ULTIMATE SPEED URW 2 A1 HYDRAULIC TROLLEY JACK Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: URW 2 A1-08/10-V2
Hidraulikus autóemelő
Használati utasítás
Hydraulic trolley Jack
4
Podnośnik hydrauliczny
Instrukcja obsługi
Hydraulic trolley Jack
Operating instructions
Premična hidravlična dvigalka za avto
Navodila za uporabo
Hydrauliczvedák
Návod k obsluze
Hydrauliczdvihák
Návod k obsluze
Hydraulik-Rangierwagenheber
Bedienungsanleitung
CV_URW2A1_56628_LB4.indd 1-3CV_URW2A1_56628_LB4.indd 1-3 21.09.2010 15:19:00 Uhr21.09.2010 15:19:00 Uhr
URW 2 A1
1
2
5
43
7
6
CV_URW2A1_56628_LB4.indd 4-6CV_URW2A1_56628_LB4.indd 4-6 21.09.2010 15:19:01 Uhr21.09.2010 15:19:01 Uhr
- 1 -
HYDRAULIC TROLLEY JACK 2–5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later
date.
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 6–9
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego
wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także
instrukcję.
HIDRAULIKUS AUTÓEMELŐ 10–13
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye
el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
PREMIČNA HIDRAVLIČNA
DVIGALKA ZA AVTO 14–17
Pred prvo uporabo ta navodila pozorno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji
naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
HYDRAULICKÝ ZVEDÁK 1821
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje
třetím osobám zároveň s ním!
HYDRAULICKÝ ZDVIHÁK 22–25
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe
odovzdajte aj návod!
HYDRAULIK-RANGIERWAGENHEBER 26–29
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie
diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die
Anleitung aus.
IB_URW2A1_56628_LB4 21.09.2010 14:50 Uhr Seite 1
- 2 -
HYDRAULIC TROLLEY
JACK
Intended Use
The Trolley Jack is intended for the short term lifting
of motor vehicles and only for domestic use.
This trolley jack is not designed for lifting people,
to permanently hold a vehicle in a raised position
and is not intended for use in commercial or
industrial areas.
Safety instructions
Only use the Trolley Jack if it is in a faultless
condition. The appliance may not be used if it
has been visibly damaged!
Use the Trolley Jack only for raising and lowe-
ring motor vehicles – not for holding them in a
raised position. Secure the vehicle in the raised
position with axle stands to prevent it from
dropping suddenly.
Before raising, ensure that the vehicle cannot
roll: Apply the handbrake and place wedges
against the wheels not being raised.
Only use the Trolley Jack on firm and level
surfaces. This will help prevent the vehicle from
rolling, or shifting while it is being raised.
Never use the Trolley Jack at an oblique angle
to the vehicle.
Raise the vehicle only at the lifting points
specified by the vehicle manufacturer.
During use, take heed of all motions of the trolley
jack and the load, so as to be able to respond to
potential dangers in a timely manner.
Do not make any modifications to the trolley
jack. All modifications are adjudged to be im-
proper usage and they can lead to personal
injury and property damage.
Ensure that the warning signs remain in a good
condition. Should the warning signs be in need
of replacement, please contact the importer.
NEVER readjust the adjusting screw
u
.
This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-
logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Never overburden the Trolley Jack – also not for
a short period!
Never use the Trolley Jack to shift a raised
vehicle. The Trolley Jack is not designed to cope
with the loading that this would cause!
Do not grip between the lifting arm and the
housing of the Trolley Jack. Thus you can avoid
crush injuries when the lifting arm moves itself.
Ensure that no one is in or under the vehicle
when raising and/or lowering it. Otherwise
there is a danger of accidents.
Technical data
Lifting capacity: 2000 kg
Lifting height: approx. 135 - 342 mm
Maximum applied
lever force: 400 N
Rotation range for
lifting lever: 180°
Hydraulic oil for Trolley Jack
Oil viscosity : SAE 10
IB_URW2A1_56628_LB4 21.09.2010 14:50 Uhr Seite 2
- 3 -
Items supplied
1 x Trolley Jack
2 x Lifting rods
1 x Carrying grip
1 x Operating instructions
Description of the appliance
q
Lifting lever
w
Loading plate
e
Carrying grip
r
Release valve
t
Lifting lever collet
y
Securing points for the carrying grip
e
u
Adjusting screw
Preparatory steps
1. Attach the carrying grip
e
to one of the two
securing points
y
. Ensure that the carrying grip
e
is not overloaded and breaks.
2. Push the lifting levers
q
into each other.
Turn them until they are secured against being
pulled apart.
3. Place the lifting levers
q
onto the release valve
r
at the front.Turn it clockwise to close it
completely.
4. Now place the lifting levers
q
in the lifting lever
collet
t
.
5. Turn the lifting levers
q
clockwise until they are
secure against being pulled out.
6. On the first utilisation or after an extended
period of non-usage, first pump the Trolley Jack
without any loading (6-7 pump movements).
This distributes the hydraulic oil evenly again
inside the device.
Raising the vehicle
Important: Refer to the vehicle owner's
handbook to find out where the lifting points are
located. To avoid damage, the vehicle may only
be raised at these places.
1. Push the loading plate
w
to exactly in the
middle below the lifting point.
Note: Ensure that you place the vehicle jack in
such a position that the lifting levers
q
are not
under the vehicle.
2. To start, only pump until the loading plate
w
is
just touching the lifting point. This permits you to
make corrections if needed.
3. Now raise the vehicle until you have sufficient
clearance to position the axle stands.
4. Permit the vehicle to drop onto the axle stands in
that you slowly open the release valve
r
by
turning it in an anti-clockwise direction.
Lowering the vehicle
1. First raise the vehicle a little to remove the axle
stands.
2. Then, with the lifting lever
q
, slowly turn the
release valve
r
(anti-clockwise) and carefully
allow the vehicle to descend.
3. As soon as the Trolley Jack is removed from
under the vehicle, the loading plate
w
can be
completely pressed down with the foot.
IB_URW2A1_56628_LB4 21.09.2010 14:50 Uhr Seite 3
- 4 -
Cleaning and Care
Note: Refilling with hydraulic oil may only be
carried out by the Service Centre!
The Trolley Jack can simply be cleaned with a
lightly oiled cloth.
Note: Do not readjust the factory set adjust-
ment screw
u
, this is intended only for repairs
by the Service centre.
Storage
Lower the loading plate
w
completely. This will
enable you to save space when storing the trolley
jack.
Store the trolley jack in a clean environment and
protect it from dust, heat and sharp objects.
Maintenance
All manner of maintenance work by the user is
excluded!
The exchange of spare parts and/or repairs is to be
carried out exclusively by the appropriate Service
Centre.
In all cases of defects and/or necessary repairs,
make contact with the Service Centre (see chapter
Warranty & Service).
Disposal
Dispose of the appliance and the hydraulic oil
through an approved disposal centre or at your
community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport dama-
ge, for wearing parts or for damage to fragile com-
ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
IB_URW2A1_56628_LB4 21.09.2010 14:50 Uhr Seite 4
- 5 -
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0.10 / minute)
E-Mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
E-Mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Declaration of conformity
We, Kompernaß GmbH, Custodian of Documents:
Herr Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867
Bochum, declare on our own responsibility that the
product conforms with all requirements of the
Machine Guideline 2006/42/EC.
Type/Appliance Designation:
Ultimate Speed Trolley Jack URW 2 A1
Year of manufacture:
10/2010
Serial number:
IAN 56628
Applied harmonised standards:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, dated 16.09.2010
Hans Kompernaß, General Manager
IB_URW2A1_56628_LB4 21.09.2010 14:50 Uhr Seite 5
- 6 -
PODNOŚNIK
HYDRAULICZNY
Cel zastosowania
Ten podnośnik jest przeznaczony wyłą-cznie do
krótkotrwałego podnoszenia samochodów wyłącz-
nie w zakresie prostych samodzielnych napraw sa-
mochodu.
Podnośnik nie nadaje się do długotrwałego podnos-
zenia samochodów, a także do użytku jako wyposa-
żenie profesjonalnych warsztatów naprawczych.
Wskazówki bezpieczeństwa
Używany podnośnik musi być sprawny technicz-
nie. Nie wolno używać urzą-dzenia z widoczny-
mi uszkodzeniami!
Podnośnik jest przeznaczony wyłącz-
nie do podnoszenia i opuszczania samochodu
– nie do przytrzymywania samochodu w pod-
niesionym położeniu.
Zabezpiecz podniesiony pojazd ko-ziołkami
przed nagłym zsunięciem się.
Samochód przed podniesieniem należy zabez-
pieczyć przed stoczeniem:
Zaciągnij hamulec pomocniczy i pod opuszczo-
ne koła podłóż kliny.
Podnośnik należy używać wyłącznie na twar-
dym i całkowicie płaskim podłożu. W ten spo-
sób unikniesz sta-czania się pojazdu lub jego ze-
ślizgnię-cia w trakcie podnoszenia.
Podnośnika nie należy nigdy przykładać ukośnie
do samochodu.
Samochód podnoś wyłącznie w przewidzianych
do tego przez producenta punktach.
Obserwuj dokładnie wszystkie ruchy lewarka i
zachowanie się ładunku, by w razie nieprawidł-
owości móc szybko zareagować.
Nie dokonuj żadnych przeróbek w konstrukcji le-
warka. Dokonywanie przeróbek uznaje się za
użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem i
może ono doprowadzić do obrażeń osób oraz
szkód materialnych.
Zwracaj uwagę na prawidłowy stan wszystkich
tabliczek informacyjnych. W razie konieczności
wymiany nieczytelnej lub uszkodzonej tabliczki
informacyjnej, zwróć się do importera.
Nie próbuj przestawiać śrub regulacyjnych
u
.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spra-
wnością fizyczną, sensoryczną bądź umysło
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące
właściwego używania urządzenia.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
Podnośnika nie wolno przeciążać, na-wet na chwilę!
Podnośnika nie należy nigdy używać do przesta-
wienia podniesionego samochodu. Urządzenie
nie wytrzyma powstających przy tym obciążeń!
Nie wolno nigdy chwytać za obszar między ra-
mieniem a obudową podnośnika. W przeciw-
nym wypadku przesuwające się ramię mogłoby
stanowić zagrożenie zgniecenia.
Upewnij się, że w trakcie podnoszenia i opuszc-
zania samochodu nikt nie przebywa pod samo-
chodem. W przeciwnym wypadku istnieje duże
ryzyko spowodowania wypadku.
Dane techniczne
Udźwig : 2000 kg
Wysokość podnoszenia:około od 135 do 342 mm
Maks. siła
przemieszczająca: 400 N
Zakres obrotu drążka
podnoszącego: 180°
Olej hydrauliczny do
podnośników samochodowych
Lepkość oleju : SAE 10
IB_URW2A1_56628_LB4 21.09.2010 14:50 Uhr Seite 6
- 7 -
Zakres dostawy
1 x lewarek
2 x drążek podnoszący
1 x uchwyt
1 x instrukcja obsługi
Opis urządzenia
q
Drążki podnoszące
w
Płyta obciążeniowa
e
Uchwyt
r
Zawór spustowy
t
Gniazdo do wsunięcia drążka
y
Punkty ustalające na uchwyt
e
u
śruba regulacyjna
Przygotowanie
1. Zamontuj uchwyt
e
w jednym z dwóch punk-
tów ustalających
y
. Zwróć uwagę, by nie prze-
ciążać przy tym uchwytu
e
, gdyż może on wte-
dy pęknąć.
2. Zmontuj drążki podnoszące
q
, wkła-dając je je-
den w drugi. Obróć je w położenie uniemożliwi-
ające ponowne odłączenie.
3. Złożony drążek podnoszący
q
nałóż od z przo-
du podnośnika na zawór spustowy
r
. Obróć
drążkiem w kierunku zgodnym z ruchem wskazó-
wek zegara, aby zamknąć do końca zawór.
4. Teraz włóż drążek podnoszący
q
w gniazdo
t
.
5. Obóć drążek podnoszący
q
w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara do momentu,
aż zostanie zabezpie-czony przed wypadnię-
ciem.
6. Podczas pierwszego użycia lub po dłuższej
przerwie, podpompuj najpierw nieco podnoś-
nik, a dopiero potem przyłóż ciężar (od 6 do 7
ruchów dźwignią). W ten sposób zostanie przy-
wrócone równomierne rozprowadzenie oleju hy-
draulicznego w korpusie podnośnika.
Podnoszenie samochodu
Uwaga: W instrukcji obsługi pojazdu znajdź
punkty, w których można pod-kładać podnoś-
nik. Tylko w tych punktach możliwe jest bez-
pieczne podnoszenie bez zagrożenia uszkod-
zenia samochodu.
1. Podsuń płytę obciążeniową
w
do-kładnie pod
środek punktu podnoszenia samochodu.
WSKAZÓWKA: Zwróć uwagę pod-czas
podkładania podnośnika, aby drążek pod-
noszący
q
nie znajdował się pod samocho-
dem.
2. Następnie podpompuj podnośnik do położenia,
w którym płyta obciążeniowa
w
prawie dotyka
do punktu podnoszenia samochodu. W ten spo-
sób możesz jeszcze skorygować położenie płyty.
3. Następnie podnieś samochód na wysokość poz-
walającą podłożyć koziołki pod punkty podnos-
zenia samochodu.
4. Osadź samochód na koziołkach, ot-wierając po-
woli zawór spustowy
r
poprzez obracanie nim
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ze-
gara.
Opuszczanie samochodu
1. Podnieś najpierw nieco samochód, aby umożli-
wić wyjęcie koziołków.
2. Następnie przy pomocy drążka podnoszącego
q
obróć powoli zawór spustowy
r
(w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara) i ostro-
żnie opuść samochód.
3. Po wyciągnięciu podnośnika spod samochodu,
możesz docisnąć nogą płytę obciążeniową
w
.
IB_URW2A1_56628_LB4 21.09.2010 14:50 Uhr Seite 7
- 8 -
Czyszczenie i pielęgnacja
WSKAZÓWKA: Dolewanie oleju
hydraulicznego należy zlecać wyłącznie
autoryzowanemu serwisowi!
Podnośnik można czyścić przy użyciu lekko naoli-
wionej szmatki.
WSKAZÓWKA: Nie zmieniaj ustawienia
fabrycznie wyregulowanej śruby regulacyjnej
u
, służy ona jedynie do napraw w
autoryzowanym serwisie.
Przechowywanie
Opuść do końca płytę obciążenio
w
. W ten
sposób zaoszczędzisz miejsce potrzebne do
przechowywania lewarka.
Przechowuj lewarek w czystym pomieszczeniu,
chroniąc go przed kurzem, gorącem i ostrymi
przedmiotami.
Konserwacja
Produkt nie wymaga żadnych prac konserwacyj-
nych ze strony użytkownika!
Wymianę części zamiennych i/lub naprawy należy
powierzać wyłącznie autoryzowanemu serwisowi.
W razie wystąpienia jakichkolwiek usterek w
działaniu, zwróć się do autoryzowanego serwisu w
celu przeprowadzenia niezbędnych napraw
(zobacz rozdział Gwarancja i serwis).
Utylizacja
Niesprawne urządzenie i zużyty olej hydrauliczny
oddawaj do specjalistycznych zakładów utylizacji
odpadów lub do lokalnych składowisk odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs-
zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazy-
wać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy-
produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar-
ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto-
wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-
łych podczas transportu, części ulegających zuży-
ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy-
łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za-
stosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodne-
go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-
wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc-
ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd-
zenia.
IB_URW2A1_56628_LB4 21.09.2010 14:50 Uhr Seite 8
- 9 -
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-
nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie-
nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau-
ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony-
wane płatnie.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212
E-Mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Deklaracja zgodności
My, firma Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzial-
na za dokumentację: pan Felix Becker,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum, oświadczamy z
pełną odpowiedzialnością, że produkt odpowiada
wszystkim wymaganiom dyrektywy maszynowej
2006/42/EC.
Typ/nazwa urządzenia:
Lewarek Ultimate Speed URW 2 A1
Rok produkcji:
10/2010
Nr seryjny:
IAN 56628
Zastosowane ujednolicone normy:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, dnia 16.09.2010
Hans Kompernaß, Prezes
IB_URW2A1_56628_LB4 21.09.2010 14:50 Uhr Seite 9
- 10 -
HIDRAULIKUS
AUTÓEMELŐ
Rendeltetés
A gépjárműemelő járművek rövid idejű felemelésére
szolgál, csak házi használat céljára.
Az emelő nem személyek megemelésére és járművek
tartósan felemelt helyzetben való tartására készült, és
üzleti vagy ipari alkalmazásra sem alkalmas.
Biztonsági tudnivalók
Az emelőt csak hibátlan állapotban használja.
Látható hibák esetén nem szabad használni a
készüléket!
Az emelőt csak a jármű felemelésére és leenge-
désére használja – ne a fel-emelt helyzetben tar-
tásra.
Biztosítsa a megemelt gépjárművet támasztékok-
kal, nehogy leessen.
A felemelés előtt biztosítsa a járművet az elguru-
lás ellen: ehhez húzza be a kéziféket és a földön
maradó kerekeket ékkel rögzítse.
Az emelőt csak szilárd és teljesen sík felületen
használja. Ezzel elkerülheti, hogy elguruljon
vagy elcsússzon emelés közben.
Soha ne illessze az emelőt ferdén a járműhöz.
A járművet csak a jármű gyártója által megadott
emelési pontokon emelje meg.
Mozgatás közben figyelmje meg az autóemelőt
és a terhet, hogy baj esetén időben tudjon
reagálni.
Ne végezzen változtatásokat az autóemelőn. A
változtatások nem rendeltetésszerűen
minősülnek és sérülést vagy kárt okozhatnak.
Ügyeljen arra, hogy az utasításokat tartalmazó
táblák jó állapotban maradjanak. Amennyiben
az utasításokat tartalmazó táblák felújításra szo-
rulnak, forduljon a forgalmazóhoz.
Soha ne állítsa át a beállító csavarokat
u
.
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan
személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képessé-
geik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega-
kadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá-
gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágosították őket a készülék hasz-
nálatáról.
Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Ne terhelje túl az emelőt – rövid időre sem!
Soha ne használja az emelőt a felemelt jármű
áthelyezésére. Az emelő nem az ilyen esetben
fellépő terhelésre készül!
Ne nyúljon be az emelő tartókara és burkolata
közé. Így elkerülheti a zúzódás veszélyét, ami-
kor a tartókar mozog.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a felemelésnél
és a leengedésnél senki sincs a járműben vagy
az alatt. Egyéb esetben balesetveszély áll fenn.
Műszaki adatok
Terhelési súly 2000 kg
Emelési magasság: kb. 135 - 342 mm
Maximális kifejtési erő: 400 N
Emelőrúd
forgástartománya: 180°
Hidraulikaolaj
az emelőhöz
Olajviszkozitás : SAE 10
IB_URW2A1_56628_LB4 21.09.2010 14:50 Uhr Seite 10
- 11 -
A csomag tartalma
1 db autóemelő
2 db emelőrúd
1 db fogant
1 db használati útmutató
A készülék leírása
q
emelőrudak
w
tehertárcsa
e
fogant
r
leengedő szelep
t
rúdhüvely
y
tartópont a fogantyúhoz
e
u
beállító csavar
Előkészítés
1. Szerelje fel a fogantyút
e
a két tartópont
y
egyikére. Ügyeljen arra, hogy a fogantyút
e
ne
terhelje túl és ne törjön el.
2. Illessze össze az emelőrudakat
q
.
Forgassa el őket addig, amíg széthúzás ellen
rögzülnek.
3. Helyezze rá az emelőrudat
q
elöl a leengedő
szelepre
r
. Forgassa azt az óramutató járása
szerint annak teljes zárásához.
4. Illessze most az emelőrudat
q
a
rúdhüvelybe
t
.
5. Forgassa el az emelőrudat
q
az óramutató já-
rása szerint, amíg az a kihúzás ellen rögzül.
6. Az első használatnál vagy hosszabb állás után
az emelőt először terhelés nélkül pumpálja fel
(6-7 pumpamozgással). Ezáltal ismét egyenlete-
sen oszlik szét a hidraulikus olaj a belsejében.
A jármű felemelése
Figyelem: Olvassa el a gépjárműje kezelési
útmutatójában, hogy pontosan hol találhatók
rajta az emelőpontok. Csak ezeken a helye-
ken szabad a járművet felemelni a károk elke-
rülése érdekében.
1. Tolja a tehertárcsát
w
pontosan középre az
emelőpont alá.
UTASÍTÁS: Ügyeljen arra, hogy az emelőt
úgy helyezze el, hogy az emelőrúd
q
ne a
jármű alatt legyen.
2. Először csak annyira pumpálja fel az emelőt,
hogy a tehertárcsa
w
éppen érintse az emelő-
pontot. Így szükség esetén még kissé korrigálhat-
ja a pozíciót.
3. Most emelje fel annyira a járművet, hogy a
támasztékot az emelési pont alá helyezhesse.
4. Ezután engedje rá a járművet a támasztékokra
úgy, hogy a leengedő szelepet
r
az óramutató
járásával ellentétes irányban egészen lassan
nyitja.
A jármű leengedése
1. Először emelje meg kissé a járművet, hogy a
támasztékokat kivegye.
2. Ezután az emelőrúddal
q
lassan nyissa ki a
leengedő szelepet
r
(az óramutató járásával
ellentétes irányban), és nagyon óvatosan engedje
le a járművet.
3. Amikor az emelőt a jármű alól teljesen kihúzta,
a tehertárcsát
w
lábbal teljesen lenyomhatja.
IB_URW2A1_56628_LB4 21.09.2010 14:50 Uhr Seite 11
- 12 -
Tisztítás és karbantartás
UTASÍTÁS: A hidraulika olaj utántöltését
csak az ügyfélszolgálat végezheti!
Az emelőt egyszerűen kissé olajos tisztítókendővel
tisztíthatja.
UTASÍTÁS: Ne állítsa át a gyárilag beállított
beállító csavart
u
, ezt csak at ügyfélszolgá-
lat javítása végezheti.
Tárolás
Süllyessze le teljesen a tehertárcsát
w
. Így az
autóemelőt helytakarékos módon tárolhatja.
Az autóemelőt tiszta helyen tárolja és védje a
portól, hőtől és éles tárgyaktól.
Karbantartás
A felhasználó semmilyen karbantartási munkát nem
végezhet!
Az alkatrészek cseréjét és javítását kizárólag az ille-
tékes szerviz végezheti.
Üzemzavar és szükséges javítás esetén minden eset-
ben forduljon az ügyfélszolgálathoz
(lásd a Garancia és szerviz részben).
Ártalmatlanítás
A készüléket és a hidraulika olajat engedélyezett
hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladéktelepen
adja le.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő
ártalmatlanítóhelyre.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát-
umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot
telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak
ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja
beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko-
zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke-
ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter-
mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge-
délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg-
később két nappal a vétel dátumától számítva jelez-
ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí-
tások térítéskötelesek.
IB_URW2A1_56628_LB4 21.09.2010 14:50 Uhr Seite 12
- 13 -
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680
E-Mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Megfelelősségi nyilatkozat.
A Kompernaß GmbH, a dokumentumért felelős:
Felix Becker, Németország D-44867 Bochum,
Burgstraße 21, felelősségünk teljes tudatában
kijelentjük, hogy a termék a gépekre vonatkozó
2006/42/EC irányelv valamennyi követelményé-
nek megfelel.
Típus- ill. készülékmegjelelés:
Ultimate Speed autóemelő URW 2 A1
Gyártási év:
10/2010
Sorozatszám:
IAN 56628
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, 2010.09.16.
Hans Kompernaß, ügyvezető
IB_URW2A1_56628_LB4 21.09.2010 14:50 Uhr Seite 13
- 14 -
PREMIČNA HIDRAVLIČNA
DVIGALKA ZA AVTO
Namen uporabe
Hidravlična dvigalka za avto na kolescih je namen-
jena za kratkotrajen dvig vozil in samo za domačo
uporabo.
Prevozno hidravlično dvigalo ni namenjeno dvigo-
vanju oseb, trajnemu ohranjanju vozila v dvignje-
nem položaju in tudi ne za uporabo v obrtnih ali
industrijskih področjih.
Varnostni napotki
Hidravlično dvigalko za avto na kolescih upo-
rabljajte samo v brezhibnem stanju. V primeru
vidnih poškodb se naprava ne sme uporabljati!
Hidravlično dvigalko za avto na kolescih upo-
rab-ljajte samo za dvig ter spust vozila – ne za
držanje v dvignjenem položaju. Dvignjeno vozi-
lo zavarujte pred nenadnim padcem na tla s po-
močjo podložnih blokov.
Vozilo pred dvigovanjem zavarujte pred odkota-
litvijo: Za ta namen zategnite ročno zavoro in
kolesa, ki jih ne nameravate dvigovati, zavarujte
s podložnimi zagozdami.
Hidravlično dvigalko za avto na kolescih uporabl-
jajte samo na trdni in čisto ravni površini. S tem
preprečite odkotalitev ali zdrs pri dvigovanju.
Hidravlične dvigalke za avto na kolescih nikoli
ne nastavljajte poševno na vozilo.
Vozilo dvignite le na dvižnih točkah, ki jih je za
ta namen predvidel proizvajalec vozila.
Med vsemi premiki opazujte premično hidravlič-
no dvigalko in breme na njej, da se lahko v
primeru napake pravočasno odzovete.
Na premični hidravlični dvigalki za avto ne izva-
jajte nobenih sprememb. Spremembe veljajo kot
nepredvidena dejanja in lahko privedejo do te-
lesnih in materialnih poškodb.
Pazite na to, da tablice z opozorili ostanejo v
dobrem stanju. Če bi bilo treba tablice z obvesti-
li zamenjati, se obrnite na uvoznika.
Nikoli ne prestavljajte nastavljalnih vijakov
u
.
Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale
osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, ra-
zen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna
ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka.
Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne
bi igrali.
Hidravlične dvigalke za avto na kolescih ne pre-
obremenjujte – tudi ne za kratek čas!
Hidravlične dvigalke za avto na kolescih dvigala
nikoli ne uporabljajte za premikanje dvignjene-
ga vozila. Hidravlična dvigalka za avto na kole-
scih ni namenjena za obremenitve, ki bi pri tem
nastale!
Ne segajte med nosilno roko in ohišje hidravlične
dvigalke za avto na kolescih. S tem preprečite ne-
varnost stisnin, če se nosilna roka premakne.
Zagotovite, da se pri dvigovanju ter spuščanju
nihče ne nahaja v ali pod vozilom. Drugače ob-
staja nevarnost nezgod.
Tehnični podatki
Nosilnost: 2000 kg
Višina dviga: ca. 135 - 342 mm
Maksimalna sila pomika: 400 N
Območje obračanja
dvižne palice: 180°
Hidravlično olje za
hidravlično dvigalko
za avto na kolescih
Viskoznost olja: SAE 10
IB_URW2A1_56628_LB4 21.09.2010 14:50 Uhr Seite 14
- 15 -
Vsebina kompleta
1 x premična hidravlična dvigalka za avto
2 x dvižna palica
1 x nosilni ročaj
1 x navodila za uporabo
Opis naprave
q
dvižni palici
w
obremenilna plošča
e
ročaj za prenašanje
r
izpustni ventil
t
tulec za palico
y
držalne točke za nosilni ročaj
e
u
nastavljalni vijak
Priprava
1. Montirajte nosilni ročaj
e
na eno od obeh
držalnih točk
y
. Pazite na to, da nosilni ročaj
e
pri tem ne bo preobremenjen in se ne zlomi.
2. Dvižni palici vtaknite eno v drugo. Obračajte
ju, dokler nista zavarovani pred potegnitvijo ven.
3. Dvižno palico namestite spredaj na izpustni
ventil
r
. Obračajte v smeri urnega kazalca, da
ga zaprete do konca.
4. Dvižno palico sedaj vtaknite v tulec za palico
t
.
5. Dvižno palico obrnite v smeri urnega kazal-
ca, dokler ni zavarovana pred potegnitvijo ven.
6. Pri prvi uporabi ali po dolgem mirovanju hidrav-
lično dvigalko za avto na kolescih najprej brez
bremena malce poženite navzgor (6-7-krat).
S tem se hidravlično olje v notranjosti ponovno
porazdeli enakomerno.
Dvig vozila
Pozor: V navodilih za vaše vozilo preberite,
kje natančno se nahajajo dvižne točke. Samo
tam lahko vozilo dvignete, da se izognete poš-
kodbam.
1. Potisnite obremenilno ploščo
w
pod dvižno toč-
ko točno na sredini.
Napotek: Pazite na to, da dvigalko nastavite
tako, da se dvižna palica ne nahaja pod
vozilom.
2. Najprej dvigalko poženite navzgor samo tako
daleč, da se obremenilna plošča
w
ravno doti-
ka dvižne točke. Položaj lahko še malce korigira-
te, če je to potrebno.
3. Sedaj vozilo dvignite tako daleč, dokler se pod-
ložni bloki ne dajo postaviti pod dvižne točke.
4. Potem pustite, da se vozilo usede na podložne
bloke, tako da izpustni ventil 4 z obračanjem
r
obratni smeri urnega kazalca čisto počasi odprete.
Spustitev vozila
1. Vozilo najprej malce dvignite, da odstranite pod-
ložne bloke.
2. Potem z dvižno palico počasi odvijte izpustni
ventil
r
(v obratni smeri urnega kazalca) in
potem vozilo čisto previdno spustite dol.
3. Kakor hitro je prevozno hidravlična dvigalka za
avto na kolescih potegnjeno izpod vozila, lahko
obremenilno ploščo
w
z nogo potisnete čisto
navzdol.
IB_URW2A1_56628_LB4 21.09.2010 14:50 Uhr Seite 15
- 16 -
Čiščenje in nega
Napotek: Hidravlično olje sme dolivati samo
servisna služba!
Hidravlična dvigalka za avto na kolescih lahko pre-
prosto očistite z rahlo naoljeno krpo za čiščenje.
Napotek: Tovarniško nastavljenega vijaka
u
ne prestavljajte, ker je namenjen izključno
za popravila, ki jih izvede servisna služba.
Shranjevanje
Spustite obremenilno ploščo
w
čisto do konca.
Tako lahko premično hidravlično dvigalko
prostorsko varčno shranite.
Premično hidravlično dvigalko za avto shranite v
čistem okolju in jo zaščitite pred prahom, vročino in
ostrimi predmeti.
Vzdrževanje
Kakršna koli vzdrževalna opravila, ki bi jih izvajal
uporabnik, so izključena!
Zamenjavo nadomestnih delov in/ali popravila naj
izvaja izključno pristojna servisna služba.
V vseh primerih motenj pri delovanju in potrebnih
popravil se obrnite na servisno služno
(glejte poglavje Garancija in servis).
Odstranitev
Napravo in hidravlično olje oddajte pri podjetju,
registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri
svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje
odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
Garancija in servis
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkl-
jivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz-
delavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu ser-
visu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na
zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sesta-
vi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlož-
iti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah-
tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
IB_URW2A1_56628_LB4 21.09.2010 14:50 Uhr Seite 16
- 17 -
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100,
SI-1218 Komenda
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66
Fax: +386 (0) 2 531 17 40
E-Mail: support.si@kompernass.com
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Izjava o skladnosti
Mi, Kompernaß GmbH, ter odgovorni za
dokumentacijo: gospod Felix Becker,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum, izjavljamo pod
lastno odgovornostjo, da ta izdelek ustreza vsem
zahtevam Direktive o strojih 2006/42/EC.
Tip/oznaka naprave
Premična hidravlična dvigalka za avto
Ultimate Speed URW 2 A1
Leto izdelave:
10/2010
Serijska številka:
IAN 56628
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, dne 16.09.2010
Hans Kompernaß, poslovodja
IB_URW2A1_56628_LB4 21.09.2010 14:50 Uhr Seite 17
- 18 -
HYDRAULICKÝ ZVEDÁK
Účel použití
Pojízdný vozový zvedák je určen pro krátkodobé
zvedání vozidel, a to výhradně pro domácí použití.
Posunovací zvedák vozu není určen ke zvedání
osob, k trvalému udržování vozidla v nadzdvihnuté
poloze a není určen pro použití v komerčních nebo
průmyslových oblastech.
Bezpečnostní pokyny
Pojízdný vozový zvedák používejte pouze tehdy,
je-li v bezvadném stavu. V případě viditelného
poškození nesmíte přístroj používat!
Pojízdný vozový zvedák používejte pouze ke
zvedání a spouštění vozidla – nikoliv k jeho
udržení ve zvednuté poloze. Zajistěte zvednutý
vůz podpěrnými kozlíky proti náhlému spadnutí.
Vozidlo před zvednutím zajistěte proti popojetí:
Proto zatáhněte ruční brzdu a kola, která nebudou
zvedána, zablo-kujte podložnými klíny.
Pojízdný vozový zvedák používejte pouze na
pevné a zcela rovné ploše. Tím zabráníte ujetí
nebo sklouznutí vozu při zvedání.
Pojízdný vozový zvedák nikdy nepokládejte
šikmo k vozidlu.
Vozidlo nadzvedněte pouze na bodech,
určených za tímto účelem výrobcem vozidla.
Během všech pohybů sledujte pojízdný vozový
zvedák a zatížení pro včasné zareagování v
případě chyby.
Na pojízdném vozovém zvedáku neprovádějte
změny.V případě provedených změn platí
použití zvedáku jako použití ne podle určení,
které může vést ke zraněním a věcným škodám.
Dbejte na to, aby informační štítky zůstaly v
dobrém stavu. Pokud informační štítky vyžadují
obnovení, obraťte se na importéra.
Justovací šrouby
u
nikdy nepřestavujte.
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly
pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj
používat.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno,
že si s přístrojem nebudou hrát.
Pojízdný vozový zvedák nepřetěžujte, a to ani
krátkodobě!
Pojízdný vozový zvedák nikdy nepoužívejte k
posouvání zvednutého vozidla. Pojízdný vozo
zvedák není určen pro zátěž, která tímto posunem
vzniká!
Nevkládejte ruku mezi nosné rameno a plášť
mobilního automobilového zvedáku. Tím zabrá-
níte nebezpečí sklouznutí, pokud se nosné rameno
pohybuje.
Ujistěte se, že se při zvedání a spouš-tění vozidla
pod vozidlem nikdo nenachází. V opačném
případě hrozí nebezpečí úrazu.
Technické údaje
Nosnost: 2000 kg
Výška zdvihu: ca 135 - 342 mm
Maximale pojízdná síla: 400 N
Rozsah otáčení
zvedací tyče: 180°
Hydraulický olej pro
Pojízdný vozový zvedák
Viskozita oleje: SAE 10
IB_URW2A1_56628_LB4 21.09.2010 14:50 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

ULTIMATE SPEED URW 2 A1 HYDRAULIC TROLLEY JACK Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual