STEINEL NO031-0061 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
 /   / 
J-171
D.. Konformitätserklärung: Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieser
NOVUS Elektrotacker den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EG-Produktsicherheitsrichtlinie * entspricht. Das Gerät stimmt überein mit den folgenden
Normen: ** gemäß den Bestimmungen der Richtlinien ***. Ausgabe ****.
GB .. Declaration of Conformity: We declare under our sole responsibility that this NOVUS
electric stapler meets the pertinent health and safety requirements of the EC Directive on
General Product Safety *. The device complies with the following standards: ** according
to the requirements of directives ***. Issued at ****.
F.. Déclaration de conformité : Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
cette agrafeuse électrique NOVUS répond aux exigences essentielles de sécurité et
de santé prescrites par la directive CE relative à la sécurité générale des produits *.
L‘appareil est conforme aux normes suivantes : ** selon les dispositions des directives ***.
Mise à jour ****.
NL .. Conformiteitverklaring: Wij verklaren in onze hoedanigheid als alleen verantwoorde-
lijke dat deze elektrische tacker van NOVUS aan de betreffende veiligheids- en gezond-
heidseisen van de EG-productveiligheidsrichtlijn * voldoet. Het apparaat komt overeen met
de volgende normen: ** volgens de bepalingen van de richtlijnen ***. Uitgave ****.
I.. Dichiarazione di conformità: Dichiariamo sotto propria esclusiva responsabilità, che
questa aggraffatrice elettrica NOVUS corrisponde alle disposizioni relative alle norme sani-
tarie e alle norme di sicurezza indicate nelle direttive dell’UE sulla sicurezza dei prodotti
*. Lapparecchio corrisponde alle seguenti norme: ** in osservanza delle disposizioni delle
direttive ***. Edizione ****.
E.. Declaración de conformidad: Declaramos por propia cuenta que esta grapadora eléc-
trica NOVUS está fabricada conforme a las correspondientes normas de seguridad y sani-
dad de la Directiva CE sobre la Seguridad General de productos *. El aparato se correspon-
de con las siguientes normas: **, conforme a las disposiciones de las directivas ***. Edición
****.
P.. Declaração de conformidade: Declaramos, sob exclusiva responsabilidade, que o pre-
sente agrafador eléctrico da NOVUS satisfaz todas as exigências em matéria de segurança
e de saúde previstas na directiva do Parlamento Europeu relativa à segurança geral dos
produtos *. O produto está em conformidade com as normas ou documentos normativos
seguintes: ** de acordo com o disposto nas directivas ***. Emissão ****.
S.. Konformitetsförklaring: Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna
NOVUS Elektrotacker motsvarar tillämpliga säkerhets- och hälsokrav enligt
EG-produktsäkerhetsdirektiv *. Apparaten stämmer överens med följande normer:
** enligt bestämmelserna i direktiven ***. Utgåva ****.
DK .. Overensstemmelseserklæring: Vi erklærer som eneansvarlig, at denne NOVUS elek-
triske hæftemaskine opfylder de relevante sikkerheds- og helbredskrav i EF’s produktsik-
kerhedsdirektiv *. Apparatet er i overensstemmelse med følgende standarder: ** ifølge
bestemmelserne i direktiverne***. Udgave****.
FIN .. Vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä
NOVUS Elektrotacker (sähköinen hakasnaulain) täyttää EY-konedirektiivin * asianomaiset
turvallisuutta ja terveyttä koskevat vaatimukset. Laite täyttää seuraavat normit: direktiivi-
en ** vaatimusten *** mukaan. Painos ****.
N.. Konformitetserklæring: Vi erklærer som eneste ansvarlige at dette appara-
tet - NOVUS elektrisk stiftemaskin - oppfyller de gjeldende sikkerhets- og helsekrav i
EF-produktdirektivet *. Apparatet er i samsvar med følgende standarder: ** i henhold
til bestemmelsene i rådsdirektivene ***. Utgave ****.
GR .. Δήλωση Συμμόρφωσης: ηλώνουε ε αποκλειστική ευθύνη α ότι αυτό το ηλεκτρικό
συρραπτικό NOVUS ανταποκρίνεται στι σχετικέ απαιτήσει ασφάλεια και υγεία τη Οδηγία
περί ασφάλεια προϊόντων τη ΕΚ *. Η συσκευή ανταποκρίνεται στα ακόλουθα πρότυπα: **
σύφωνα ε του κανονισού των Οδηγιών ***. Εκδοση ****.
1. 1.
* Prod SRL //EG
** DIN EN -, DIN EN --, EN -, EN -, EN --, EN --,
EN --, EN --, EN --, EN --
*** //EG, //EG
Typ/Type: NOVUS J-
Baujahr/Year of manufacture:  ߢ
Herstellergarantie/Guarantee: Jahre/ Years
Dokumentationsbevollmächtigter: Christian Schnieders
Autorised Person for Documents: NOVUS GmbH & Co.KG, Breslauer Str. -,
D- Lingen
**** Lingen, -- Rev
Armin Rutenberg, Geschäftsführer Bruno Ghibely, Geschäftsführer
NOVUS GmbH & Co. KG ̴ Breslauer Str. - ̴ D- Lingen
 /   / 
J-171
EST .. Vastavusdeklaratsioon: Ainsa vastutavana teeme teatavaks, et käesolev NOVUS elekt-
riline klammerdaja vastab asjakohastele masinate EÜ direktiivide * ohutus- ja tervisenõue-
tele. Toode on vastavuses *** direktiivide järgnevate normidega: **. Väljaanne: ****.
LT .. Atitikties deklaracija: Su visiška atsakomybe pareiškiame, kad šis NOVUS elektrinis
takeris atitinka specialius EB direktyvų * apie mašinas saugos ir sveikatos reikalavimus.
Prietaisas atitinka toliau nurodytas normas: ** pagal direktyvų nurodymus ***.
Išleidimas ****.
LV .. Atbilstības deklarācija: Ar pilnu atbildību paziņojam, ka šī NOVUS elektriskā skavu pis-
tole atbilst attiecīgajām drošības tehnikas un veselības aizsardzības prasībām saskaņā ar
EK direktīvu par preču vispārējo drošību *. Ierīce atbilst sekojošām normām:
** saskaņā ar direktīvu *** prasībām. Izdevums ****.
RUS .. Заявление о соответствии: Настоящим, со всей ответственностью заявляем, что
данный электрический степлер марки NOVUS отвечает всем требованиям по безопасно-
сти и защите здоровья, установленным в директиве ЕС об общей безопасности продукции
*. Настоящий прибор соответствует требованиям следующих норм: ** согласно предпи-
саниям директив ***. Выдано: ****.
TR .. Uygunluk Deklarasyonu: Firmamız kendi sorumlulugu altında NOVUS elektrikli zımba
ürününün AB Ürün Güvenlik Direktifinin * geçerli olan İş Güvenliği ve İş Sağlığı Yönetmeliklerine
uygun olduğunu beyan eder. Alet, *** nolu direktifin ** nolu normlarına uygundur. Basım ****.
PL .. Deklaracja zgodności: Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy
zszywacz elektryczny firmy NOVUS odpowiada odnośnym wymogom bezpieczeństwa
i ochrony zdrowia dyrektywy WE w sprawie bezpieczeństwa eksploatacji wyrobów *.
Urządzenie jest zgodne z następującymi normami: ** zgodnie z postanowieniami dyrek-
tyw ***. Wydanie ****.
SK .. Prehlásenie o zhode: Prehlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že je táto elektrická zoší-
vačka NOVUS v súlade s príslušnými bezpečnostnými požiadavkami a predpismi ochrany
zdravia smernice ES o všeobecnej bezpečnosti výrobkov *. Tento prístroj je v súlade s nasle-
dujúcimi normami: ** podľa predpisov smerníc ***. Vydanie ****.
CZ .. Prohlášení o shodě: Ve výhradní zodpovědnosti prohlašujeme, že tento elektrický spon-
kovač NOVUS odpovídá příslušným bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnice
ES o obecné bezpečnosti výrobků *. Přístroj odpovídá následujícím normám: ** podle usta-
novení směrnic ***. Vydání ****.
H.. Megfelelőségi nyilatkozat: Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
NOVUS elektromos tűzőgép eleget tesz az EK-termékbiztonsági irányvonal * vonatkozó biz-
tonsági- és egészségügyi követelményeinek. A készülék összhangban van az alábbi szabvá-
nyokkal: ** irányvonalak rendelkezései szerint ***. Kiadás ****.
RO .. Declaraie de conformitate: Noi declarăm pe propria răspundere că acest capsator
electric NOVUS corespunde cerinelor de sigurană şi sănătate ale liniei directoare referi-
toare la sigurana produselor CE *. Aparatul corespunde următoarelor norme: ** conform
prevederilor liniilor directoare***. Ediia ****.
SLO .. Izjava o skladnosti: Izjavljamo z lastno odgovornostjo, da ta električni pribijač NOVUS
odgovarja veljavnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam smernice EU o varnosti proi-
zvodov * . Naprava je v skladu s sledečimi normami: ** v skladu z določbami smernic ***.
Izdaja ****.
HR .. Izjava o usklađenosti: Izjavljujemo s punom odgovornošću da ovaj NOVUS električni
pištolj za spajanje odgovara dotičnim zahtjevima za sigurnost i zdravlje prema smjernici
EZ-e o sigurnosti proizvoda *. Uređaj odgovara sljedećim normama:
** u skladu s odredbama smjernica ***. Izdanje ****.
1. 1.
* Prod SRL //EG
** DIN EN -, DIN EN --, EN -, EN -, EN --, EN --,
EN --, EN --, EN --, EN --
*** //EG, //EG
Typ/Type: NOVUS J-
Baujahr/Year of manufacture:  ߢ
Herstellergarantie/Guarantee: Jahre/ Years
Dokumentationsbevollmächtigter: Christian Schnieders
Autorised Person for Documents: NOVUS GmbH & Co.KG, Breslauer Str. -,
D- Lingen
**** Lingen, -- Rev
Armin Rutenberg, Geschäftsführer Bruno Ghibely, Geschäftsführer
NOVUS GmbH & Co. KG ̴ Breslauer Str. - ̴ D- Lingen
 /   / 
J-171
DOriginalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GB Translation of the original operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
FTraduction de la version originale du mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
NL Vertaling van de originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
ITraduzione delle istruzioni per l'uso originali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
ETraducción de las instrucciones originales para el servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
PTradução do manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
SÖversättning av original driftsanvisningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
DK Oversættelse af original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
FIN Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
NOversettelse av original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου οδηγιών λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
TR Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
CZ Překlad originálního návodu k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
HAz eredeti Kezelési Utasítás fordítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
RO Traducere a instruciunilor de utilizare originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
SLO Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
EST Originaalkasutusjuhendi tõlge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
LT Originalios naudojimo instrukcijos vertimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
LV Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
RUS Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
1.
D Originalbetriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
. Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.. Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.. Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.. Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . .
.. Sicherheits- und Warnhinweise . . . . . . . . . . .
.. Piktogrammlegende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.. Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
. Normalbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
.. Magazin öffnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
.. Heftmittel einlegen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
. Schlagkraftregulierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
.. Entsichern, Schuss auslösen . . . . . . . . . . . . . . 
.. Nachschlagfunktion für Klammern und
 mm Nägel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
. Wartung/Störungsbeseitigung . . . . . . . . . 
