maschine
längere Zeit nicht benutzt wird.
Diese vom Hersteller voreingestellte Funktion stellt die Maschine nach
Ablauf des eingestellten Zeitraums automatisch auf STANDBY.
Diese Funktion, die vom Benutzer ein- und ausgeschaltet wird, ermöglicht
folgende Vorgänge:
- Anzeige der Uhrzeit, wenn sich die Maschine in “STANDBY” oder in
“PRODUCT WÄHLEN” befi ndet;
- Anwahl der Ein- und Ausschaltzeiten der Maschine.
Aktivierung der Ein- und Ausschaltzeiten.
Einstellung der aktuellen Uhrzeit
Einstellung der Ein- und Ausschaltzeiten.
Einstellung der Anzeige der Uhrzeit auf dem Display,
soweit gewünscht.
Mit dieser Funktion wird ein Spülzyklus mit Wasser auf den an der
Kaffeeausgabe beteiligten Teilen ausgeführt.
Mit dieser Funktion können die vom Hersteller eingestellten
Betriebsparameter wieder hergestellt werden.
! Hinweis: werden alle Werkseinstellungen der Parameter
wiederhergestellt, so gehen sämtliche individuellen
Maschineneinstellungen verloren.
Zum Verlassen der Programmierung.
59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Groupe Brandt DED700W Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung