Ferm TCM1006 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch eignet sich auch für

www.ferm.com 0711-21.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
Art. no. TCM1006
FTZ-600
www.ferm.com
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 10
GEBRUIKSAANWIJZING 17
MODE D’EMPLOI 24
MANUAL DE INSTRUCCIONES 31
MANUAL DE INSTRUÇÕES 38
MANUALE UTILIZZATI 45
BRUKSANVISNING 52
KÄYTTÖOHJE 59
BRUKSANVISNING 66
BRUGERVEJLEDNING 73
2
87Ferm
Ferm
Exploded view
4
5
3
2
1
Fig. 2
4
1
3
8
7
5
2
11
13
9
12
10
Fig. 1
Ferm
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
86
Ferm Ferm 3
TILE CUTTER
The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2
For your own safety and that of others, we recommend that you read this instruction
manual carefully before using this saw. Keep this instruction manual and the
documentation provided with the saw for future reference.
Introduction
This tool is suitable for cutting various wall and floor tiles with a maximum tile size of 500 x 500 x
35 mm. The diamond wheel can be replaced by the customer. It is not permitted to use the tool
for any other materials.
Contents
1. Machine information
2. Safety instructions
3. Assembly
4. Operation
5. Service & maintenance
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
*S2= Maximum period of operation with a capacity of 600 W
Contents of packing
1 Tile cutter
1 Water tray
1 Full-length adjustable fence
1 Mitre guide
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power consumption 600W/S2=30 min*, 500W/S1
IPClass IP54
No load speed 2950/min
Max. depth of cut 90º 35 mm
Max. depth of cut 45º 20 mm
Cutting angle 0 - 45°
Ø Cutting blade 180 x 22.2 x 2.2 mm
Table dimensions 360 x 330 mm
Lpa (sound pressure level) 63 dB(A)
Lwa (sound power level) 76 dB(A)
Vibration 1.134 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Spare parts list
Ref. No. Description Ferm no.
1 Fixed sheet 407101
2 Guide 407102
3 Knob 407455
5 t/m 7 Upper safeguard complete 407103
10 Riving knife 407104
13 Foot 407105
16 Knob 407456
24+25 Lower safeguard with cover 407106
28 Water tank 407107
29 Inner flange 407108
30 Diamant cutting disc 180x22,2x2,2 TCA1004
31 Outer flange 407109
32 Nut 407110
33 Angle guide 407111
34 Switch 407112
Ferm 85
vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på
en genbrugsplads.
Garanti
Læs det separat vedlagte garantikort for garantibetingelserne.
CE
KONFORMITETSERKLÆRING (DK)
Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette
FZT-600
opfylder følgende standarder eller standardiserede dokumenter:
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-1
i overenstemmelse med direktivreglerne
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Fra 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vores hensigt til stadighed at forbedre vores produkter, og vi forbeholder os derfor til
enhver tid retten til at ændre produktspecifikationerne uden forudgående varsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holland
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
1 Set of instructions
1 Safety instructions
1 Guarantee card
Check the machine, loose parts and accessories for transport damage.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Read instructions carefully.
In accordance with essential applicable safety standards of European directives.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Immediately unplug the plug from the mains electricity in the case that the cord gets
damaged and during maintenance.
Wear ear and eye protection.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Specific safety instructions
Check your powertool for damage before starting your work, particularly the diamond
blade. All parts must be fitted properly and must meet all requirements in order to guarantee
the tool’s smooth operation. Any safety guards or any lightly damaged parts must be
checked to see if they still function properly before continuing the use of the tool. Moving
parts, and the diamond-blade guard in particular, must be fitted properly and must not jam.
Do not use tools that cannot be switched on or off with the switch.
The diamond-blade guard must not be jammed or removed.
Ajamming guard must be repaired immediately.
The riving knife must not be removed.
Electrical safety
When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country
to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety
instructions and also the enclosed safety instructions.
4
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Tag modflangen (3, Fig. 2) og klingen (2, Fig. 2) af og sæt en ny klinge på flangen (1, Fig. 2).
Sørg for, at klingen roterer i den rigtige retning. Sæt modflangen på (3, Fig. 2).
Stram møtrikken (4, Fig. 2) og boltene til stænkskærmen til.
Sørg for, at der ikke ligger værktøj på stænkskærmen.
5. SERVICE & VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der udføres
vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.
Maskinerne fra Ferm er udviklet til at fungere længe uden problemer med et minimum af
vedligeholdelse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt, bidrager De
til en længere levetid for maskinen.
Rengøring
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at
ventilationshullerne er fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen
opløsningsmidler, så som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger
kunststofdelene.
Maskinen skal rengøres straks efter brug.
Tag stikket ud af stikkontakten.
Tag vandbakken af maskinen og kast snavset vand væk.
Skru stænkskærmen af og rengør den.
Løsn den stjerneformede knap, klap bordet op og puds hele maskinen ren.
Maskinen overholder alle gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparation må kun udføres at
et autoriseret værksted, fordi forsøg på reparation, udført af ukvalificerede personer, kan
resultere i personskade. Kontroller jævnligt stikket og ledningen for beskadigelse, og hvis de er
beskadiget, skal de udskiftes på et autoriseret værksted. Kontroller også forlængerledninger.
Beskadigede afskærmninger og afbrydere skal udskiftes, før maskinen bruges igen.
Smøring
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset. På bagsiden af denne manual sfder du en tegning med alle dele, der kan
bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så
84
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 5
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Connecting to the power supply
Check that the power supply and plug used in accordance with tour tool. Have a look at the rating
plate on the tile cutter. Any changes should always be carried out by a qualified electrician.
We strongly recommend the use of an RCD (Residual Current Device) of not more
than 30 mA, at the plug socket when using this appliance.
Warning! This machine must be earthed.
If not properly earthed this machine can cause an electrical shock. Be sure that the power
supply outlet is earthed. If there is any doubt, have it checked by a qualified electrician.
Warning! Avoid contact with the terminals on the plug when installing (removing) the
plug to (from) the power supply outlet. Contact will cause a severe electrical shock.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm
2
. When using a cable reel always unwind the reel completely.
PRCD
Portable residual current device
Connection to water supply
1) For tools intended to be connected to a water supply, instructions for the connection to the
water supply, the use of the water and the use of attachments to comply with 14.5 in order to
avoid affection of the tool by water, the inspection of hoses and other critical parts which
could deteriorate and the maximum permitted pressure of the water supply.
2) For tools intended to be connected to a water supply, the substance of the following
instructions, if applicable:
For tools provided with a PRCD: Never use the tool without the PRCD delivered with
the tool,
For tools provided with an isolating transformer: Never use the tool without the
transformer delivered with the tool or of the type as specified in these instructions,
Replacement of the plug or the supply cord shall always be carried out by the
manufacturer of the tool or his service organisation,
Keep water clear off the electrical parts of the tool and away from persons in the
working area.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 83
4. BETJENING
Betjening
Fig.1
Før arbejdet påbegyndes, skal man checke, at der er vand nok i vandbakken (4) dvs.
diamantklingen kører gennem vandet. Under arbejdet skal der fyldes mere vand på.
Begynd ikke at skære, før maskinen er oppe på maksimum hastighed.
Diamantklingen må IKKE udsættes for tryk fra siden; den kan gå i stykker, så småstykker
flyver rundt som projektiler!
Forsøg ikke at skære meget små stykker af fliserne. Sørg for, at hele flisen er på
fliseskærebordet. Den medfølgende geringstyring kan bruges til at skubbe fliserne
gennem skæreren. Især lige når man begynder at skære, skal flisen være helt vandret, så
man undgår, at diamantklingen bevæger sig op.
Maskinen må ikke overbelastes. Det er bedre og mere sikkert at holde sig inden for det
angivne effektområde. Lad være med at skære andre materialer end fliser.
Maskinen skal vedligeholdes omhyggeligt. Hold klingen skarp og ren, så den fungerer korrekt og
sikkert. Følg vedligeholdelsesinstruktionerne og instruktionerne for udskiftning af diamantklingen.
Stå sikkert og mist ikke balancen. Undgå unaturlige kropsbevægelser. Vær agtpågivende
og koncentreret om arbejdet. Brug sund fornuft. Brug ikke maskinen, hvis du ikke kan
koncentrere dig eller, hvis du er træt.
Justerbar anlægsflad, fuld længde
Fig.1
Med anlægsfladen (3) kan man skære parallelt med klingen. Klargøring: Løsn knapperne (7) og
indstil den ønskede afstand. Stram knapperne til i begge sider af bordet. Med markeringerne er
det nemmere at indstille efter mål (8).
Geringstyring
Fig.1
Geringstyringen kan indstilles mellem 0° og 45°. Løsn knapperne (5), indstil geringen ved at
vippe bordet (1) op til den ønskede vinkel. Stram knapperne (5) til i begge sider af bordet.
Kontrol og udskifting af diamantklingen
Fig.1 + 2
Hvis klingen er revnet eller skæv, skal den udskiftes.
Type klinge: en diamantklinge med en diameter på 180 mm.
Brug ikke diamantklinger, der ikke svarer til specifikationerne i brugsanvisningen.
Sørg for, at diamantklingen er monteret korrekt og roterer i den rigtige retning.
Gør følgende for at udskifte klingen, når den er slidt op (Fig. 2).
Tag stikket ud af stikkontakten.
Tag vandbakken (4, Fig. 1) af maskinen.
Løsn boltene på stænkskærmen og tag den af.
Løsn møtrikken, der holde klingen (4, Fig. 2).
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
3. ASSEMBLY
Assembly
Fig.1
Mounting the riving knife.
Unscrew the two (crosshead) screws (9) and place the foot of the riving knife (10)
under the table.
Place the small plate (2 holes with thread) under the foot of the riving knife.
Connect the riving knife with the two screws and the plate.
Mounting the saw blade.
Unscrew two screws out of lower blade guard and remove the guard.
Dismount nut (counterclockwise) and outer flange .
Place blade on the inner flange.
Mount outer flange and nut (clockwise) again.
Place the lower blade guard back in position and connect the two screws.
Mounting the upper blade guard (11).
Slide the guard in horizontal position across the riving knife.
Connect the guard to the riving knife with the bolt (12) and the locknut.
Be aware that the guard is connected under the lock-pin (13). The lock-pin prevents the
guard falling backwards.
Mounting the adjustable fence
Connect the knob (7) with the fence (3) by using the plate (1 hole with thread); do not
tighten the knob yet.
Slide the complete fence with (loosen) knobs onto the table; the plates on the inner side
of the table.
Set the required distance.
Tighten the knobs by rotating them (clockwise).
Place the water tank (4) under the table.
Installing the tile cutter
The tile cutter may only be used as a fixed tool and should be screwed down to a level and
horizontal surface. Please use the screw holes in the base of the machine.
The electrical supply must be connected to a 230 V earthed wall socket. The mains voltage
must comply with the information on the type plate, and must be protected by a circuit
breaker.
Do not use the power cable to pull the plug from the socket. Protect the cable against heat,
oil and sharp objects.
Only use accessories and auxiliary equipment mentioned in the instructions for use
or recommended or mentioned by the manufacturer. Using other accessories or
auxiliary equipment may carry a risk of injury for you and others.
6
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Udskiftning af netstikket eller netkablet skal altid udføres af apparatets producent eller
producentens serviceorganisation,
Undgå at der kommer vand på de elektriske dele af værktøjet eller personer i
arbejdsområdet.
3. SAMLING
Samling
Fig.1
Montering af spaltekniven.
Løsn de to stjerneskruer (9) og anbring foden til spaltekniven (10) under bordet.
Anbring den lille plade (2 huller med gevind) under foden til spaltekniven.
Fastgør spaltekniven ved hjælp af de to skruer og pladen.
Montering af savklingen.
Skru to skruer ud af den nederste klingeafskærmning og tag afskærmningen af.
Afmonter møtrikken (mod uret) og den ydre flange.
Sæt klingen på den indre flange.
Monter den ydre flange og møtrikken (med uret) igen.
Sæt den nedre klingeafskærmning på igen og stram de to skruer til.
Montering af den øvre klingeafskærmning (11).
Skyd afskærmningen horisontalt på spaltekniven.
Fastgør afskærmningen til spaltekniven ved hjælp af bolten (12) og låsemøtrikken.
Sørg for, at afskærmningen er fastgjort under låsestiften (13). Låsestiften hindrer, at
afskærmningen falder bagover.
Montering af den justerbare anlægsflade.
Fastgør knappen (7) med anlægsfladen (3) ved hjælp af pladen (1 hul med gevind);
stram ikke knappen til endnu.
Skyd hele anlægsfladen med (løsnede) knapper på bordet; pladerne på bordets
inderside.
Indstil den ønskede afstand.
Stram knapperne til (med uret).
Sæt vandbakken (4) ind under bordet.
Installation af fliseskæreren
Fliseskæreren må kun bruges som fastmonteret maskine og skal skrues fast på en jævn og
vandret overflade. Brug skruehullerne i maskinens bundplade.
Maskinen skal tilsluttes en jordet stikkontakt med en spænding på 230 V. Netspændingen skal
svare til specifikationen på mærkepladen, og den skal være beskyttet af en jordfejlsafbryder.
Træk ikke i ledningen for at tage stikket ud af stikkontakten. Ledningen må ikke udsættes
for stærk varme, olie og skarpe genstande.
Brug kun tilbehør og ekstra udstyr, der er nævnt i brugsanvisningen, eller som
anbefales af fabrikanten. Brug af andet tilbehør og ekstra udstyr indebærer risiko
for personskade.
82
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 7
4. OPERATION
Operation
Fig.1
Before starting the job, please ensure there is sufficient water in the water tray (4) i.e. the
diamond blade runs through the water. During the job, the water tray must be topped up.
Do not start working before the maximum speed has been reached.
The diamond blade must NEVER be exposed to sideways pressure; they can break and
the flying pieces become projectiles!
Do not attempt to cut extremely small pieces from the tiles. Always make sure that the full
surface of the tile is on the work table. The supplied mitre guide can be used to push the tiles
through the cutter. In the early stages of cutting in particular, the tile must remain absolutely
level to avoid the tile moving up.
Do not overload your tool. It is better and safer to work within the indicated power range. Do
not cut materials other than tiles.
Maintain your tools carefully. Keep the tools sharp and clean in order to work properly and
safely.
Follow the maintenance instructions and the instructions for replacing the diamond blade.
Stand safely and maintain your balance. Avoid any unnatural body angles. Remain alert
and pay attention to your work. Use common sense. Do not use the machine when you
cannot concentrate or when you are tired.
Full-length adjustable fence
Fig.1
The fence (3) enables you to cut parallel to the cutting blade. Set up: Loosen the knobs (7) and
set the required distance. Tighten the knobs on both sides of the work table. The markers
determine the measurements (8).
Mitre guide
Fig.1
The mitre guide has a variable setting between 0° and 45°. Loosen the knobs (5), set the mitre
by tilting the table (1) up until you have reached the required tilt. Tighten the knobs (5) again on
both sides of the work table.
Checking and replacing the diamond blade
Fig.1 + 2
Cracked or distorted diamond blades must be replaced.
Type of disk: a diamond blade with a diameter of 180mm.
Do not use diamond blades that do not meet the specifications in these instructions.
Ensure that the diamond blade is secured properly and rotates in the correct direction.
To replace a worn disk, please take the following steps (Fig. 2).
Disconnect the plug from the socket.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 81
Kontroller altid om netspændingen svarer til værdien på typeskiltet.
Tilslutning til strømforsyning
Kontroller, at strømforsyningen og det anvendte stik passer til din maskine. Se mærkepladen
på fliseskæreren. Ændringer bør altid udføres af en faguddannet elektriker.
Vi anbefaler stærkt brug af en reststrømsanordning (RCD, Residual Current
Device) på højst 30 mAved stikkontakten, når redskabet bruges.
Advarsel! Denne maskine skal have jordforbindelse
Hvis den ikke er rigtigt jordet, kan den forårsage et elektrisk stød. Sørg for, at
strømforsyningskontakten har jordforbindelse. Er der nogen som helst tvivl, så få det
kontrolleret af en uddannet elektriker.
Advarsel! Undgå berøring med polerne på stikket, når du sætter stikket i / tager
stikket ud af stikkontakten. Berøring forårsager et kraftigt elektrisk stød.
Udskiftning af ledninger eller stik
Hvis netledningen er blevet beskadiget, skal den udskiftes med en speciel netledning, som kan
fås via fabrikanten eller fabrikantens kundeservice. Gamle ledninger og stik skal kasseres, når
de er blevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte stikket på en løs ledning i en stikkontakt.
Ved brug af forlængerledninger
Brug udelukkende godkendte forlæn gerledninger, der er beregnede til maskinens effekt.
Lederne skal have et gennemsnit på mindst 1.5 mm
2
. Hvis forlængerledningen sidder på en
tromle, rulles ledningen helt af.
PRCD
Transportabel fejlstrømsafbryder
Tilslutning til vandforsyning
1) For apparater, som er beregnet til at tilsluttes vandforsyning, vejledning for tilslutning til
vandforsyningen, benyttelse af vand og benyttelse af tilslutningsenheder i
overensstemmelse med 14.5 for at undgå vandpåvirkning af apparatet, eftersyn af slanger
og andre kritiske dele som kan nedbrydes samt vandforsyningens maksimalt tilladte tryk.
2) For apparater, som er beregnet til at tilsluttes vandforsyning, indholdet af følgende
anvisninger, hvis relevant:
For apparater, som er udstyret med en PRCD: Benyt aldrig apparatet uden den PRCD,
som blev leveret sammen med apparatet,
For apparater udstyret med en skilletransformer: Benyt aldrig apparatet uden den
transformer, som blev leveret med apparatet eller af den type, som er specificeret i
denne vejledning,
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Remove the water tray (4, Fig. 1) from the machine.
Loosen the splash guard’s fixing bolts and remove the splash guard.
Loosen the blade fixing nut (4, Fig. 2).
Remove the counter flange (3, Fig. 2) and blade (2, Fig. 2) and push the new blade on the
flange (1, Fig. 2). Consider the rotation direction indicated on the blade. Attach the counter
flange (3, Fig. 2).
Tighten the fixing nut (4, Fig. 2) and the splash guard.
Ensure you do not leave any tools lying on the splash guard.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the
motor.
The machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and
regular cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
Please clean the tool immediately after use.
Disconnect the plug from the socket.
Remove the water tray from the machine and drain the dirty water.
Unscrew the splash guard and clean it.
Loosen the star-shaped knob, fold up the table, and polish the entire machine.
The machine complies with all current safety regulations. Repairs may only be carried out by an
approved company, because repair attempts by unqualified people may cause injuries to the
user and bystanders. Regularly check the plug and the cable and if they are damaged they
should be replaced by an approved company. Also check any extension cables. Damaged
safety guards and switches must be replaced before the machine is used again.
Lubrication
The machine requiers no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty
card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
8
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 9
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the
appropriate recycling locations.
Warranty
The guarantee conditions can be found on the separately enclosed guarantee card.
CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
We declare under our sole responsibility that this
FZT-600
is in conformity with the following standards or standardized documents:
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-1
in accordance with the regulations:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
from 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change
the product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
1 Brugsanvisning
1 Sikkerhedsinstruktioner
1 Garantibevis
2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Beskrivelse af symboler
Læs instruktionerne omhyggeligt.
I overensstemmelse med grundlæggende sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
Betegnelse for risiko for personskader, dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i
tilfælde af at du er uopmærksom på instruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød.
Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen beskadiges og i forbindelse
med vedligeholdelse.
Brug beskyttelsesbriller og høreværn.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på
en genbrugsplads.
Særliges sikkerhedsforanstaltninger
Fliseskæreren skal kontrolleres for beskadigelse, før arbejdet påbegyndes, især
diamantklingen. Alle dele skal være monteret korrekt og være i korrekt stand, så maskinen
kan arbejde effektivt. Kontroller om afskærmninger og let beskadigede dele funktionerer
korrekt, før der arbejdes med maskinen. Afskærmningen af bevægelige dele, og især
afskærmningen af diamantklingen, skal være monteret korrekt og må ikke klemme. Hvis
maskinen ikke kan tændes og slukkes på afbryderen, må den ikke bruges.
Afskærmningen af diamantklingen må ikke klemme og heller ikke fjernes.
En afskærmning, der klemmer, skal repareres straks.
Delekniven må ikke afmonteres.
Elektrisk sikkerhed
Ved anvendelse af elektriske mas kiner skal man altid følge de lokalt gældende
sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og
legemensbeskadigelse. Læs udover de nedenstående instruktioner også
sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte sikkerhedsfolder.
80
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 79
FLISESKÆRER
Numrene i den nedenstående tekst henviser til illustrationerne på side 2
For din egen og andres sikkerhed anbefaler vi at du læser denne brugsanvisning
nøje igennem, før maskinen tages i brug. Opbevar denne brugsanvisning og den
øvrige dokumentation ved maskinen.
Indledning
Denne maskine er beregnet til at skære væg- og gulvfliser, der måler maksimalt 500 x 500 x 35
mm. Diamantklingen kan udskiftes af brugeren. Det er ikke tilladt at bruge maskinen til andre
materialer.
Indhold
1. Maskindata
2. Sikkerhedsforskrifter
3. Samling
4. Betjening
5. Service & vedligeholdelse
1. MASKINDATA
Tekniske data
*S2= Maksimum driftsperiode med en kapacitet på 600 W
Emballagens indholder
1 Fliseskærer
1 Vandbakke
1 Justerbar anlægsflade, fuld længde
1 Geringstyring
Spænding 230 V~
Frekvens 50 Hz
Effektforbrug 600W/S2=30 min*, 500W/S1
IPKlasse IP54
Tomgangshastighed 2950/min
Max. dybde skær 90º 35 mm
Max. dybde skær 45º 20 mm
Skærevinkel 0 - 45°
Ø Skæreklinge 180 x22,2 x 2,2 mm
Bordstørrelse 360 x 330 mm
Lpa (lydtrykniveau) 63 dB(A)
Lwa (lydeffektniveau) 76 dB(A)
Vibration 1,134 m/s
2
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
FLIESENSCHNEIDMASCHINE
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2
Um Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit Anderer zu gewährleisten, empfehlen
wir Ihnen, sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme
gründlich durchzulesen. Bewahren Sie diese Anleitung und die übrige
Dokumentation zusammen mit der Maschine auf.
Einführung
Dieses Gerät dient dazu, verschiedene Fliesen für Wand und Boden zu schneiden. Die max.
Fliesenmaße betragen 500 x 500 x 35 mm. Die Trennscheibe kann vom Kunden selbständig
gewechselt werden. Das bearbeiten anderer Werkstoffe ist nicht zulässig!
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Zusammenbau
4. Bedienung
5. Wartung und Pflege
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
*S2=Maximale Betriebsdauer bei einer Leistung von 600 W
Verpackungsinhalt
1 Fliesenschneidmaschine
1 Wasserwanne
1 Parallelführung
1 Fliesenhalter
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Aufgenommene Leistung 600W/S2=30 min*, 500W/S1
IPKlasse IP54
Drehzahl unbelastet 2950/min
Max. Schnittleistung 90º 35 mm
Max. Schnittleistung 45º 20 mm
Schrägschnitte 0 - 45°
Abbmessung Sägeblatt 180 x 22,2 x 2,2 mm
Abbmessungen Tisch 360 x 330 mm
Lpa (Schalldruckpegel) 63 dB(A)
Lwa ( Schallleistungspegel) 76 dB(A)
Vibrationswert 1,134 m/s
2
10
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 11
1 Bedienungsanleitung
1 Garantiekarte
Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Zubehör auf Transportschäden.
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Anweisungen sorgfältig lesen.
Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EU-Sicherheitsrichtlinien.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei
Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt wird und auch während Wartungsarbeiten,
sofort den Netzstecker.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Speziele sicherheitsvorschriften
Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn Ihr Gerät auf Beschädigungen, besonders der
Trennscheibe. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen,
um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Vor weiterem Gebrauch des
Werkzeuges sind die Schutz-Einrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Bewegliche Teile,
insbesondere jene, die das Verdecken der Trennscheibe bewirken, müssen sicher
befestigt sein und dürfen nicht klemmen. Benutzen Sie keine Maschinen, bei denen sich
der Schalter nicht ein- oder ausschalten läßt.
Der Blattschutz darf nicht festgeklemmt oder ent-fernt werden.
Ein klemmender Blattschutz muß sofort repariert werden.
Der Spaltkeil darf nicht entfernt werden.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Garanti
Garantibetingelsene er å finne på det vedlagte garantikortet.
CE
ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)
Vi erklærer på eget ansvar at dette
FZT-600
er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-1
i samsvar med direktivene:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Fra 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vår policy å stadig forbedre våre produkter, og derfor forbeholder vi oss retten til å
forandre produktspesifikasjonene uten forutgående varsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
78
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 77
5. SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de
mekaniske delene.
Maskinene er konstruert slik at de kan fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold.
Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen
en lang levetid.
Rengjøring
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst etter hver bruk. Sørg for at
ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt. Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er
fuktet med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer
skader kunststoffdelene. Rengjør maskinen rett etter bruk.
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Ta vannbakken ut av maskinen og tøm ut det skitne vannet.
Skru av sprutskjermen og gjør den ren.
Løsne de stjerneformede knappene, vipp bordet opp og rengjør hele maskinen.
Maskinen oppfyller gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Reparasjoner må bare utføres av et
autorisert verksted, fordi forsøk på reparasjon av ukvalifiserte personer kan føre til
personskade. Kontroller regelmessig støpselet og ledningen. Hvis de er skadet må de skiftes
av et autorisert verksted. Kontroller også skjøteledninger. Ødelagte vern og brytere må skiftes
før maskinen brukes.
Smøring
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen
på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en splittegning som viser deler
som kan bestilles.
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad
dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere
emballasjen.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved
egnete returpunkter.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im
einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht.
Verbindung mit der Spannungsversorgung
Kontrollieren Sie, ob die Spannungsversorgung und der benutzte Stecker mit Ihrem Werkzeug
Check übereinstimmen. Schauen Sie auf das Maschinenschild auf der Fliesenssäge. Alle
Änderungen müssen immer von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.
Wir empfehlen beim Gebrauch dieses Geräts dringend die Benutzung einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD - Residual Current Device) von nicht mehr
als 30 mAin der Steckdose.
Warnung! Diese Maschine muss geerdet werden.
Wenn sie nicht richtig geerdet ist, kann diese Maschine einen elektrischen Schlag verursachen.
Versichern Sie sich, dass die Steckdose geerdet ist. Falls irgendein Zweifel bestehen sollte,
lassen Sie es durch einen qualifizierten Elektriker kontrollieren.
Warnung! Vermeiden Sie Kontakt mit den Anschlüssen an dem Stecker beim Einstecken
(Entfernen) in (aus) der Steckdose. Kontakt verursacht einen schweren Elektroschlag.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
haben. Befindet das Kabel
sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt werden.
PRCD
Tragbare Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
Anschluss an eine Wasserversorgung
1) Für Elektrowerkzeuge, die zum Anschluss an eine Wasserversorgung vorgesehen sind,
Anweisungen für den Anschluss an die Wasserversorgung, die Anwendung des Wassers
und den Gebrauch von Zubehör, damit 14.5 eingehalten wird und nachteilige
Beeinflussungen des Elektrowerkzeugs durch Wasser vermieden werden, die Prüfung von
Schläuchen und anderen kritischen Teilen, die einer Zustandsverschlechterung unterliegen
könnten, und die Angabe des maximalen erlaubten Drucks der Wasserversorgung.
12
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 13
2) Für Elektrowerkzeuge, die zum Anschluss an eine Wasserversorgung vorgesehen sind,
muss in den Anweisungen folgendes, soweit zutreffend, sinngemäß enthalten sein:
Für Elektrowerkzeuge, die mit einem PRCD ausgerüstet sind: Das Elektrowerkzeug
ist niemals ohne den mitgelieferten PRCD zu verwenden;
Für Elektrowerkzeuge mit Trenntransformator: Das Elektrowerkzeug ist niemals ohne
den mitgelieferten Trenntransformator oder einem in diesen Anweisungen
festgelegten Typ zu betreiben;
Der Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung ist immer vom Hersteller des
Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst auszuführen;
Wasser ist von elektrischen Teilen des Elektrowerkzeugs und von Personen im
Arbeitsbereich fern zu halten.
3. ZUSAMMENBAU
Zusammenbau
Abb.1
Einbau des Spaltmessers.
Lösen Sie die zwei (Kreuzschlitz)Schrauben (9) und stellen Sie den Fuß des
Spaltmessers (10) unter den Tisch.
Legen Sie die kleine Platte (2 Löcher mit Gewinde) unter den Fuß des Spaltmessers.
Verbinden Sie das Spaltmesser mit den beiden Schrauben und der Platte.
Einbau des Sägeblatts.
Lösen Sie zwei Schrauben aus der unteren Sägeblattabdeckung und entfernen Sie
die Schutzabdeckung.
Bauen Sie die Mutter (gegen den Uhrzeigersinn) und den Außenflansch aus.
Legen Sie das Sägeblatt auf den Innenflansch.
Setzen Sie den Außenflansch und die Mutter (im Uhrzeigersinn) wieder ein.
Bringen Sie die untere Sägeblattabdeckung wieder an ihrem Platz an und ziehen Sie
die beiden Schrauben an.
Einbau der oberen Sägeblattabdeckung (11).
Schieben Sie die Abdeckung in horizontaler Position über das Spaltmesser.
Verbinden Sie die Abdeckung mittels des Bolzens (12) und der Gegenmutter mit dem
Spaltmesser.
Achten Sie darauf, dass die Abdeckung unter dem Sicherungsstift (13) sitzt. Der
Sicherungsstift verhindert, dass die Abdeckung nach hinten fällt.
Einbau der verstellbaren Anschlagleiste.
Verbinden Sie den Knopf (7) mit Hilfe der Platte (1 Loch mit Gewinde) mit der
Anschlagleiste (3); Knopf noch nicht anziehen.
Schieben Sie die komplette Anschlagleiste mit (losen) Knöpfen auf den Tisch; die
Platten befinden sich dabei auf der Innenseite des Tisches.
Stellen Sie den erforderlichen Abstand ein.
Ziehen Sie die Knöpfe durch Drehen (im Uhrzeigersinn) an.
Stellen Sie den Wasserbehälter (4) unter den Tisch.
Installation der fliesenschneidmaschine
Die Fliesenschneidmaschine darf nur als ortsfeste Anlage betrieben werden.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Ikke begynn å skjære før maskinen har fullt turtall.
Diamantskiven må ALDRI utsettes for trykk fra siden; den kan gå i stykker slik at små biter
beveger seg som prosjektiler!
Forsøk ikke å skjære svært små stykker av flisene. Pass på at hele flisens overflate berører
bordet. Den medleverte gjæringsføringen kan brukes til å føre flisene gjennom maskinen.
Man må passe på at flisen ligger hel flatt på bordet, slik at den ikke beveger seg oppover av
diamantskiven når man begynner å skjære.
Ikke overbelast maskinen. Det er best og sikrest å arbeide innenfor det angitte området.
Ikke skjær andre materialer enn fliser.
Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Hold maskinen ren slik at den kan brukes
effektivt og trygt. Følg vedlikeholdsinstruksjonene og instruksjonene for skifting av
diamantskiven.
Stå trygt og sørg for god balanse. Unngå å stå i en unaturlig stilling. Vær konsentrert og
påpasselig når du bruker maskinen. Bruk sunn fornuft. Ikke bruk maskinen hvis du er
ukonsentrert eller sliten.
Justerbar føring
Fig. 1
Føringen gjør det mulig å skjære parallelt med kappeskiven. Forberedelse: Løsne knappene
(7) og innstill ønsket avstand. Stram knappene på begge sider av bordet.
Markeringene (8) gjør innstillingen enklere.
Gjæringsføring
Fig. 1
Gjæringsføringen kan stilles inn mellom 0° og 45°. Løsne knappene (5) og juster
gjæringsvinkelen ved å løfte bordet (1) til ønsket vinkel. Stram knappene (5) på begge sider av
bordet.
Kontroll og skifting av diamantskiven
Fig. 1 + 2
Hvis diamantskiven har sprekker eller er skjev må den skiftes.
Type skive: diamantskive med en diameter på 180 mm.
Bruk ikke diamantskiver som ikke oppfyller spesifikasjonene i denne bruksanvisningen.
Pass på at diamantskiven er godt festet og roterer riktig vei.
Gå fram på følgende måte for å skifte en slitt skive (Fig. 2).
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Ta vannbakken (4, Fig. 1) ut av maskinen.
Løsne festeskruene til sprutskjermen og fjern sprutskjermen.
Løsne skivens festemutter (4, Fig. 2).
Fjern motflensen (3, Fig. 2) og skiven (2, Fig. 2) og sett den nye skiven på flensen (1, Fig. 2).
Pass på rotasjonsretningen som angis på skiven. Fest motflensen (3, Fig. 2).
Stram festeskruen (4, Fig. 2) og fest sprutskjermen.
Pass på at du ikke etterlater verktøy på sprutskjermen.
76
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Befestigen Sie sie, indem Sie sie sicher auf einer ebenen und waagerechten Unterlage
anschrauben. Benutzen Sie dazu die Schraubenlöcher in der Standfläche der Maschine.
Der elektrische Anschluß muß über eine 230 V Schutzkontaktsteckdose (die
Netzspannung muß mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmen) erfolgen, die
mit einem Fehlerstromschutz-schalter abgesichert ist.
Das Kabel darf nicht dazu benutzt werden, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Bedienungsanleitung angegeben oder vom Maschinenhersteller empfohlen oder
angegeben werden. Der Gebrauch anderer Werkzeuge oder Zubehörteile kann
eine Verletzungsgefahr für Sie und andere bedeuten.
4. BEDIENUNG
Bedienung
Abb.1
Vergewissern Sie sich bei Arbeitsbeginn daß sich genügend Wasser in dem
Kühlmittelbehalter (4) befindet, d.h. daß die Diamanttrennscheibe durch das Wasser läuft.
Bei der Arbeit muß das Wasser nachgefüllt werden.
Nicht mit der Arbeit beginnen, bevor die volle Drehzahl erreicht ist.
Trennscheiben dürfen niemals seitlichem Druck ausgesetzt werden! Sie können brechen
und umherfliegende Bruckstücke wirken wie Geschosse!
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu schneiden. Verwenden Sie, wenn
möglich, eine Spann-vorrichtung.
Achten Sie aber bei der Arbeit darauf, daß das Werkstück mit seiner gesamten Fläche auf
dem Arbeitstisch auflegt. Der mitgelieferte Fliesenhalter kann verwendet werden, um
mittlere Fliesen durch die Maschine zu schieben. Verkanten Sie das Werkstück besonders
in der Anfangsphase des Schneidens nicht, um ein Hochschleudern durch die
Trennscheibe zu vermeiden, die ja mit hoher Geschwindigkeit aus dem Tisch
hervorkommt.
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungs-bereich. Schneiden Sie keine anderen Werkstoffe als Fliesen.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise
zum Wechsel der Trennscheibe.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Vermeiden Sie unnormale Körperhaltungen. Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie
Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn Sie
unkonzentriert und müde sind
.
Parallelanschlag
Abb.1
Mit dem Parallelanschlag (3) können Sie parallel zu einer Kante schneiden. Einstellung: Lösen
Sie die Schraube (7) und stellen Sie den gewünschten Abstand ein. Ziehen Sie die Schraube
wieder fest. Maßgebend ist die Markierung (8).
14
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 75
3. MONTERING
Montering
Fig. 1
Montering av spaltekniven.
Løsne de to (stjerne-) skruene (9) og sett foten til spaltekniven (10) under bordet.
Sett den lille platen (2 hull med gjenger) under foten til spaltekniven.
Fest spaltekniven med de to skruene og platen.
Montering av sagbladet.
Løsne de to skruene i den nedre skjermen til sagbladet og fjern skjermen.
Demonter mutteren (mot klokken) og den ytre flensen.
Sett bladet på den indre flensen.
Monter den ytre flensen og mutteren (med klokken).
Sett den nedre skjermen på plass igjen og fest de to skruene.
Montering av den øvre skjermen (11).
Skyv skjermen horisontalt på spaltekniven.
Fest skjermen til spaltekniven ved hjelp av bolten (12) og låsemutteren.
Pass på at skjermen er festet under låsepinnen (13). Låsepinnen forhindrer at
skjermen faller bakover.
Montering av den justerbare føringen.
Fest knappen (7) med føringen (3) ved hjelp av platen (1 hull med gjenger); ikke stram
knappen enda.
Skyv den komplette føringen med (løse) knapper på bordet; med platene på bordets
innerside.
Innstill riktig avstand.
Stram knappene ved å vri på dem (med klokken).
Sett vannbakken (4) under bordet.
Installasjon av fliseskjæreren
Fliseskjæreren må bare brukes som en fastmontert maskin og skal skrus fast til en jevn og
vannrett overflate. Bruk skruehullene som befinner seg nederst i maskinen.
Maskinen skal tilsluttes en jordet stikkontakt med en spenning på 230 V. Nettspenningen
må tilsvare informasjonen på typeskiltet og må være beskyttet av en jordfeilbryter.
Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut av stikkontakten. Beskytt ledningen mot varme, olje
og skarpe gjenstander.
Bruk kun tilbehør og ekstrautstyr som beskrives i bruksanvisningen eller som
anbefales av fabrikanten. Bruk av annet tilbehør eller ekstrautstyr innebærer fare
for personskade.
4. BETJENING
Betjening
Fig. 1
Før man bruker maskinen må det fylles på tilstrekkelig med vann i vannbakken (4), slik at
diamantskiven beveger seg i vannet. Under arbeidet må det fylles på mer vann.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Kontroller alltid om nettspenningen er i overensstemmelse med verdien på
typeskiltet.
Kople til strømtilførsel
Kontroller at strømtilførselen og støpslet er egnet for verktøyet. Se på typeskiltet på
flisekutteren. Alle endringer må utføres av kvalifisert elektriker.
Vi anbefaler ettertrykkelig at det brukes en jordfeilbryter på maksimalt 30 mAved
støpselet mens apparatet brukes.
Advarsel! Dette verktøyet må jordes.
Hvis dette verktøyet ikke jordes, kan det forårsake elektrisk støt. Pass på at du kopler verktøyet
til jordet strømuttak. Er du i tvil, må du be en kvalifisert elektriker om å sjekke forholdene.
Advarsel! Unngå kontakt med terminalene på støpslet når du stikker støpslet inn i
strømuttaket eller trekker det ut. Kontakt kan forårsake kraftig elektrisk støt.
Skifting av ledninger eller støpsler
Hvis ledningen er skadet, må den erstattes met en spesiell ledning som leveres av fabrikanten
eller fabrikantens kundeservice. Kast gamle ledninger eller støpsler med det samme de er
skiftet ut med nye. Det er farlig å sette et støpsel med løs ledning i stikkontakten.
Bruk av skjøteledninger
Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som er egnet til maskinens effekt. Ledningene må
ha et tverrsnitt på minst 1,5 mm
2
. Hvis skjøteledningen sitter på en rull, må den rulles helt ut.
PRCD
Bærbart lekkstrømsapparat
Tilkopling til vanntilførsel
1) For verktøy som er produsert for å kunne tilkoples vanntilførsel, instruksjon for tilkopling til
vanntilførsel, bruk av vann og fastgjøring i følge 14.5 for å unngå at verktøyet påvirkes av
vannet, inspeksjon av slanger og andre kritiske deler som kan bli skadet, og maksimum
vanntrykk.
2) For verktøy som er produsert for å kunne tilkoples vanntilførsel, gjelder følgende
bruksanvisning:
For verktøy med et PRCD (bærbart lekkstrømsapparat) Bruk aldri verktøyet uten det
tilhørende lekkstrømsapparatet.
For verktøy med en isoleringstransformator: Bruk aldri verktøyet uten medfølgende
transformator, eller en transformator av typen som er spesifisert i bruksanvisningen,
Erstatning av stikkontakt eller ledning skal alltid utføres av produsenten eller hans
serviceorganisasjon.
Hold vann vekke fra verktøyets elektriske deler, og alltid vekke fra personer på
arbeidsplassen.
70
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 15
Gehrungseinstellung
Abb.1
Die Gehrung kann stufenlos zwischen 0° und 45° eingestellt werden. Lösen Sie die Schrauben
(5), stellen Sie die Gehrung ein, indem Sie den Tisch (1) nach oben klappen, bis die gewünschte
Neigung erreicht ist. Ziehen Sie die Schrauben (5) anschließend wieder fest.
Kontrolle und auswechseln der trennscheibe
Abb.1 + 2
Rissige Trennscheiben oder solche, die ihre Form verändert haben, müssen
ausgewechselt werden.
Trennscheibentyp: Diamantscheibe 180 mm Durchmesser.
Trennscheiben die den in dieser Anleitung angegebenen Kenndaten nicht entsprechen,
dürfen nicht verwendet werden.
Vor dem Scheibenwechsel, vor Einstell- und Reinigungsarbeiten ist der Netzstecker zu
ziehen.
Es muß darauf geachtet werden, daß die Trennscheibe fest montiert ist und in der richtigen
Richtung dreht.
Um die verschlissene Scheibe zu ersetzen, gehen Sie wie folgt vor (Abb. 2).
Netzstecker ziehen
Die Wanne (4, Abb. 1) herausnehmen
Die Befestigungsschrauben an der Schutzabdeckung lösen und diese entfernen
Die Scheibenbefestigungsmutter (4, Abb. 2) lösen
Die Scheibe (2, Abb. 2) entfernen und die neue Scheibe auf den Flansch (1, Abb. 2)
schieben. Achten Sie dabei auf die Drehrichtung, die auf der Scheibe angegeben ist. Dann
den Gegenflansch (3, Abb. 2) dagegensetzen.
Die Scheibenbefestigungsmutter (4, Abb. 2) wieder anziehen und die Schutzabdeckung
wieder anschrauben.
Achten Sie darauf, daß Sie keine Werkzeuge hinter der Schutzabdeckung vergessen.
5. WARTUNG UND PFLEGE
Achten Sie darauf, dass die Maschine nicht an das Stromnetz angeschlossen ist,
wenn Wartungsarbeiten an den mechanischen Teilen durchgeführt werden.
Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand
problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges Reinigen und sachgerechte Behandlung
verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 73
1 Sikkerhetsinstrukser
1 Garantikort
Undersøk om det har oppstått skade på maskinen eller tilbehør under transporten.
2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Forklaring av symboler
Les instruksjonene nøye.
I overensstemmelse med viktige, aktuelle sikkerhetsstandarder i EU.
Angir fare for personskade, livsfare eller skade på maskinen hvis instruksjonene i
denne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Trekk umiddelbart støpselet ut av stikkontakten hvis ledningen skades og i
forbindelse med vedlikehold.
Bruk vernebriller og hørselsvern.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved
egnete returpunkter.
Spesielle sikkerhetsforholdsregler
Kontroller om maskinen har skader før du bruker den; kontroller særlig diamantskiven. Alle
deler må være riktig montert og må være i god stand slik at man kan arbeide effektivt med
maskinen. Hvis skjermer eller andre deler har mindre skader, må man undersøke om de
fremdeles funksjonerer riktig før man fortsetter å bruke maskinen. Bevegende deler og
skjermen over diamantskiven må være riktig montert og må ikke sitte fast. Ikke bruk
maskinen hvis den ikke kan slås på eller av med bryteren.
Skjermen over diamantskiven må ikke sitte fast og må ikke fjernes.
Hvis skjermen sitter fast må dette utbedres straks.
Spaltekniven må ikke fjernes.
Elektrisk sikkerhet
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å
unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser
også sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet.
Ta godt vare på instruksene!
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe
beschädigen die Kunststoffteile. Das Gerät wird gleich nach dem Gebrauch wie folgt
saubergemacht
Ziehen Sie den Netzstecker nach der Benutzung, vor der Reinigung, für den
Wechsel der Trenn-scheibe und dem Wechsel des Wasser-behälters.
die Wanne herausnehmen und schmutziges Wasser rausfließen lassen.
Wasserauffangkasten rausnehmen und saubermachen.
den sternformigen Griff lösen, Tisch ankippen, und die ganze Maschine putzen.
Die Maschine entspricht den geltenden Sicher-heitsbestimmungen. Sämtliche Reparaturen
dürfen nur von durch den Hersteller benannten Kunden-dienstwerkstätten durchgeführt werden,
da un-sachgemäße Reparaturversuche Verletzungsgefahr für den Benutzer und in der Nähe
befindlicher Personen zur Folge haben können. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und
das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer vom Hersteller benannten
Reparatur-werkstatt erneuern; dazu ist Spezialwerkzeug erforderlich. Kontrollieren Sie ebenfalls
Verlängerungsleitungen. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Schalter müssen sachgemäß
vor einer weiteren Benutzung der Maschine ersetzt werden.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren
Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.
16
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
FLISESKJÆRER
Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2
For din egen og andres sikkerhets skyld anbefaler vi at du leser denne bruksanvis-
ningen nøye før du bruker denne sagen. Oppbevar denne bruksanvisningen og
dokumentasjonen som kom sammen med sagen for fremtidig referanse.
Bruk
Denne maskinen er egnet til kapping av vegg- og gulvfliser med en maksimal størrelse på 500 x
500 x 35 mm. Diamantkappeskiven kan skiftes av kunden. Det er ikke tillatt å bruke maskinen til
andre materialer.
Innhold
1. Maskininformasjon
2. Sikkerhetsinstruksjoner
3. Montering
4. Betjening
5. Service og vedlikehold
1. MASKININFORMASJON
Tekniske spesifikasjoner
*S2= Lengste driftsperiode med kapasitet på 600 W.
Pakkens innholder
1 Fliseskjærer
1 Vannbakke
1 Justerbar føring
1 Gjæringsføring
1 Bruksanvisning
Spenning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Strømforbruk 600W/S2=30 min*, 500W/S1
IPKlasse IP54
Tomgangsturtall 2950/min
Maks. kappedybde ved 90º 35 mm
Maks. kappedybde ved 45º 20 mm
Kappevinkel 0 - 45°
Ø Kappeskive 180 x 22,2 x 2,2 mm
Bordstørrelse 360 x 330 mm
Lpa (lydtrykknivå) 63 dB(A)
Lwa (lydeffektnivå) 76 dB(A)
Vibrasjon 1,134 m/s
2
72
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 17
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass dieses
FZT-600
konform den nachstehenden Standards oder standardisierten Dokumenten ist:
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-1
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
ab 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir
behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu
ändern.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 71
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on
mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Takuu
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista.
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA(FIN)
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä
FZT-600
on seuraavien standardien tai standardoitujen dokumenttien mukainen:
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-1
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-01-2007 lähtien
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme siksi oikeuden muuttaa tuotteen
ominaisuuksia ilman eri ilmoitusta.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Alankomaat
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
TEGELZAAGMACHINE
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2
Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikers-
handleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u deze machine in gebruik neemt.
Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij de machine.
Inleiding
Met dit apparaat kunnen verschillende tegels voor wand en vloer worden gesneden. De
maximale tegelafmetingen bedragen 500 x 500 x 35 mm. De diamantschijf kan door de klant
worden vervangen. Het bewerken van andere materialen is niet toegestaan.
Inhoudsopgave
1. Technische informatie
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage
4. Bediening
5. Service & Onderhoud
1. TECHNISCHE INFORMATIE
Machinegegevens
*S2= Maximale bedieningsperiode bij een capaciteit van 600 W
Inhoud van de verpakking
1 Tegelzaagmachine
1 Waterreservoir
1 Langsgeleider
1 Verstekgeleider
1 Gebruiksaanwijzing
Voltage 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 600W/S2=30 min*, 500W/S1
IPKlasse IP54
Onbelast toerental 2950/min
Max. snijdiepte 90º 35 mm
Max. snijdiepte 45º 20 mm
Zaagbladafmeting 180 x 22,2 x 2,2 mm
Snijhoek 0 - 45°
Afmetingen tafel 360 x 330 mm
Lpa (geluidsdruk) 63 dB(A)
Lwa (geluidsenergieniveau) 76 dB(A)
Vibratie 1,134 m/s
2
18
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 19
1 Garantiekaart
Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de symbolen
Lees de instructies.
Conform de Europese toepasselijke standaards op het gebied van veiligheid.
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele schade wanneer de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact bij beschadiging van het snoer
en tijdens onderhoudwerkzaamheden.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Speciale veiligheidsinstructies
Controleer voordat u met de werkzaamheden begint uw apparaat op beschadigingen, in
het bijzonder van de diamantschijf. Alle delen moeten op de juiste wijze gemonteerd zijn en
aan alle voorwaarden voldoen om een probleemloos functioneren van het apparaat te
garanderen. Voor verder gebruik van het apparaat dienen de veiligheidsvoor-zieningen of
licht beschadigde delen zorgvuldig op hun probleemloos functioneren conform de
bepalingen te worden getest. Bewegende delen, in het bijzonder de
diamantschijfbeschermkap, dienen goed te zijn bevestigd en mogen niet klemmen.
Gebruik geen machines, waarbij aan- of uitschakelen via de schakelaar niet mogelijk is.
De diamantschijfbeschermkap mag niet vastgeklemd of verwijderd worden.
Een klemmende beschermkap dient onmiddellijk te worden gerepareerd.
Het spouwmes mag niet worden verwijderd.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Avaa roiskesuojuksen kiinnitysruuvit ja irrota suojus.
Avaa laikan kiinnitysmutteri (4, Kuva 2).
Irrota vastalaippa (3, Kuva 2) ja laikka (2, Kuva 2) ja työnnä uusi laikka laippaan (1, Kuva 2).
Tarkasta laikkaan merkitty pyörimissuunta. Kiinnitä vastalaippa (3, Kuva 2).
Kiristä kiinnitysmutteri (4, Kuva 2) ja roiskesuojus.
Tarkasta, ettei roiskesuojuksen päälle jäänyt työkaluja.
5. HUOLTO JAKUNNOSSAPITO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista.
Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista laite heti käytön jälkeen seuraavasti.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Ota vesiastia pois laitteesta ja kaada likainen vesi pois.
Ruuvaa roiskesuojus irti ja puhdista se.
Avaa tähtinupit, nosta työtaso ylös ja pyyhi koko laite puhtaaksi.
Laite täyttää kaikki nykyiset turvallisuusmääräykset. Korjaukset on jätettävä hyväksytyn
huoltoliikkeen tehtäväksi, koska asiantuntematon korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle tai muille
lähistöllä olijoille tapaturmavaaran. Tarkasta pistotulppa ja virtajohto säännöllisesti. Jos ne ovat
vaurioituneet, ne on vaihdatettava hyväksytyssä huoltoliikkeessä. Tarkasta myös mahdolliset
jatkojohdot. Vialliset suojukset ja kytkimet on vaihdettava, ennen kuin laite otetaan uudelleen
käyttöön.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se
jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit
käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten
bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu
tilattavissa olevat osat.
70
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het apart
bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Op de voeding aansluiten
Controleer of de gebruikte voeding en stekker overeenkomen met uw gereedschap. Zie het
kenplaatje op de tegelzager. Wijzigingen moeten altijd worden uitgevoerd door een
gekwalificeerd elektricien.
Wij raden u ten zeerste aan voor deze machine bij de wandcontactdoos een
reststroombeveiliging te gebruiken van niet meer dan 30 mA.
Waarschuwing! Deze machine moet worden geaard.
Als de machine niet goed geaard is, kan deze een elektrische schok veroorzaken. Zorg ervoor
dat de contactstop van de voeding geaard is. Neem bij twijfel contact op met een gekwalificeerd
elektricien.
Waarschuwing! Vermijd contact met de uiteinden van de stekker tijdens het steken
(verwijderen) van de stekker in (uit) het stopcontact. Contact zal een zware
elektrische schok veroorzaken.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer service van de fabrikant. Gooi oude
snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de
machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm
2
. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
PRCD
Draagbaar lekstroomapparaat
Aansluiting op waterleiding
1) M.b.t. apparatuur bestemd om op de waterleiding te worden aangesloten, instructies voor deze
aansluiting, het watergebruik en het gebruik van hulpstukken volgens 14.5 teneinde te
voorkomen dat het gereedschap door water wordt aangetast, de controle van slangen en andere
essentiële, aan slijtage onderhevige onderdelen en de maximaal toelaatbare waterdruk.
2) M.b.t. apparatuur bestemd om op de waterleiding te worden aangesloten, de inhoud van
de volgende instructies, indien van toepassing:
20
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 69
4. KÄYTTÖ
Käyttö
Kuva 1
Ennen kuin aloitat työt, tarkasta että vesiastiassa (4) on niin paljon vettä, että timanttilaikka
pyörii vedessä. Työn aikana vettä on lisättävä.
Aloita leikkaaminen vasta kun laikka pyörii täydellä nopeudella.
Timanttilaikkaan EI KOSKAAN saa kohdistaa sivusuuntaista voimaa. Laikka voi murtua ja
palat voivat sinkoutua irti suurella nopeudella!
Älä yritä leikata laitteella liian pieniä laattapaloja. Varmista aina, että laatta lepää koko
pinnaltaan työtasolla. Laatta voidaan työntää leikkurin läpi mukana toimitetulla
kulmaohjaimella. Etenkin leikkauksen alkuvaiheessa laatan on oltava kokonaan pintaa
vasten, jotta laikka ei työnny ylöspäin.
Älä ylikuormita laitetta. On parempi ja turvallisempi pysyä annetulla tehoalueella. Älä
leikkaa laitteella muita materiaaleja kuin laattoja.
Pidä työkalut hyvässä kunnossa. Pidä terät terävinä ja puhtaina, jolloin ne leikkaavat
kunnolla ja turvallisesti. Noudata kunnossapito-ohjeita sekä timanttilaikan vaihtoa varten
annettuja ohjeita.
Seiso tukevassa asennossa tasapainosi säilyttäen. Vältä työskentelyä luonnottomassa
asennossa. Pysy tarkkana ja keskity työhön. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä laitetta, jos et
pysty keskittymään tai olet väsynyt.
Pitkittäisohjain
Kuva 1
Ohjaimen (3) avulla on mahdollista leikata yhdensuuntaisia reunoja. Ohjaimen säätäminen:
Avaa nupit (7) ja säädä haluttu etäisyys.
Kiristä työtason kummallakin puolella olevat nupit. Merkit (8) ilmaisevat etäisyyden.
Kulman säätö
Kuva 1
Kulmaa voidaan säätää portaattomasti välillä 0°–45°. Avaa nupit (5) ja säädä kulma
kallistamalla tasoa (1), kunnes kulma on halutun suuruinen. Kiristä työtason kummallakin
puolella olevat nupit (5).
Timanttilaikan tarkastaminen ja vaihtaminen
Kuva 1 + 2
Murtuneet tai vääntyneet timanttilaikat on vaihdettava.
Laikan tyyppi: timanttilaikka, halkaisija 180 mm.
Älä käytä timanttilaikkoja, jotka eivät täytä näissä ohjeissa ilmoitettuja vaatimuksia.
Varmista, että laikka on kiinnitetty kunnolla ja se pyörii oikeaan suuntaan.
Vaihda kulunut laikka seuraavalla tavalla (Kuva 2).
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Ota vesiastia (4, Kuva 1) pois laitteesta.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ferm TCM1006 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch eignet sich auch für