.. Störung beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
.. Ersatzteilliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./
1.2. Technische Daten
̴ ů(zs```=ʥŏv(u(`ʮ
V / Hz
̴ ů(zFC(v`=ʮ
min.  A mittelträge; max.  A mittelträge
̴ ŅY(VvFzC(ƯY(F`=ʮ
Kabel , m lang, -adrig ( x  mm)
Stecker CEE /, Steckdose Typ EF
̴ ŅY(VvFzC(ƣ(vY`=(v`=ʮ
max.  m mit , mm Adernquerschnitt
̴ ř_sYz2gY=(ʮ
max.  Schuss/Min, S  Min
̴ ŅY(VvFzC(vř_sYz=((vʮ
funkentstört
̴ Ɠ(_s(vv(v(FCʮ
-°C bis °C
̴ Ĭ_(zz`=ʮ
 mm hoch,  mm lang,  mm breit
̴ Ő(FCʮ
 g
̴ Ő(vzC(_FzzFg`ʮ
A-bewerteter Schalldruckpegel LpA =  dB(A);
Unsicherheit KpA = , dB(A)
A-bewerteter Schallleistungspegel
L
WA =  dB(A); Unsicherheit Kwa = , dB(A)
̴ ƣFvFg`ʮ
Schwingungsgesamtwert ermittelt entspre-
chend EN 
Schwingungsemissionswert ah = , m/s;
Unsicherheit K = , m/s
Technische Änderungen und Verbesserungen, die dem Fortschritt unserer Geräte dienen, behalten wir uns vor.
1.
 /   / 
J-171
ACHTUNG
Ũ(z(`ƍF(YY(ƍFC(vC(FzCF`(Fz(`$Ĭ`(F̟
sungen.
Versäumnis bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen und Folgen haben.
Diese Bedienungsanleitung ist zum späteren
Ő(vC2(Cv(`ʬ
1.3. Bestimmungsgemäße
ƣ(v(`$`=
Dieses Gerät wird zum Befestigen von Karton,
Isoliermaterial, Textilien, Folien, Leder, Holz und
ähnlichen nicht spröden Materialien auf Holz-
oder holzähnlichen Oberflächen eingesetzt. Auf
eine geeignete Werkstückgröße ist zu achten.
Das Gerät darf nur für den vom Hersteller vorge-
z(C(`(`Ư(V(v(`$((v$(`ʬ
1.4. ƍFC(vC(Fz̟`$Ƥv`CF`(Fz(
Dieses Gerät ist nach den geltenden Regeln der
Technik gebaut und geprüft. Es hat das Werk
in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand
verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und
einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, sind
vom Anwender die Hinweise und Warn vermerke
zu beachten, die in der Bedienungsanleitung ent-
halten sind.
̴ ŁF(z(z Ő(v Fz `FC 2v $(` F`$zvF(YY(`
Einsatz gedacht.
̴ Łz Ő(v Fz V(F` ƍsF(Y(= `$ Fz gv $(_
Zugriff von Kindern zu sichern.
̴ ƣgvS($(vř`(vF(`C_($zŐ(v2Vgvv(V̟
ten Zustand überprüfen.
̴ Ƥ(`` ``(C_(` Fzʭ $zz (F` =(2CvYgz(v
Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät
außer Betrieb zu setzen und gegen unabsicht-
lichen Gebrauch zu sichern.
̴ ůFC _ Ŧ(Y F(C(` g$(v _ Ɠv=(` $(z
Geräts verwenden. Mit einem beschädigten
Netzkabel darf das Gerät nicht betrieben wer-
den.
̴ Ů`FsYFg`(`ʭ F( $z Ņ`2(v`(` g$(v
Blockieren von Teilen am Gerät, sind nicht
zulässig und führen zum Verlust der Garantie.
̴ ƣgv $(_ ŅF`zCY(` Fz zFC(vz(YY(`ʭ $zz
die Energiequelle die zulässigen Werte, ent-
sprechend den technischen Daten, nicht über-
schreitet.
̴ ƇFC(` ƍF( $z Ő(v `FC 2 zFCʭ `$(v(
Personen oder Tiere.
̴ ƣ(vv(F(`ƍF(`vŵvF=`YůŵƣƘƍŖ(2_F(Yʬ
̴ Verletzungsgefahr an Spitzen und Kanten von
Heftmitteln, die in das Magazin eingelegt wer-
den, die nicht komplett eingetrieben wurden
oder nach einer Störung im Magazin klem-
men.
̴ Łz Ő(v zgYY( (F ȽȻ ƍCzzʥŮF`ʬ `C
 Minuten abkühlen, da es nur für den
Kurzbetrieb ausgelegt ist.
̴ ƣgvŏ(CF=V(F`$ůzz(zC(`ʬ
Benutzerinformation/
Sicherheitshinweise lesen
ACHTUNG
Gerät von der Stromzufuhr
trennen
Augen- und Gehörschutz
benutzen
Wichtige Information
Normalbetrieb
Wartungshinweise /
Störungsbeseitigung
Gerät an Stromzufuhr
anschliessen
Übereinstimmung mit
den jeweils maßgeblichen
EU-Sicherheitsrichtlinien
Der TÜV Nord bescheinigt, dass
das Produkt dem Geräte- und Pro-
duktsicherheitsgesetz entspricht.
Schutzklasse II (Doppelisolierung,
es wird kein geerdeter Stecker
benötigt.)
Nicht im Hausmüll entsorgen.
̴ ƯF(C(`ƍF($(`ƍ(V(v`C$(vĬv(FʬŨzz(`
Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es an
die Stromversorgung angeschlossen ist.
̴ ůCS(ʬȼȻȻȻƍCzzFz$(vŦY__(vzvF
mit einem Tropfen dünnflüssigen Öls zu
schmieren.
̴ Łz Ő(v Fz (F ĺ($v2 _F (F`(_ (FC(`
Pinsel zu reinigen.
̴ ŅF`Ź22`(`$(zŐ(v(zFz`v$vC=(zCY(z
Servicepersonal zulässig.
1.5. Piktogrammlegende
1. 1.
 /   / 
J-171
16
19
25
30
E: 1,2 mm
116x
125x
18
23
30
26
C: 6,1 mm
J-171
J-171
J-171
1.6.
2.1.
















esiewnihstiehrehciS neniemeglla red lanigirO
snoituacerp ytefas lanigiro eht fo noitalsnarT
Traduction de la version originale allemande des consignes de sécurité
Vertaling van de originele veiligheidsvoorschriften
Traduzione delle istruzioni generali di sicurezza originali 
Traducción de las instrucciones de seguridad originales 
Tradução das indicações gerais em matéria de segurança 
Översättning av original-säkerhetsanvisningarna 
Oversættelse af de generelle sikkerhedsinstrukser 
atsiejhoavrut ätsisiärepukla sönnääK
Oversettelse av de originale sikkerhetsinstrukser 
Πρωτότυπο των γενικών υποδείξεων ασφάλειας 
isemücret ninireligliB kilnevüG lanijirO
Tłumaczenie oryginalnych przepisów bezpieczeństwa 
Preklad originálnych bezpečnostných pokynov 
Překlad originálu všeobecných bezpečnostních pokynů 
Az eredeti általános biztonsági utasítások fordítása 
Traducerea instrucţiunilor originale de siguranţă 
lidovan hin
tsonrav akinrivzi doverP
Prijevod originala Opće sigurnosne napomene 
eglõt ilaanigiro etsihujsutuho etsidlÜ
samitrev ųmydorun soguas ųilanigir
O
Drošības tehnikas norādījumu oriģināla tulkojums 
Перевод оригинала общих указаний по безопасности 





d
l
a
n
i
g
i
r
O
o
i
t
a
l
s
n
a
r
T
T
r
ad
u
c
t
i
o
V
e
V
V
r
ta
l
i
n
g
T
r
a
d
uzio
T
r
a
du
cci
ó
T
r
aduçã
o
Ö
v
e
r
s
ä
t
t
n
O
v
e
rsæt
t
s
ö
n
n
ä
ä
K
O
v
e
rset
t
e
Π
ρ
ω
τ
ό
τυ
G
l
a
n
i
j
i
r
O
T
łu
m
ac
z
P
r
e
k
l
a
d
o
e
k
l
ad
o
A
z
e
r
e
d
e
T
r
adu
c
e
r
z
i
d
o
v
e
r
P
P
r
ij
e
v
o
d
o
e
t
s
i
d
l
Ü
ų
i
l
a
n
i
g
i
rO
J-171
1. 2.
2.
2.3.
J-171
2.2.
+
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

STEINEL NO031-0061 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung