Groupe Brandt DHD1103X Bedienungsanleitung

Kategorie
Dunstabzugshauben
Typ
Bedienungsanleitung
DHD1103 X
EN GUIDE TO INSTALLATION
PT GUIA DE UTILIZAÇÂO
DE BETRIEBSANLEITUNG
Hotte plan de travail
Worktop hood
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
FR GUIDE D’UTILISATION
Exaustor para plano de trabalho
Dunstabzugshaube für arbeitsplatten
Campana aspirante para mesa de trabajo
EN
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city of-
fice, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. This
appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
PT
Os materiais de embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na
reciclagem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos
contento-res municipais previstos para este efeito. O seu aparelho contém também inúmeros
materiais recicláveis. Por esta razão, está marcado com este símbolo a fim de lhe indicar que os
aparelhos usados não devem ser mis-turados com os restantes resíduos. A reciclagem dos apa-
relhos organizada pelo fabricante será, pois, efectuada nas melhores condições, de acordo com
a directiva europeia 2002/96/CE sobre os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Dirija-se à câmara municipal da sua residência ou ao seu revendedor para conhecer os pontos
de recolha de aparelhos usados, localizados mais perto da sua residên-cia.
DE
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefähr-
det. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektro-
haushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE Über Elektro- und Elektronik
– Altgeräte (WEEE).
FR
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant
du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la direc-
tive européenne 2002/96/CE sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
ES
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede
tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de re-
colección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este produc-
to se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el
ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva
Europea 2000/96/CE sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
4
SOMMAIRE
FR
1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR 5
- Consignes de sécurité 5
- Montage de votre hotte 6
- Description de votre appareil 6
2 / COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE 7
- Montage du moteur séparé 8
- Montage et démontage des filtre anti-graisse 9
- Montage et démontage des filtres charbon 9
- Raccordement de votre hotte 9
3 / COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTT 10
4 / COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE 11
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT 12
6 / SERVICE APRES-VENTE 12
12
6/ SERVICE D’ASSISTANCE APRES-VENTE
FR
Toute éventuelle intervention sur l’appareil doit être effectuée:
- par votre revendeur,
- ou par un professionnel qualifié, dépositaire de la marque.
Au moment de l’appel téléphonique, indiquez les références de l’appareil (modèle, type, nu-
méro de série). Ces informations sont reportées sur la plaquette signalétique de l’appareil.
5/ ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
FR
SYMPTOMES SOLUTIONS
La hotte ne fonc-
tionne pas...
Vérifiez:
 
 -
née.
 
électrique soit appuyée.
         
dans le connecteur. (En phase de branchement, une pression ex-
cessive peu plier les contacts)
L’aspiration de la
hotte est insuffi-
sante...
Vérifiez:
 
de fumée produite et de vapeurs présentes
 
d’air
 
filtrante)
 -
graphe 2.
La hotte s’arrête en
cours de fonction-
nement.
Vérifiez:
 
 
14
CONTENTS
EN
1/ FOR THE ATTENTION OF THE USER 15
- Safety instructions 15
- Mounting the hood 16
- Description of the appliance 16
2 / INSTALLING THE HOOD 17
- Remote motor installation 18
- Removal of the filter cartridge 19
- Mounting the carbon filter 19
- Electrical hook-up of the hood 19
3 / HOW THE HOOD WORKS 20
4 / CLEANING THE HOOD 21
5 / OPERATIONAL ANOMALIES 22
6 / AFTER SALES SERVICE 22
24
ÍNDICE
ES
1/ A LA ATENCIÓN DE LOS SEÑORES USUARIOS 25
- Instrucciones de seguridad 25
- Montaje de la campana 26
- Descripción del aparato 26
2 / CÓMO INSTALAR LA CAMPANA 27
- Montaje del motor separado 28
- Desmontaje del filtro de cartucho 29
- Montaje del filtro de carbono 29
- Enlaces eléctricos de la campana 29
3 / CÓMO FUNCIONA LA CAMPANA 30
4 / CÓMO LIMPIAR LA CAMPANA 31
5 / DEFECTOS DE FUNCIONAMIENTO 32
6 / SERVICIO POSTVENTA 32
34
ÍNDICE
PT
1/ PARA O UTILIZADOR 35
- Instruções de segurança 35
- Montagem 36
- Descrição do aparelho 36
2 / INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR 37
- Montagem do motor separado 38
- Desmontagem do filtro de cartucho 39
- Montagem do filtro de carvão 39
- Ligação eléctrica 39
3 / FUNCIONAMENTO DO EXAUSTOR 40
4 / LIMPEZA DO EXAUSTOR 41
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO 42
6 / SERVIÇOS AUTORIZADOS 42
42
6/ SERVIÇOS AUTORIZADOS
PT
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de
série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
5/ ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
PT
PROBLEMA SOLUÇÃO
O exaustor não
funciona...
Verifique se:
 
 
 
elétrico está pressionada.
 
(na fase de ligação, a excessiva pressão exercida pode dobrar os
contatos)
O rendimento é es-
casso...
Verifique se:
 
de fumos e de vapores presentes
 
 
 
O exaustor não se
fecha
Verifique se:
 
www.dedietrich-electromenager.com
In der Absicht unsere Produkte ständig zu verbessern, behalten wir uns das Recht
vor, an den technischen, funktionellen und ästhetischen Eigenschaften alle Verän-
derungen vorzunehmen, die sich aus ihrer Weiterentwicklung ergeben.
Wichtig: Bevor sie das Gerät in Funktion nehmen, lesen Sie die Installa-
tionsanleitung aufmerksam durch und machen Sie sie mit der Bedienung Ihrer
Dunstabzugshaube vertraut.
Sehr geehrter Kunde,
Wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie sich für eine Dunstabzugshaube von
DE DIETRICH entschieden haben.
Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Generation an Geräten
entwickelt, die in ihrer ästhetischen Qualität, in ihrer Funktionalität und in
ihrer technischen Entwicklung außergewöhnliche Produkte darstellen und
so unsere Erfahrung bezeugen.
Ihre neue Dunstabzugshaube von DE DIETRICH fügt sich harmonisch in
ihre Küche und vereint Abzugsleistung und leichte Handhabung vollkom-
men. Wir bieten Ihnen ein unübertreffliches Produkt.
In der Produktpalette von DE DIETRICH können Sie darüber hinaus eine
große Auswahl an Öfen, Mikrowellen, Kochfeldern, Geschirrspülmaschinen
und einbaubaren Kühlschränken finden, die sich frei mit Ihrer Dunstab-
zugshaube kombinieren lassen.
Da unser Ziel natürlich die Kundenzufriedenheit mit unseren Produkten ist,
steht Ihnen unser Kundenservice zur vollen Verfügung, um Anfrage jeder
Art zu beantworten und nützliche Hinweise entgegen zu nehmen (Kontakt-
hinweise finden Sie am Ende dieser Anleitung).
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.dedietrich-elecromanager.
com; hier finden Sie neben nützlichen Informationen auch unsere letzten
Innovationen.
DE DIETRICH
Neue Wertobjekte
ES
FR
EN
PT
DE
5
15
25
35
45
44
INHALT
DE
1/ ALLGEMINE HINWEISE 45
- Sicherheitshinweise 45
- Einbau der Dunstabzugshaube 46
- Gerätebeschreibung 46
2 / INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE 47
- Einbau des separaten motors 48
- Erausnehmen der filterpatrone 49
- Einsetzen der Kohlefilter 49
- Stromanschluss der Dunstabzugshaube 49
3 / FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE 50
4 / REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE 51
5 / UNREGELMÄSSIGKEITEN IN DER FUNKTIONSWEISE 52
6 / KUNDENDIENST 52
45
1/ ALLGEMINE HINWEISE
DE
Wichtig: Bewahren Sie die vorliegende Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Sollte das
Gerät verkauft oder abgegeben werden, vergewissern Sie sich, dass die mit der vorliegenden
Bedienungsanleitung geschieht Bitte bei Installation und Gebrauch des Geräts folgende Em-
pfehlungen berücksichtigen. Dies dient Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Störungen, Schäden oder Brände, die am oder durch
das Gerät entstehen und auf die Nichteinhaltung der in diesem Heft enthaltenen Anweisungen
zurück zu führen sind.
- SICHERHEITSHINWEISE
Diese Abzugshauben wurden für den häuslichen Gebrauch durch Privatpersonen entwickelt.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen bedient werden. Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät
nicht berühren und es nicht als Spielzeug verwenden. Versichern Sie sich darüber hinaus, dass
die Einstellungen nicht durch sie manipuliert werden.
- Entfernen Sie oder lassen Sie bei Lieferung sofort die Verpackung entfernen. Überprüfen Sie
den allgemeinen Zustand des Gerätes. Eventuelle Anmerkungen sind auf dem Lieferschein
zu vermerken, dessen Kopie Sie bitte aufbewahren. Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen
Gebrauch bestimmt. Das Gerät darf nicht für kommerzielle, industrielle oder andere Zwecke
verwendet werden.
- Verändern Sie nie und versuchen Sie auch nie die Eigenschaften des Gerätes zu verändern.
Dies würde eine Gefahr darstellen.
Reparaturen dürfen ausschließlich von bevollmächtigen Fachpersonal vorgenommen werden.
Trennen Sie die Dunstabzugshaube immer vom Stromnetz bevor Sie die Reinigung oder War-
tungsarbeiten vornehmen.
- Lüften Sie die Umgebung ausreichend, wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit ande-
ren Geräten in Funktion ist, wobei die anderen Geräte durch andere Stromanschlüsse versorgt
werden sollten. Andernfalls besteht die Gefahr, dass die Dunstabzugshaube entzündbare Gase
ansaugt.
- Es ist untersagt, unter der Abzugshaube Speisen auf offener Flamme zuzubereiten bzw. die
Flammen von Gasherden ohne darauf stehende Behältnisse zu entzünden (angesaugte Flam-
men können das Gerät schädigen.
- Wenn im Bereich der Abzugshaube frittierte Speisen zubereitet werden, muss dies unter
ständiger Aufsicht erfolgen, da das heiße Öl oder Fett Feuer fangen kann.
Halten Sie die zeitlichen Abstände für die Reinigung ein und ersetzten Sie die Filter in den
erforderlichen Zeitabständen. Fettansammlungen können Brände verursachen.
- Der Betrieb der Abzugshaube an Brennstofföfen (Holz- oder Kohleöfen usw. ) ist nicht zulässig.
Verwenden Sie zur Reinigung Ihrer Dunstabzugshaube niemals Wasserdampfreinigungsgeräte
oder Reinigungsgeräte mit Hochdruck (Sicherheitsregeln bezüglich elektronischer Geräte)
In der Absicht unsere Produkte ständig zu verbessern, behalten wir uns das Recht vor, an den
technischen, funktionellen und ästhetischen Eigenschaften alle Veränderungen vorzunehmen,
die sich aus ihrer Weiterentwicklung ergeben.
Um zukünftig die Daten bezüglich Ihres Gerätes schnell zur Hand zu haben, raten wir Ihnen
diese
auf der Seite „Kundenbetreuung nach Kauf“ einzutragen. (Auf dieser Seite wird Ihnen darüber
hinaus erklärt, wo Sie die entsprechenden Daten an Ihrem Gerät finden können).
Niemals die Dunstabzugshaube ohne Fettfilter benutzen.
Mindestabstand zwischen Abzugshaube und Oberfläche muss mindestens 40 cm betragen.
Wenn die Abzugshaube in Betrieb ist, die Hände nicht in den Wirkungsbereich der Absaugtafel
bringen.
46
1/ ALLGEMINE HINWEISE
DE
- GERÄTEBESCHREIBUNG
- EINBAU DER DUNSTABZUGSHAUBE
Die Installation muss entsprechend den geltenden Vorschriften bezüglich einer ausreichenden
Belüftung von geschlossenen Räumen durchgeführt werden. In Frankreich sind diese Vor-
schriften in DTU 61.1 des CSTB enthalten. Im Besonderen darf die abzugebende Luft nicht in
Luftschächte geführt werden, die für den Abzug von Rauch oder anderen Gas- und Brennstof-
fgeräten benutzt werden.
47
2/ INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE
DE
Für die einwandfreie Funktion der Versenkklappe ist es wichtig, dass die Installation
korrekt ausgeführt wird.
1) An der Rückseite der Kochplatte eine rechteckige Öffnung herstellen, deren Größe den
Abmessungen Ihrer Abzugshaube angepasst sein muss (Abb. 1).
2) Bei Verwendung in Verbindung mit Gasherden muss der Abstand zwischen hinterem
Rand der Herdplatte und dem Rand der Versenkklappe mindestens 50 mm betragen
Das Modell DHD1101 muss zwischen zwei Herdplatten mit jeweils maximal zwei Koch-
stellen installiert werden.
3)
Bevor die o.g. Öffnung hergestellt wird muss kontrolliert werden, dass im Inneren des
Schranks im Installationsbereich der Abzugshaube keine Strukturelemente des Möbelstücks
bzw. sonstige Elemente vorhanden sind, die eine korrekte Installation verhindern könnten.
Überprüfen Sie, dass die Abmessungen der Abzugshaube mit ihrem Motor und der Küchen-
fläche mit dem Möbelstück kompatibel sind, um die Installation zu ermöglichen.
4) Der Motor wird am Gerät befestigt ausgeliefert, um Transportschäden jeglicher Art zu
vermeiden. Der Motor muss vor Beginn der Installationsarbeiten abmontiert werden.
5) Auf der Unterseite des Rahmens auftragen (Abb. 2).
6) Die Versenkklappe von oben in das Möbelstück einführen, ohne die Schutzfilme vom
Glas und von der Tafel zu entfernen.
7) Der Rahmen der Abzugshaube muss perfekt an der Oberfläche des Herds anliegen
8) Die Abzugshaube im Inneren des Möbelstücks mit den beiden mitgelieferten Bügeln
(Abb.3) befestigen.
9) Mit dem Einbau des Motors an der Dunstabzugshaube beginnen und die Luftklappe in
gewünschter Lage, nach oben oder nach unten, hinrichten (dis. 4).
10) Der Motor kann sowohl im vorderen als auch im hinteren Bereich der Abzugshaube befe-
stigt werden. Zur Installation am hinteren Teil ist wie folgt vorzugehen: Die an der Rück-
seite der Abzugshaube befindliche Platte abschrauben. Den Motor anstelle der Platte
anschrauben und das Kabel richtig anschließen; das Motorkabel korrekt anschließen und
die Platte am vorderen Teil wieder anschrauben.
- Mit dem Einbau des Luftaustrittsrohrs beginnen (nicht ausgestattet).
- Das andere Endrohr an der Außenseite des Möbels, für die Recyclinganlage, oder an den
äußeren Luftaustritt, für die Evakuierungsanlage, anschließen.
Achtung: nehmen Sie keine weiteren Bohrungen an der Abzugshaube vor, um Schäden an
den internen Gleitelementen und den elektrischen Teilen zu vermeiden.
11) Das Metallgehäuse mit den elektronischen Bauteilen in einem zu Kundendienstzwecken
leicht zugänglichen Bereich unterbringen und alle Elektrostecker an der Abzugshaube
einstecken.
12) CDie Abzugshaube an das Stromnetz anschließen.
13) Nach Beendigung der Installation und Anschluss des Produkts an das Stromnetz, das Au-
sfahren des Schlittens starten (siehe Funktionsbeschreibung der Abzugshaube) und alle
Schutzfilme entfernen (Abb. 6 und 7). Danach die Klappe (Abb. 8) und alle Schutzfilme
entfernen.
Den PVC- Film von den Fettfiltern entfernen und diese einsetzen, die in Abb. 9 dargestellt
Verwendung
Diese Abzugshaube wurde für das Absaugen von Rauch, Fett und Dampf während des Kochens
entwickelt. Sie wurde so realisiert, dass sowohl der Ausstoß der Luft nach außen, als auch die
Umwälzung möglich ist.
Die Rohre fuer den Luftkanal werden nicht mitgeliefert.
Ausführung mit Ausstoß nach außen
Die Abzughaube ist mit einem Luftablass ausgestattet. Zum Ausstoß des Rauchs nach außen
(Auslassrohr und Befestigungsbügel werden nicht mitgeliefert).
48
Blockierung des Rückschlagventils
Achtung^ vor Anschluss des Abluftrohrs sicherstellen, dass sich die Rückschlagventile frei
drehen können.
Die Installation des Rückschlagventils verhindert das Eindringen von Wind und den Rückfluss
der Abzugsluft.
Ausführung mit Umwälzung
Sollte ein Ausstoß des Rauchs und des Dampfs nach außen nicht möglich sein, so kann die
Abzugshaube in der Ausführung mit Luftumwälzung verwendet werden. Hierzu müssen die
Kohlefilter installiert werden. Die umgewälzte Luft wird der Küche über eine Leitung wieder
zugeführt, die die Luft auf eine Schrankseite lenkt.
- EINBAU DES SEPARATEN MOTORS
Der Motor lässt sich separat einbauen, aber dazu muss der Bausatz, Art. DHK900 - 989580001,
bestellt werden.
49
- HERAUSNEHMEN DER FILTERPATRONE
- EINSETZEN DER KOHLEFILTER
Während der Einsetzung und der Beseitigung der Fettfilter und der Kohlenfilter, muss sich die
Dunstabzugshaube in offener Lage befinden
. Fronttafel entfernen, indem gleichzeitig an
der Oberseite beider Seiten gezogen wird (Abb. 8). Die Tafel dreht sich nach vorn und gibt den
Zugang zu den Fettfiltern frei. Die Fettfilter entfernen, um Zugang zu den Kohlefiltern zu
bekommen. Die Häufigkeit des Wechsels der Kohlefilter ist davon abhängig, wie oft die Ver-
senkklappe benutzt wird. Der Austausch muss jedoch mindestens alle 6 Monate erfolgen.
Achtung: Die Edelstahltafel zum Schutz der Filter muss wieder korrekt positioniert werden.
Schlechte Positionierung kann zum völligen Stillstand der Abzugshaube führen.
- SROMANSCHLUSS DER DUNSTABZUGSHAUBE
EMPFEHLUNG:
wir empfehlen, die elektronische Steuerkarte mindestens 10 cm über dem Boden und in au-
sreichendem Abstand von allen Hitzequellen zu installieren (z.B. Seitenwand des Backofens,
Herdplatte)
Dieses Gerät ist mit einem Versorgungskabel H05 VVF mit 3 Leitern zu je 0,75 mm
2
(neutral, Phase und Erdung) ausgestattet. Es muss an ein Stromnetz mit 220 – 240 V
durch eine normale Steckdose CEI 60083 angeschlossen werden, an die auch nach der
Installation Zugriff besteht und die mit den Installationsvorschriften übereinstimmt. Für
den Fall eines Unfalls, der durch eine fehlende oder nicht korrektre Erdung verursacht
wird, wird jegliche Verantwortung abgelehnt. Die verwendete Schmelzsicherung muss
zwischen 10 und 16A sein. Sollte das Stromversorgungskabel beschädigt sein, wenden
Sie sich an die Kundenbetreuung nach Kauf um jegliches Risiko auszuschließen.
ELEKTROANSCHLUSS
Dieses Gerät ist konform mit den Europäischen Richtlinien 2006/95/EWG (Niederspannung-
srichtlinie) und 2004/108/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit).
Während der Installation und Wartungsarbeiten muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und
die Schmelzsicherungen abgeschaltet oder entfernt werden. Der Stromanschluss muss ausge-
führt werden, bevor das Gerät ins Möbelstück eingesetzt wird.
Vergewissern Sie sich, dass:
- die Stromstärke ausreichend ist,
- die Stromverbindungen in gutem Zustand sind,
- der Durchmesser der Kabel mit den Installationsregeln übereinstimmt.
Achtung:
Sollte die Dunstabzugshaube Unregelmäßigkeiten in ihrer Funktionsweise aufzeigen, neh-
men Sie das Gerät vom Netz oder entfernen sie die entsprechenden Schmelzsicherungen des
Gerätes.
50
3/ FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE
DE
WICHTIG: Die Funktionen der Abzugshaube können nur aktiviert werden, wenn die Ab-
saugtafel geöffnet ist.
Die Beleuchtung kann nur ein- und ausgeschaltet werden, wenn die Absaugtafel vol-
lständig GEÖFFNET ist. Wenn die Lichttaste bei geschlossener Tafel betätigt wird, fährt
zunächst die Tafel ausgefahren und dann die Beleuchtung eingeschaltet. Anhand dieser
Taste kann die Beleuchtung abgeschaltet werden, sofern sie eingeschaltet ist.
Startet das Ausfahren der Absaugtafel und schaltet automatisch die erste Geschwin-
digkeitsstufe ein.
Bei ausgefahrener Absaugtafel werden damit alle Funktion abgeschaltet und die Ab-
saugtafel fährt zurück.
Verringert die Geschwindigkeit des Absaugmotors von der 4. Stufe abwärts, bis der
Motor abgeschaltet ist, ohne jedoch die Tafel einzufahren.
Meldet die eingestellte Geschwindigkeit durch Aufleuchten der entsprechenden Leds.
Meldet die Sättigung der Filter durch Blinken aller Leds.
Steigert die Geschwindigkeit des Absaugmotors wenn die Absaugtafel ausgefahren
ist.
Gestattet nach Ablauf von 10 Minuten nach Einstellung das Ausschalten des Absau-
gmotors, das Einfahren der Tafel und das Abschalten der Beleuchtung.
Die eingestellte Funktion wird durch Blinken der entsprechenden Led angezeigt. Der
Timer kann durch nochmaliges Betätigen der Taste gelöscht werden.
WEITERE FUNKTIONE::
Automatisches Abschalten:
Nach 4 Stunden ununterbrochenen Betriebs nach der letzten Einstellung schaltet das Gerät
automatisch ab und fährt ein.
Sättigung der Fettfilter:
Nach 30 Stunden Betrieb wird die Sättigung der Fettfilter durch gleichzeitiges Blinken aller
Geschwindigkeits- Leds gemeldet.
Zum Rücksetzen dieses Alarms muss die Taste TIMER bei ausgefahrenem Schlitten minde-
stens 3 Sekunden gedrückt gehalten werden.
Kalibrierung:
Die Abzugshaube führt nach jedem vollständigen Zyklus des Schlittens eine selbsttätige Ka-
librierung aus.
Wenn die Taste “Timer” 6 Mal nacheinander betätigt wird (zwischen einer Betätigung und der
nächsten dürfen MAXIMAL 3 Sek. vergehen) blinken alle Leds und es erfolgt ein Reset der
Kalibrierung.
Nach den nächsten 3 Zyklen führt das Gerät selbsttätig eine Kalibrierung aus.
Schutzvorrichtung gegen Einquetschen:
Sofern ein Hindernis das Einfahren der Versenkklappe behindert, wird das Einfahren unterbro-
chen und die Klappe läuft wieder nach oben.
51
4/ REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE
DE
Eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktionstüchtigkeit des
Geräts.
Die Dunstabzugshaube muss vom Stromnetz getrennt werden, bevor die Metallfilter
entnommen werden können. Nach der Reinigung sind die Metallfilter wie in der Anleitung
beschrieben wieder einzusetzen.
WARTUNG WIE IST VORZUGEHEN? PUTZ- UND HILFSMITTEL
Äußere Geräteoberfläche
und Zubehör
Verwenden Sie keinesfalls
Metallschwämme, Scheu-
ermittel oder zu harte Bür-
sten.
Um die Oberfläche der Ab-
zugshaube und die Lam-
penoberfläche zu reinigen,
verwenden Sie ausschließlich
in Wasser verdünnte Reini-
gungsmittel für den häusli-
chen Gebrauch, die Sie im
Handel kaufen können. Da-
nach mit klarem Wasser ab-
waschen und mit einem wei-
chem Tuch trocken wischen.
Filterpatronen
Nach 30 Betriebsstunden
wird am Bedienfeld die Sät-
tigung des Fettfilters durch
Blinken der 4 Geschwin-
digkeits-Leds angezeigt.
Zum Rücksetzenist die Ti-
mer- Taste zu betätigen
.
Die Reinigung der Fettfilter
kann von Hand oder in der
Spülmaschine erfolgen. Die
Fettfilter müssen regelmäßig
gereinigt werden, da sie eine
Brandgefahr darstellen kön-
nen. Die Fettfilter und die
Fronttafel wieder einsetzen,
wobei darauf geachtet wer-
den muss, dass sie auf bei-
den Seiten richtig eingeführt
sind, da andernfalls die Ver-
senkung blockiert werden
könnte.
Aktivkohlefilter
Im Umluftbetrieb ist es
nötig die Aktivkohlefilter
regelmäßig zu ersetzen.
Um die Faserplatte zu en-
tfernen, muss zuerst das
Antifettgitter entfernt wer-
den. Dann ziehen Sie an
der am Kohlefilter befin-
dlichen Plastiklasche um
den Kohlefilter aus seiner
Halterung zu lösen. Um den
Aktivkohlefilter einzuset-
zen führen Sie die Schritte
in umgekehrter Weise aus.
Tauschen Sie den Aktivko-
hlefilter ungefähr alle se-
chs Monate aus.
52
6/ KUNDENDIENST
DE
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes
an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät ange-
brachten Schild.
5/ UNREGELMÄSSIGKEITEN IN DER FUNKTIONSWEISE
DE
ANZEICHEN LÖSUNG
Die Abzugshaube
funktioniert nicht.
Versichern Sie sich, dass:
 
 
 
          
Drähte einwandfrei in den Stecker eingeführt sind (durch zu star-
ken Druck beim Anschließen können sich die Kontakte verbiegen)
Die Abzugshaube
funktioniert nicht
richtig.
Versichern Sie sich, dass:
 
genug gewählt ist,
 -
sog zu gewährleisten,
 -
funktion)
 -
nitts 2 entspricht.
Die Dunstab-
zugshaube schließt
sich nicht
Versichern Sie sich, dass:
         
verhindert
53
1
2
3
4
6
5
Gas 5 Cm
790 mm
104 mm
54
7
8
9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Groupe Brandt DHD1103X Bedienungsanleitung

Kategorie
Dunstabzugshauben
Typ
Bedienungsanleitung