Expert E200141 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
7
DE
EINFÜHRUNG
Lesen Sie diese Sicherheitshinweise und die Gebrauchs-, Betriebs- und Wartungsanweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Bedarf auf.
Diese Hebewinde wurde zur Verwendung als Hydraulischer Wagenheber für Fahrzeuge entwickelt. Jede andere Anwendung, die nicht den festgelegten
Gebrauchsbestimmungen entspricht, wird als unzulässig erachtet.
Behandeln Sie der Hydraulischer Wagenheber in angemessener Weise und überprüfen Sie vor der Benutzung, dass alle Teile und Komponenten sich in gutem
Zustand benden und nichts fehlt.
Nehmen Sie auf keinen Fall irgendwelche Änderungen an der Hydraulischer Wagenheber vor.
Im Falle einer falschen Benutzung der Hydraulischer Wagenheber übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
1. SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN (§ 7.1.1 de l’EN 1494+A1)
Vor der Bedienung muss der Besitzer und/oder Bediener das Produkt, seine Betriebsmerkmale und die Sicherheits-Betriebsanweisungen verstanden haben.
Die Sicherheitsinformationen müssen verstanden werden:
1. Vor dem Bedienen dieses Gerätes müssen Sie alle Anweisungen lesen, verstehen und befolgen.
2. Überschreiten Sie nicht die Nennkapazität.
3. Stützen Sie das Fahrzeug sofort nach dem Anheben mit angemessenen Mitteln ab.
4. Das Fahrzeug nur an den vom Fahrzeughersteller angegebenen Stellen anheben.
5. An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
6. Nur vom Hersteller angewendete Befestigungen und/oder Adapter dürfen verwendet werden.
7. Vor jeder Verwendung muss eine Sichtprüfung auf anomale Zustände wie z.B. gerissene Schweißnähte, Lecks und beschädigte, lose oder fehlende Teile
erfolgen.
8. Der Arbeitgeber muss sicherstellen, dass die persönliche Schutzausrüstung (PSA) mit den geltenden lokalen Sicherheitsvorschriften übereinstimmt.
9. Jegliches Produkt, das auf irgendeine Weise beschädigt erscheint, verschlissen ist oder anomal funktioniert, MUSS STILLGELEGT WERDEN, BIS ES
REPARIERT ODER ERSETZT IST.
10. Der Hydraulischer Wagenheber muss auf einem gut beleuchteten, festen, ebenen, waagrechten Untergrund aufgestellt werden, ohne irgendwelche
unnötigen Elemente. Stellen Sie den Hydraulischer Wagenheber nie auf eine Fläche, die einsinken könnte.
11. Stellen Sie sicher, dass sich niemand in dem anzuhebenden Fahrzeug bendet. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie die Handbremsen des Fahrzeugs
an. Verwen den Sie ggf. Bremsklötze (1). Steigen Sie nicht ins Fahrzeug ein und starten Sie den Motor nicht, solange das Fahrzeug vom Hydraulischen
Wagenheber oder geeigneten Stützen gehoben wird. Verwenden Sie den Hydraulischer Wagenheber nie, um das Fahrzeug zu bewegen oder um es
angehoben zu halten.
12. Während das Fahrzeug angehoben oder heruntergelassen wird, müssen alle notwendigen Ma nahmen ergriffen werden, um zu verhindern, dass die Last
abrutschen kann. Wenn Sie den Hydraulischer Wagenheber am Stra enrand verwenden müssen, kann das angehobene Fahrzeug durch
vorüberfahrenden Verkehr ins Schwanken geraten.
13. Der Hydraulischer Wagenheber muss so verwendet werden, dass der Benutzer nie gezwungen ist, irgendeinen Teil seines Körpers unter das Fahrzeug
zu schieben. Arbeiten Sie nie unter einem angehobenen Fahrzeug, ohne dieses zuvor mit mechanischen Stützen (3) oder anderen geeigneten Mitteln
gesichert zu haben. Halten Sie auch Hände, Fü e etc. von den beweglichen Teilen des Geräts entfernt.
14. Der Benutzer muss auf jeden Fall bei allen Bewegungen die Hebewinde und die Last beobachten. Bei möglichen Gefahrensituationen, wie ein
Verrutschen des Fahrzeugs, etc., muss der Anhebevorgang unterbrochen werden.
15. Stellen Sie sicher, dass sich weder Personen noch Hindernisse unter dem Fahrzeug benden, bevor Sie es herunterlassen.
16. Als Sicherheitsvorkehrung gegen Überlastung ist die Hebewinde mit einem Überdruckventil ausgestattet, das ab Fabrik geeicht ist und auf keinen Fall
manipuliert werden darf. Wenn die maximale Kapazität der Hebewinde überschritten wird, wird das Ventil aktiviert und das Fahrzeug kann nicht
angehoben werden.
17. Wenn das Gerät blockiert ist, hebt der Benutzer das Fahrzeug mit einem anderen Wagenheber an, bis der erste frei ist.
18. Den hydraulischen Wagenheber nicht bei starkem Wind, Frost, unter extremen Witterungsbedingungen, in der Nähe von Magnetfeldern oder in potenziell
explosiver Atmosphäre verwenden.
19. Den hydraulischen Wagenheber nicht in Kontakt mit Nahrungsmitteln bringen.
20. Diesen hydraulischen Wagenheber niemals zum Anheben von Personen verwenden.
21. Diesen hydraulischen Wagenheber niemals als Beförderungsmittel (Bewegen von Lasten) verwenden.
22. Bei der Verwendung auf einem Schiff müssen die Sicherheitsvorschriften unter Punkt 1.10 dieser Anleitung beachtet werden.
23. Die maximal erforderlichen manuellen Kräfte für den Betrieb des hydraulischen Wagenhebers (nicht belastet bzw. mit der Nennlast belastet) liegen nicht
über den folgenden Werten:
Zum Auslösen der Bewegung eines nicht belasteten, ortsveränderlichen oder fahrbaren hydraulischen Wagenhebers: 300 N
Zum Aufrechterhalten der Bewegung des nicht belasteten hydraulischen Wagenhebers: 200 N
Zum Auslösen der Bewegung eines belasteten, fahrbaren hydraulischen Wagenhebers: 400 N
Zum Aufrechterhalten der Bewegung des belasteten, fahrbaren hydraulischen Wagenhebers: 300 N
Zum Anheben des belasteten hydraulischen Wagenhebers mit dem Hebel einer Handpumpe: 400 N
Zum Anheben des belasteten hydraulischen Wagenhebers mit einer Fußpumpe: 400 N
Zum Anheben des mit der Nennlast ≤ 5 t belasteten hydraulischen Wagenhebers mit einer Kurbel: 250 N
HINWEIS Wenn der Kraftaufwand diese Werte überschreitet, müssen sie durch den Einsatz zusätzlicher Personen verringert werden.
24. Bei Überlaufen von Öl darf der hydraulische Wagenheber nicht benutzt werden. Siehe Teil 5 dieser Bedienungsanleitung oder wenden Sie sich an Ihren
EXPERT-Händler.
25. Dieser hydraulische Wagenheber ist für mindestens 5000 Verwendungszyklen ausgelegt.
26. Dieser hydraulische Wagenheber erfüllt die Norm NF EN 1494+A1: Fahrbare oder ortsveränderliche Hubgeräte und verwandte Einrichtungen.
Die Nichtbeachtung dieser Markierungen kann zu Körperverletzung und/oder Sachschäden führen.
2. ANWEISUNGEN FüR EINE OPTIMALE BENUTZUNG
1. Vor jeder Benutzung muss der Hydraulischer Wagenheber geprüft werden. Dabei müssen Sie insbesondere auf Öllecks und beschädigte bzw. fehlende
Teile achten.
2. Die schadhaften Teile müssen von Fachkräften durch EXPERT-Originalteile ersetzt werden.
3. Bei einer übermäßigen Belastung oder nach einem Stoß müssen alle Teile des Hydraulischer Wagenheber geprüft werden.
3. ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG
1. Prüfung des Ölstands
Bringen Sie den Hydraulischer Wagenheber mit eingefahrener Kolbenstange in Betriebsstellung und öffnen Sie das Ventil. Entfernen Sie den Stopfen.
Der Ölbehälter muss genau bis zur Öffnung gefüllt sein (5).
Füllen Sie gegebenenfalls die erforderliche Menge ISO VG15-Öl nach.
2. Innenschmierung
Betätigen Sie den Hebel mehrmals bei geöffnetem Ventil, um eine optimale Schmierung zu gewährleisten.
3. Schnellentlüftung der Hydraulikanlage
Beim Transport eines Hydraulischer Wagenheber kann Luft in die Anlage gelangen und den Wirkungsgrad des Hydraulischer Wagenheber verringern.
NU-E200141_0117.indd 7 02/02/2017 10:07:56
8
GARANTIE
Typ D = 2 Jahre. Siehe die allgemeinen Geschäftsbedingungen im EXPERT-Katalog oder in der EXPERT-Preisliste.
Anzeichen Mögliche Ursachen Lösung
Heber kann die Last nicht heben.
Pumpe federt.
Ventil nicht gut geschlossen.
Luft im System.
Niedriger Ölstand.
Krafteinheit funktioniert schlecht.
Kontrollieren Sie ob das Ventil festsitzt.
System entlüften.
Öl zufüllen.
Ersetzen.
Heber hebt die Last aber kann sie nicht halten. Niedriger Ölstand.
Krafteinheit funktioniert schlecht.
Öl zufüllen.
Ersetzen.
Heber kann den niedrigsten Stand nicht erreichen. Luft im System.
Niedriger Ölstand.
Krafteinheit funktioniert schlecht.
System entlüften.
Öl zufüllen.
Ersetzen.
Heber kann die maximale Höhe nicht erreichen. Luft im System.
Niedriger Ölstand.
System entlüften.
Öl zufüllen.
Zum Entlüften der Hydraulikanlage das Ventil schließen (6). Mit dem Griff pumpen, bis der maximale Hub erreicht ist (7). Das Ventil öffnen und die Kolbenstange
nach unten drücken (8).
4. GEBRAUCHSANLEITUNG (§ 7.1.2 de l’EN 1494+A1)
1. Heben der Last
Vor dem Heben eines Fahrzeugs sicherstellen, dass es gegen Wegrollen gesichert auf einer achen und waagerechten Fläche steht (1) und (2). Der
Hydraulischer
Wagenheber
muss auf einer stabilen und fettfreien Fläche stehen.
Schließen Sie das Ventil (6), indem Sie bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen (nicht forcieren). Pumpen Sie (7).
Setzen Sie die Pumpbewegung fort, bis es die gewünschte Position erreicht ist.
2. Senken der Last
Drehen Sie das Ventil (8) langsam gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie den
Hydraulischer Wagenheber
. Die Senkgeschwindigkeit kann durch mehr
oder weniger schnelles Öffnen des Ventils geregelt werden.
5. WARTUNG (§ 7.1.3 de l’EN 1494+A1)
Lagern Sie den
Hydraulischer Wagenheber
, wenn er nicht benutzt wird, in Tiefstellung und mit geschlossenem Ventil. Halten Sie den
Hydraulischer Wagenheber
und die Griffe sauber. Schmieren Sie regelmäßig die bewegten Teile.
Schnellentlüftung der Hydraulikanlage (Abs. ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG).
NU-E200141_0117.indd 8 02/02/2017 10:07:56
21
1 E200141-1
2 E200141-2
3 E200141-3
4 E200141-4
5 E200141-5
6 E200141-6
7 E200141-7
8 E200141-8
230 ml
E200141STICK
NU-E200141_0117.indd 21 02/02/2017 10:08:00
22
FR DECLARATION CE DE CONFORMITE
NOUS, EXPERT, 6/7 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, DECLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITE QUE LES PRODUITS :
E200141 – CRIC ROULEUR HYDRAULIQUE 3t MARQUE EXPERT
SONT CONFORMES AUX DISPOSITIONS DES DIRECTIVES EUROPEENES SUIVANTES :
- DIRECTIVE “ MACHINES ” 2006/42/CE
EN CE DECLARATION OF CONFORMITY
WE, EXPERT, 6/7 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, STATE UNDER OUR LIABILITY THAT THE FOLLOWING PRODUCTS:
E200141 – HYDRAULIC TROLLEY JACK 3t kg BY EXPERT
COMPLY WITH THE PROVISIONS SET OUT IN THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVES:
- “ MACHINES “ DIRECTIVE 2006/42/CE
DE CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WIR, EXPERT, 6/7 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANKREICH, BESCHEINIGEN HIERMIT IN ALLEINIGER VERANTWORTUNG, DASS DIE ERZEU-
GNISSE:
E200141 – HYDRAULISCHER WAGENHEBER 3t MARKE EXPERT
MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN ÜBEREINSTIMMEN:
- „MASCHINENRICHTLINIE” 2006/42/CE
NL CE-CONFORMITEITSVERKLARING
ONDERGETEKENDE, EXPERT, 6/7 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANKRIJK, VERKLAART ONDER DE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT DE
PRODUCTEN:
E200141 – HYDRAULISCHE GARAGEKRIK 3t MERK EXPERT
VOLDOEN AAN DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJNEN:
- ‘’ MACHINERICHTLIJN ‘’ 2006/42/CE
ES DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
NOSOTROS, EXPERT, 6/7 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS
PRODUCTOS:
E200141 – GATO DE CARRETILLA HIDRÁULICO: 3t MARCA EXPERT
SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS:
- DIRECTIVA ‘’MÁQUINAS’’ 2006/42/CE
IT DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
LA SOTTOSCRITTA, EXPERT, 6/7 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA CHE I PRODOTTI :
E200141 – CRIC A CARRELLO IDRAULICO: 3t MARCA EXPERT
SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE :
- DIRETTIVA Ò MACCHINE Ó 2006/42/CE
PT DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
NÓS, EXPERT, 6/7 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCE, DECLARAMOS A NOSSA PRÓPRIA RESPONSABILIDADE SOBRE OS PRODUTOS:
E200141 – MACACO DE RODAS HIDRÁULICO: 3t MARCA EXPERT
ESTÃO EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DAS SEGUINTES DIRECTIVAS EUROPEIAS:
- DIRECTIVA “MÁQUINAS“ 2006/42/CE
PL ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
FIRMA EXPERT, 6/7 RUE GUSTAVE EIFFEL - 91 420 MORANGIS - FRANCJA OŚWIADCZA NA SWOJĄ CAŁKOWITĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKTY:
E200141– PODNOŚNIK HYDRAULICZNY NA KÓŁKACH: 3t MARKI EXPERT
JEST ZGODNY Z ZALECENIAMI NASTĘPUJĄCYCH DYREKTYW EUROPEJSKICH:
- DYREKTYWA "MASZYNY" 2006/42/CE
CS PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, EXPERT, 6/7 RUE GUSTAVE EIFFEL – 91 420 MORANGIS FRANCIE,PROHLAŠUJEME NA SVOU VLASTNÍ ODPOVĚDNOST, ŽE VÝROBKY:
E200141 – HYDRAULICKÝ ZVEDÁK: 3t ZNAČKY EXPERT
ODPOVÍDAJÍ USTANOVENÍM NÁSLEDUJÍCÍCH EVROPSKÝCH SMĚRNIC:
„STROJNÍ" SMĚRNICE 2006/42/ES
LE RESPONSABLE QUALITÉ EXPERT
THE EXPERT QUALITY MANAGER
21/10/2016
NU-E200141_0117.indd 22 02/02/2017 10:08:00
23
NOTA
NU-E200141_0117.indd 23 02/02/2017 10:08:00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Expert E200141 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch