DeDietrich DHD1100X Bedienungsanleitung

Kategorie
Dunstabzugshauben
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

EN GUIDE TO INSTALLATION
PT GUIA DE UTILIZAÇÂO
DE BETRIEBSANLEITUNG
Hotte plan de travail
Worktop hood
DHD1100X
DHD1101X
DHD1102X
DHD1500DG
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
FR GUIDE D’UTILISATION
Exaustor para plano de trabalho
Dunstabzugshaube für arbeitsplatten
Campana aspirante para mesa de trabajo
2
EN
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city of-
fice, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. This
appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
PT
Os materiais de embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na
reciclagem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos
contento-res municipais previstos para este efeito. O seu aparelho contém também inúmeros
materiais recicláveis. Por esta razão, está marcado com este símbolo a fim de lhe indicar que os
aparelhos usados não devem ser mis-turados com os restantes resíduos. A reciclagem dos apa-
relhos organizada pelo fabricante será, pois, efectuada nas melhores condições, de acordo com
a directiva europeia 2002/96/CE sobre os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Dirija-se à câmara municipal da sua residência ou ao seu revendedor para conhecer os pontos
de recolha de aparelhos usados, localizados mais perto da sua residên-cia.
DE
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefähr-
det. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektro-
haushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE Über Elektro- und Elektronik
– Altgeräte (WEEE).
FR
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant
du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce
produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le ma-
gasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive
européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (WEEE).
ES
El simbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede
tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de re-
colección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este produc-
to se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el
ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto. Este electrodoméstico está marcado conforme a la directiva
Europea 2000/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
3
Livret 1 Livret 2 Livret 3
French Polish Italian
English Czech Danish
Spanish Slovack Sweedish
Portuguese Russian Greek
German Netherlands
6
1/ SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES 7
- Précautions importantes 7
- Risques électriques 8
- Risques d’asphyxie 8
- Risques d’ incendie 8
- Montage de votre hotte 9
- Description de votre appareil 9
2 / COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE 10
- Montage du moteur séparé 11
- Montage et démontage des filtres anti-graisse 11
- Montage et démontage des filtres charbon 11
- Raccordement de votre hotte 12
3 / COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTTE 13
4 / COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE 14
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT 15
6 / SERVICE APRÈS-VENTE 16
- Relations consommateurs 16
- Interventions 16
- Pièces d’origine 16
SOMMAIRE FR
18
1 / SAFETY AND IMPORTANT PRECAUTIONS 19
- Important precautions 19
- Electrical risks 20
- Risk of asphyxiation 20
- Risk of fire 20
- Mounting the hood 21
- Description of the appliance 21
2 / HOOD INSTALLATION 22
- Remote motor installation 23
- Removal of the filter cartridge 24
- Mounting the carbon filter 24
- Electrical hook-up of the hood 24
3 / HOW THE HOOD WORKS 25
4 / CLEANING THE HOOD 26
5 / OPERATIONAL ANOMALIES 27
6 / AFTER SALES SERVICE 28
CONTENTS EN
30
1/ SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES 31
- Precauciones importantes 31
- Riesgos eléctricos 32
- Riesgo de asfixia 32
- Riesgos de incendio 32
- Montaje de la campana 33
- Descripción del aparato 33
2 / CÓMO INSTALAR LA CAMPANA 34
- Montaje del motor separado 35
- Desmontaje del filtro de cartucho 35
- Montaje del filtro de carbón 35
- Conexión eléctrica de la campana 36
3 / CÓMO FUNCIONA LA CAMPANA 37
4 / CÓMO LIMPIAR LA CAMPANA 39
5 / DEFECTOS DE FUNCIONAMIENTO 40
6 / SERVICIO POSTVENTA 40
ÍNDICE ES
42
1/ SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES 43
- Precauções importantes 43
- Riscos eléctricos 44
- Risco de asfixia 44
- Riscos de incêndio 44
- Montagem 45
- Descrição do aparelho 45
2 / INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR 46
- Montagem do motor separado 47
- Desmontagem do filtro de cartucho 47
- Montagem do filtro de carvão 47
- Ligação eléctrica 48
3 / FUNCIONAMENTO DO EXAUSTOR 49
4 / LIMPEZA DO EXAUSTOR 51
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO 52
6 / SERVIÇOS AUTORIZADOS 52
ÍNDICE PT
53
Sehr geehrter Kunde,
Wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie sich für eine Dunstabzugshaube von
DE DIETRICH entschieden haben.
Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Generation an Geräten
entwickelt, die in ihrer ästhetischen Qualität, in ihrer Funktionalität und in
ihrer technischen Entwicklung außergewöhnliche Produkte darstellen und
so unsere Erfahrung bezeugen.
Ihre neue Dunstabzugshaube von DE DIETRICH fügt sich harmonisch in
ihre Küche und vereint Abzugsleistung und leichte Handhabung vollkom-
men. Wir bieten Ihnen ein unübertreffliches Produkt.
In der Produktpalette von DE DIETRICH können Sie darüber hinaus eine
große Auswahl an Öfen, Mikrowellen, Kochfeldern, Geschirrspülmaschinen
und einbaubaren Kühlschränken finden, die sich frei mit Ihrer Dunstab-
zugshaube kombinieren lassen.
Da unser Ziel natürlich die Kundenzufriedenheit mit unseren Produkten ist,
steht Ihnen unser Kundenservice zur vollen Verfügung, um Anfrage jeder
Art zu beantworten und nützliche Hinweise entgegen zu nehmen (Kontakt-
hinweise finden Sie am Ende dieser Anleitung).
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.dedietrich-elecromanager.
com; hier finden Sie neben nützlichen Informationen auch unsere letzten
Innovationen.
DE DIETRICH
Neue Wertobjekte
www.dedietrich-electromenager.com
In der Absicht unsere Produkte ständig zu verbessern, behalten wir uns das Recht
vor, an den technischen, funktionellen und ästhetischen Eigenschaften alle Verän-
derungen vorzunehmen, die sich aus ihrer Weiterentwicklung ergeben.
Wichtig: Bevor sie das Gerät in Funktion nehmen, lesen
Sie die Installationsanleitung aufmerksam durch und ma-
chen Sie sie mit der Bedienung Ihrer Dunstabzugshaube
vertraut.
ES
FR
EN
PT
DE
5
17
29
41
53
54
1/ WICHTIGE SICHERHEITS- UND VORSICHTSMASSNAHMEN 55
- Wichtige Vorsichtsmaßnahmen 55
- Elektrische Risiken 56
- Erstickungsgefahr 56
- Brandgefahr 56
- Einbau der Dunstabzugshaube 57
- Gerätebeschreibung 57
2 / INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE 58
- Einbau des separaten motors 59
- Ausbau des patronenfilters 59
- Einsetzen der Kohlefilter 59
- Stromanschluss der Dunstabzugshaube 60
3 / FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE 61
4 / REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE 63
5 / UNREGELMÄSSIGKEITEN IN DER FUNKTIONSWEISE 64
6 / KUNDENDIENST 64
INHALT DE
55
Wichtig
:
Diese Gebrauchsanleitung steht auch auf der Web-
site der Marke Brandt zur Verfügung.
Bitte nehmen Sie vor der Installierung und Nutzung dieses Ge-
räts die hierin enthaltenen Hinweise zur Kenntnis. Sie wurden
für Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer abgefasst. Bitte
bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung mit Ihrem Gerät auf.
Sollte das Gerät einer anderen Person verkauft oder überlassen
werden, müssen Sie sich vergewissern, dass dies nur in Beglei-
tung der Gebrauchsanleitung erfolgt.
- Da wir darum bemüht sind, unsere Produkte kontinuierlich
zu verbessern, behalten wir uns das Recht vor, ihre tech-
nischen, betrieblichen oder ästhetischen Eigenschaften auf
der Grundlage der technischen Entwicklung nach Belieben
zu verändern.
- Damit Sie die Kenndaten Ihres Geräts in Zukunft problemlos
wiederfinden, raten wir Ihnen, sie auf der Seite „Kunden-
dienst“ dieser Gebrauchsanleitung zu notieren.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Probleme,
Schäden oder Feuer auf oder durch das Gerät verursacht
durch Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Anlei-
tung folgen nicht akzeptieren.
- WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
- Dieses Gerät wurde für die private Nutzung im Haushalt entwickelt.
Verwenden Sie es deshalb nicht zu gewerblichen oder industriellen
oder zu anderen als den bestimmungsgemäßen Zwecken.
- Wir raten Ihnen, das Gerät bei Erhalt sofort auszupacken oder aus-
packen zu lassen. Überprüfen Sie sein allgemeines Erscheinungs-
bild, machen Sie eventuelle Vorbehalte schriftlich auf dem Liefer-
schein geltend und behalten Sie hiervon ein Exemplar.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten ohne spezifischeErfahrungen oder Kenntnisse für die Nut-
zung dieses Geräts verwendet werden, wenn sie dabei beaufsichtigt
werden oder die notwendigen Hinweise für die sichere Verwendung
des Geräts und die hiermit verbundenen Risiken erhalten und diese
verstanden haben. Es ist darauf zu achten, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen. Die Wartung oder Reinigung des Geräts darf
nicht durch Kinder ohne die Aufsicht Erwachsener erfolgen.
-
Achtung:
Die zugänglichen Teile dieses Geräts können heiß wer-
den, wenn es mit Kochgeräten verwendet wird.
1/ WICHTIGE SICHERHEITS- UND VORSICHTSMASSNAHMEN
DE
56
- Für die Installation des Produkts verwenden Sie bitte ausschließlich die
mitgelieferten Schrauben. Mit zusätzlichen Schrauben kann zu elekt-
rischen oder mechanischen Störungen. Achtung: Nichtbeachtung der
Schrauben oder Befestigungsvorrichtung in Übereinstimmung mit die-
ser Anleitung installiert werden kann in elektrischen Gefahren führen.
Wir empfehlen nicht, keine Zusätze mit dem Produkt selbst geliefert.
- ELEKTRISCHE RISIKEN
- Die Stromversorgung muss vor Eingriffen an den Anschlussklemmen
unterbrochen werden. Ist das Stromversorgungskabel beschädigt, muss
es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizier-
ten Person ausgewechselt werden, um sämtliche Risiken auszuschalten.
- Eine Unterbrechung der Stromversorgung kann mit Hilfe eines von au-
ßen zugänglichen Netzsteckers oder durch den sachgemäßen Einbau
eines Schalters in den ortsfesten Leitungen gewährleistet werden.
- Versuchen Sie nicht, die Kenndaten dieses Geräts zu verändern. Dies
wäre mit Risiken für Sie verbunden.
- Reparaturen dürfen ausschließlich von zugelassenen Fachleuten vorge-
nommen werden.
- Unterbrechen Sie vor der Reinigung oder Wartung der Abzugshaube
immer die Stromversorgung.
- Verwenden Sie (aufgrund der Anforderungen zur Gewährleistung der
elektrischen Sicherheit) zur Reinigung Ihres Geräts nie Dampf- oder
Hochdruckgeräte.
- ERSTICKUNGSGEFAHR
- Die für den Luftabzug geltenden Regelungen müssen eingehalten wer-
den. Es darf keine Luft in Leitungen abgeführt werden, die dem Ab-
zug von Rauch aus Geräten dienen, für deren Betrieb Gase oder andere
Brennstoffe zum Einsatz kommen (dies gilt nicht für Geräte, die nur Luft
in den Raum ableiten).
- Es ist eine geeignete Raumbelüftung vorzusehen, wenn eine Küchenab-
zugshaube gleichzeitig mit Gas oder andere Brennstoffe verwendenden
Geräten verwendet wird (dies gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den
Raum ableiten).
- BRANDGEFAHR
- Es ist verboten, unter der Abzugshaube Lebensmittel zu flambieren oder
Gaskocher ohne Kochgefäße zum Einsatz zu bringen (die angesaugten
Flammen könnten das Gerät beschädigen).
- Das Frittieren unter dem Gerät darf nur unter ständiger Aufsicht erfolgen.
Auf sehr hohe Temperaturen erhitzte Öle und Fette können Feuer fangen.
57
- GERÄTEBESCHREIBUNG
- EINBAU DER DUNSTABZUGSHAUBE
Die Installation muss entsprechend den geltenden Vorschriften bezüglich einer ausreichenden
Belüftung von geschlossenen Räumen durchgeführt werden. In Frankreich sind diese Vor-
schriften in DTU 61.1 des CSTB enthalten. Im Besonderen darf die abzugebende Luft nicht in
Luftschächte geführt werden, die für den Abzug von Rauch oder anderen Gas- und Brennstoff-
geräten benutzt werden.
- Das Reinigen und Wechseln der Filter muss im empfohlenen Rythmus er-
folgen. Ein Ansammeln von Fett ist mit einem Brandrisiko verbunden.
- Der Betrieb des Geräts über einem Brennstoffherd (Holz, Kohle, usw.) ist
nicht zulässig.
- Wird die Abzugshaube über ein Gasgerät angebracht, ist ein Mindest-
abstand zwischen der Kochfläche und der Unterseite der Abzugshaube
von 70 cm einzuplanen. Falls in der Gebrauchsanleitung der unter der
Abzugshaube installierten Kochfläche ein größerer Abstand als 70 cm
empfohlen wird, ist dieser zu berücksichtigen.
58
Für die einwandfreie Funktion der Versenkklappe ist es wichtig, dass die Installation korrekt
ausgeführt wird.
1) An der Rückseite der Kochplatte eine rechteckige Öffnung herstellen, deren Größe den
Abmessungen Ihrer Abzugshaube angepasst sein muss (Abb. 1).
2) Bei Verwendung in Verbindung mit Gasherden muss der Abstand zwischen hinterem Rand
der Herdplatte und dem Rand der Versenkklappe mindestens 60 mm betragen.
Das Modell DHD1101 muss zwischen zwei Herdplatten mit jeweils maximal zwei Kochstel-
len installiert werden.
3) Bevor die o.g. Öffnung hergestellt wird muss kontrolliert werden, dass im Inneren des
Schranks im Installationsbereich der Abzugshaube keine Strukturelemente des Möbel-
stücks bzw. sonstige Elemente vorhanden sind, die eine korrekte Installation verhindern
könnten.
Überprüfen Sie, dass die Abmessungen der Abzugshaube mit ihrem Motor und der Kü-
chenfläche mit dem Möbelstück kompatibel sind, um die Installation zu ermöglichen. Der
Motor wird am Gerät befestigt ausgeliefert, um Transportschäden jeglicher Art zu vermei-
den. Der Motor muss vor Beginn der Installationsarbeiten abmontiert werden.
4) Klebstoff auf der Unterseite des Rahmens auftragen (Abb. 2).
5) Die Versenkklappe von oben in das Möbelstück einführen, ohne die Schutzfilme vom Glas
und von der Tafel zu entfernen.
6) Der Rahmen der Abzugshaube muss perfekt an der Oberfläche des Herds anliegen.
7) Die Abzugshaube im Inneren des Möbelstücks mit den beiden mitgelieferten Bügeln
(Abb.3) befestigen.
8) Mit dem Einbau des Motors an der Dunstabzugshaube beginnen und die Luftklappe in
gewünschter Lage, nach oben oder nach unten, hinrichten (Abb. 4).
Der Motor kann sowohl im vorderen als auch im hinteren Bereich der Abzugshaube befes-
tigt werden. Zur Installation am hinteren Teil ist wie folgt vorzugehen: Die an der Rück-
seite der Abzugshaube befindliche Platte abschrauben, den Motor anstelle der Platte an-
schrauben, das Motorkabel korrekt anschließen und die Platte am vorderen Teil wieder
anschrauben. Mit dem Einbau des Luftaustrittsrohrs beginnen (nicht ausgestattet). Das
andere Endrohr an der Außenseite des Möbels, für die Recyclinganlage, oder an den äuße-
ren Luftaustritt, für die Evakuierungsanlage, anschließen (Abb. 5)
Achtung: nehmen Sie keine weiteren Bohrungen an der Ab-
zugshaube vor, um Schäden an den internen Gleitelemen-
ten und den elektrischen Teilen zu vermeiden.
9) Das Metallgehäuse mit den elektronischen Bauteilen in einem zu Kundendienstzwecken
leicht zugänglichen Bereich unterbringen und alle Elektrostecker an der Abzugshaube ein-
stecken.
10) Die Abzugshaube an das Stromnetz anschließen.
11) Nach Beendigung der Installation und Anschluss des Produkts an das Stromnetz, das Aus-
fahren des Schlittens starten (siehe Funktionsbeschreibung der Abzugshaube) und alle
Schutzfilme entfernen (Abb. 6 und 7).
2/ INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE DE
59
VERWENDUNG
Diese Abzugshaube wurde für das Absaugen von Rauch, Fett und Dampf während des Kochens
entwickelt. Sie wurde so realisiert, dass sowohl der Ausstoß der Luft nach außen, als auch die
Umwälzung möglich ist.
Die Rohre für den Luftkanal werden nicht mitgeliefert.
Ausführung mit Ausstoß nach außen
Die Abzughaube ist mit einem Luftablass ausgestattet (Siehe Abbildung unten).
Zum Ausstoß des Rauchs nach außen (Auslassrohr und Befestigungsbügel werden nicht mit-
geliefert).
Die Installation des Rückschlagventils verhindert das Eindringen von Wind und den Rückfluss
der Abzugsluft.
Ausführung mit Umwälzung
Sollte ein Ausstoß des Rauchs und des Dampfs nach außen nicht möglich sein, so kann die
Abzugshaube in der Ausführung mit Luftumwälzung verwendet werden. Hierzu müssen die
Kohlefilter installiert werden. Die umgewälzte Luft wird der Küche über eine Leitung wieder
zugeführt, die Luft auf eine Schrankseite lenkt (Abb. 5).
- EINBAU DES SEPARATEN MOTORS
Der Motor lässt sich separat einbauen, aber dazu muss der Bausatz, Art.DHK900 - 989580001,
bestellt werden.
- AUSBAU DES PATRONENFILTERS
- EINSETZEN DER KOHLEFILTER
Während der Einsetzung und der Beseitigung der Fettfilter und der Kohlenfilter, muss sich die
Dunstabzugshaube in offener Lage befinden
. Die Fronttafel entfernen, indem gleichzeitig
an der Oberseite beider Seiten gezogen wird (Abb. 8). Die Frontplatte dreht sich nach vorn und
gibt den Zugang zu den Fettfiltern (Abb. 9) frei. Die Fettfilter entfernen, um Zugang zu den
Kohlefiltern (Abb. 9) zu bekommen. Die Häufigkeit des Wechsels der Kohlefilter ist davon ab-
hängig, wie oft die Versenkklappe benutzt wird. Der Austausch muss jedoch mindestens alle
6 Monate erfolgen.
Achtung: Die Edelstahltafel zum Schutz der Filter muss wie-
der korrekt positioniert werden. Schlechte Positionierung
kann zum völligen Stillstand der Abzugshaube führen.
60
- STROMANSCHLUSS DER DUNSTABZUGSHAUBE
EMPFEHLUNG:
Es empfiehlt sich, das Elektronikgehäuse mindestens 10 cm
über dem Boden und in sicherem Abstand von allen Hitzequel-
len (z.B. Seitenwand eines Ofens, Herd usw.).
Dieses Gerät ist mit einem Versorgungskabel H05 VVF mit
3 Leitern zu je 0,75 mm2 (neutral, Phase und Erdung) aus-
gestattet. Es muss an ein Stromnetz mit 220 – 240 V durch
eine normale Steckdose CEI 60083 angeschlossen werden,
an die auch nach der Installation Zugriff besteht und die mit
den Installationsvorschriften übereinstimmt. Für den Fall
eines Unfalls, der durch eine fehlende oder nicht korrektre
Erdung verursacht wird, wird jegliche Verantwortung abge-
lehnt. Die verwendete Schmelzsicherung muss zwischen 10
und 16A sein. Sollte das Stromversorgungskabel beschädigt
sein, wenden Sie sich an die Kundenbetreuung nach Kauf um
jegliches Risiko auszuschließen.
ELEKTROANSCHLUSS
Dieses Gerät ist konform mit den Europäischen Richtlinien 2006/95/EWG (Niederspan-
nungsrichtlinie) und 2004/108/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit).
Während der Installation und Wartungsarbeiten muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und
die Schmelzsicherungen abgeschaltet oder entfernt werden. Der Stromanschluss muss ausge-
führt werden, bevor das Gerät ins Möbelstück eingesetzt wird.
Vergewissern Sie sich, dass:
- die Stromstärke ausreichend ist,
- die Stromverbindungen in gutem Zustand sind,
- der Durchmesser der Kabel mit den Installationsregeln übereinstimmt.
Achtung:
Sollte die Dunstabzugshaube Unregelmäßigkeiten in ihrer
Funktionsweise aufzeigen, nehmen Sie das Gerät vom Netz
oder entfernen sie die entsprechenden Schmelzsicherungen
des Gerätes.
61
WICHTIG: Die Funktionen der Abzugshaube können nur aktiviert werden, wenn die Ab-
saugtafel geöffnet ist.
Diese hat die Funktion, die Absaugplatte sowohl vollständig als auch auf Zwischen-
positionen über 18 cm oberhalb der Herdplatte zu fahren. Während des Verfahrens
bleibt die Absaugtafel bei der eingestellten Geschwindigkeit auf 18 cm Höher über
der Herdplatte in Betrieb. Unterhalt dieses Maßes wird die Absaugfunktion automa-
tisch abgebrochen.
Diese hat die Funktion, die Absaugtafel bis auf die maximale Höhe von 30 cm aus-
zufahren und bei Erreichen von 18 cm Höhe über der Herdplatte automatisch die
erste Absauggeschwindigkeitsstufe einzustellen. Wird die Taste nach Erreichen die-
ser Höhe weiterhin betätigt, kann die Geschwindigkeit des Absaugmotors erhöht
werden. Wenn die Ansaugtafel auf einer Zwischenhöhe zwischen 18 und 30 cm po-
sitioniert ist, kann das Hochfahren der Tafel durch Betätigen der Taste
und da-
nach der Taste
wieder fortgesetzt werden.
Die Betriebsgeschwindigkeit wird durch die weißen Leds angezeigt.
Diese ist nur aktiv, wenn die Höhe der Absaugtafel mehr als 18 cm über der Herdplatte
beträgt und gestattet die Reduzierung der Geschwindigkeit des Absaugmotors.
Diese hat die Funktion, das Absaugsystem und das automatische Schließen der Ab-
saugtafel zehn Minuten nach Aktivierung der Taste automatisch abzuschalten.
Die eingestellte Funktion wird durch Blinken der Led angezeigt, die der eingestell-
ten Geschwindigkeit entspricht. Das Löschen des Timers erfolgt durch nochmalige
Betätigung der Taste.
BOOST:
Es ermöglicht der Motor mit der maximalen Drehzahl für 6 Minuten einwirken und danach fällt
es zurück auf die 3. Geschwindigkeitsstufe automatisch.
Auf der DHD1101X Modell wobei der vierte Drehzahl niedriger als das, was in den Vorschriften
ist diese Funktion nicht vorhanden ausgedrückt.
ECO DESIGN:
Passen sie ihre Geschwindigkeit an den garmodus und die Anzahl der Kochtöpfe an. Nutzen
sie bevorzugt die hinteren Herdplatten.
Um ihr gerät optimal zu nutzen, beschränken sie die Anzahl der Krümmer und die rohr-
länge.
KALIBRIEREN DER ABZUGSHAUBE:
Nachdem die Abzugshaube installiert und das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wurde,
die rote Taste auf dem von der Abzugshaube getrennten Elektrogehäuse betätigen und den
automatischen Kalibrierungs- Vorgang einleiten wie nachstehend beschrieben:
1. Durch Betätigen der Taste
die Filtereinheit ausfahren
.
2. Nachdem die Höhe von 18 cm erreicht wurde, die Taste betätigen, um das Hochlaufen
zu unterbrechen
.
3. Die Taste
und innerhalb von zwei Sekunden die Taste
betätigen.
3/ FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE DE
62
Die Abzugshaube führt die Kalibrierung der Filtereinheit aus, indem der Schlitten um einige
Zentimeter nach oben und unten gefahren wird.
Während dieser Phase blinken die Tasten des Bedienfelds. Nach Beendigung der Kalibrierung
die Taste
betätigen, so dass der Schlitten der Abzugshaube eingefahren wird. Danach die
Abzugshaube einschalten. Wenn der Schlitten vollständig ausgefahren ist, die Tafel durch
leichtes Ziehen an den Seiten lösen, den PVC-Schutzfilm der Fettfilter entfernen und diese
einsetzen, wie in Abbildung 9 dargestellt.
Achtung: Die Kalibrierung muss zu Ihrer eigenen Sicherheit beim Betrieb des Geräts korrekt
ausgeführt werden, um das Einquetschen beim Abwärtslaufen des Schlittens zu vermeiden.
WEITERE FUNKTIONEN:
• Nach 30 Betriebsstunden des Geräts wird am Bedienfeld die Sättigung des Fettfilters durch
Blinken der Leds angezeigt. Zum Rücksetzen ist die Taste
zu betätigen.
• Nach 4 Stunden Dauerbetrieb nach der letzten Einstellung wird das Gerät automatisch
abgeschaltet und eingefahren.
• Während der Bewegung der unteren Tafel zwecks Reinigung und Wartung sind alle elekt-
ronischen Ansaug- und Antriebsfunktionen gesperrt.
• Schutzvorrichtung gegen das Einquetschen: sofern ein Hindernis das Einfahren der Ver-
senkklappe behindert wird das Einfahren unterbrochen und die Klappe läuft wieder nach
oben.
Aufgrund der neuen UE 65 und EU66 Vorschriften wird das Produkt unter den 4. Gang Timer
für 6 Minuten. Wenn der 4. Gang gesetzt wird, nach 6 Minuten das Gerät fällt zurück auf die
dritte Geschwindigkeit. Dann wird es möglich sein, um die Geschwindigkeit, indem Sie die
geeignete Taste erneut zu erhöhen.
Die Drehzahl des Motors kann während der normalen Verwendung, wenn der Timerfunktion
eingestellt wird automatisch verringert werden. Wenn der 4. Gang gesetzt wird und der Kunde
aktiviert den Timer-Funktion schaltet das Gerät in 6 Minuten.
Wenn der 3. Gang eingeschaltet und nach 3 Minuten der Kunde aktiviert den Timer-Funktion,
das Produkt fällt zurück auf die dritte Geschwindigkeit automatisch nach 6 Minuten ab dem
Zeitpunkt der 4. Gang gesetzt wird, dann bleibt die Ware im 3. Gang für 7 Minuten und dann
schaltet ab.
3 Minuten bei der 4. Gang und 7 Minuten im 3. Gang: So sind die 10 Minuten für den Standard-
Timer-Funktionen sind in zwei unterschiedlichen Drehzahlen aufgeteilt.
63
Eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktionstüchtigkeit des
Geräts.
Die Dunstabzugshaube muss vom Stromnetz getrennt
werden, bevor die Metallfilter entnommen werden können.
Nach der Reinigung sind die Metallfilter wie in der Anlei-
tung beschrieben wieder einzusetzen.
WARTUNG WIE IST VORZUGEHEN? PUTZ- UND HILFSMITTEL
Äußere Geräteober-
fläche und Zubehör
Verwenden Sie keinesfalls
Metallschwämme, Scheuermittel
oder zu harte Bürsten.
Um die Oberfläche der Abzugs-
haube und die Lampenoberflä-
che zu reinigen, verwenden Sie
ausschließlich in Wasser ver-
dünnte Reinigungsmittel für den
häuslichen Gebrauch, die Sie im
Handel kaufen können. Danach
mit klarem Wasser abwaschen
und mit einem weichem Tuch
trocken wischen.
Filterpatronen
Nach 30 Betriebsstunden wird
am Bedienfeld die Sättigung des
Fettfilters durch Blinken der 4
Geschwindigkeits- Leds ange-
zeigt. Zum Rücksetzen ist die
Timer- Taste zu betätigen
.
Die Reinigung der Fettfilter kann
von Hand oder in der Spülma-
schine erfolgen. Die Fettfilter
müssen regelmäßig gereinigt
werden, da sie eine Brandgefahr
darstellen können. Die Fettfilter
und die Fronttafel wieder ein-
setzen, wobei darauf geachtet
werden muss, dass sie auf bei-
den Seiten richtig eingeführt
sind, da andernfalls die Versen-
kung blockiert werden könnte.
Aktivkohlefilter
Im Umluftbetrieb ist es nötig die
Aktivkohlefilter regelmäßig zu
ersetzen. Um die Faserplatte zu
entfernen, muss zuerst das Anti-
fettgitter entfernt werden. Dann
ziehen Sie an der am Kohlefilter
befindlichen Plastiklasche um den
Kohlefilter aus seiner Halterung
zu lösen. Um den Aktivkohlefilter
einzusetzen führen Sie die Schrit-
te in umgekehrter Weise aus.
Tauschen Sie den Aktivkohlefilter
ungefähr alle sechs Monate aus.
4/ REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE DE
64
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- Von Ihrem Händler oder.
- Von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach-
ten Schild.
ANZEICHEN LÖSUNG
Die Abzugshaube
funktioniert nicht.
Versichern Sie sich, dass:
- Kein Stromausfall besteht,
- Die gewünschte Betriebsstufe wirklich ausgewählt wurde
- Dass die rote Reset- Taste auf dem Elektrogehäuse betätigt ist.
- Bei Anschluss des Pols 9 muss sichergestellt werden, dass die
Drähte einwandfrei in den Stecker eingeführt sind (durch zu star-
ken Druck beim Anschließen können sich die Kontakte verbiegen)
Die Abzugshaube
funktioniert nicht
richtig.
Versichern Sie sich, dass:
- Die Motorgeschwindigkeit für die Rauch- und Dampfmenge hoch
genug gewählt ist,
- Die Küche ausreichend belüftet ist, um einen notwendigen Luftan-
sog zu gewährleisten,
- Der Kohlefilter ist schon benutzt worden (Abzugshaube in Filteraus-
führung).
- Dass der Luftaustrittskanal frei ist und den Angaben des Ab-
schnitts 2 entspricht.
Die Abzugshaube
bleibt während des
Betriebs stehen.
Versichern Sie sich, dass:
- Kein Stromausfall vorliegt,
- Der Sicherheitsschalter nicht ausgelöst wurde
5/ UNREGELMÄSSIGKEITEN IN DER FUNKTIONSWEISE DE
6/ KUNDENDIENST DE
65
1
2
3
5
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

DeDietrich DHD1100X Bedienungsanleitung

Kategorie
Dunstabzugshauben
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für