Thermal Dynamics PAK Master® 150XL Plasma Cutting Power Supply Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Bedienungsanleitung
13.03.2000 Handbuchnummer 0-2727G
PAK Master
®
150XL
Plasmaschneidanlage
TM
TM
A-02072
INHALTSVERZEICHNIS
ABSCHNITT 1: ALLGEMEINE INFORMATION 1
1.1 Anmerkungen, Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen 1
1.2 Wichtige Sicherheitsvorkehrungen 1
1.3 Veröffentlichungen 2
1.4 Konformitätserklärung 3
1.5 Garantieerklärung 4
ABSCHNITT 2: EINLEITUNG UND BESCHREIBUNG 9
2.1 Inhalt der Beschreibung 9
2.2 Allgemeine Beschreibung 9
2.3 Spezifikation und Design 9
2.4 Zubehör 11
ABSCHNITT 3: INSTALLATION 12
3.1 Einführung 12
3.2 Auswahl des Standortes 12
3.3 Auspacken 12
3.4 Transportglichkeiten 12
3.5 Netzspannungsanschluß 13
3.6 Gasanschlüsse 13
3.7 Anschluß des Brenners 14
3.8 Anschluß der Werkstückkabel und Erde 15
3.9 Auffüllen der Kühlflüssigkeit 16
ABSCHNITT 4: BEDIENUNG 17
4.1 Einführung 17
4.2 Bedienelemente der Front- und Rückseite 17
4.3 Bedieungsabfolge 19
4.4 Betriebvorbereitungen 20
4.5 Schnittqualität 21
ABSCHNITT 5: KUNDENDIENST UND WARTUNG DURCH DEN BEDIENER 23
5.1 Einführung 23
5.2 Allgemeine Wartung 23
5.3 Reinigen der Stromquelle 24
5.4 Übliche Bedienungsfehler 25
5.5 Bedienung der Anlage 25
5.6 Störungssuche 26
5.7 Einfache Reparaturarbeiten 30
ABSCHNITT 6: ERSATZTEILLISTE
6.1 Einführung 32
6.2 Bestellinformationen 32
6.3 Komplette Ersatzteilliste 33
6.4 Austausch der Stromquelle 33
6.5 Ersatzteile 33
6.6 Optionen und Zubehör 33
ANHANG I: Bedingungen für den Netzanschluß 34
ANHANG II: Arbeitsablauf, Blockdiagramm 35
ANHANG III: Erdungsplan 36
ANHANG IV: Schaltplan 37
Lesen und verstehen Sie die gesamte vorliegende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorkehrungen Ihres
Arbeitgebers, bevor Sie die Anlage installieren, in Betrieb
nehmen oder warten
Die in der vorliegenden Anleitung enthaltenden Informationen wurden nach
bestem Wissen und Gewissen zusammengestellt.
Die Thermal Dynamics Corporation übernimmt jedoch keinerlei
Haftung bezüglich ihrer Verwendung
Pak Master 150 XL Plasmaschneidanlage Bedienungsanleitung Nr. O-2727G
Herausgegeben von:
Thermal Dynamics Corporation
Industrial Park No.2
West Lebanon, New Hampshire, USA 03784
Tel: 001 (603) 298 5711
© Copyright 1998
Thermal Dynamics Corporation
Alle Rechte vorbehalten.
Das Reproduzieren des vorliegenden Textes in Teilen oder als Ganzes ist ohne die
schriftliche Genehmigung des Herausgebers nicht gestattet.
Hiermit erklärt der Herausgeber, daß er keinerlei Haftung gegenüber jegliche Partei für
irgendeinen Verlust oder Schaden, der durch irgendeinen Fehler oder irgendeiner Aus-
lassung in der Bedienungsanleitung für die Pak Master 150 XL Plasmaschneidanlage
übernimmt. Dabei ist es belanglos, ob es zu diesem Fehler aus Nachlässigkeit, Versehen
oder irgendeinem anderen Grund gekommen ist.
04.10.1999
1
ABSCHNITT 1:
ALLGEMEINE INFORMA-
TIONEN
1.01 Anmerkungen, Vorsichtsmaß
nahmen und Warnungen
Im Verlauf diese Handbuchs finden Sie folgende fettge-
druckte Begriffe, die Sie auf wichtige Information hin-
weisen: „Anmerkung", ,,Vorsicht" und ,,Achtung".
Anmerkung
Die Anmerkung weist auf einen Arbeitsgang,
ein Verfahren oder eine Hintergrundinfor-
mation hin, die hervorgehoben werden müssen
oder für die effiziente Funktion des Systems
hilfreich sind.
Vorsicht
,,Vorsicht" weist auf ein Verfahren hin, das,
falls es nicht den Anweisungen entsprechend
ausgeführt wird, die Anlage beschädigen kann.
ACHTUNG
,,Achtung" weist auf ein Verfahren hin, das,
falls es nicht den Anweisungen entsprechend
ausgeführt wird, den Bediener oder andere
Personen in dem Arbeitsbereich verletzen kann.
1.02 Wichtige Sicherheitsvorkeh-
rungen
ACHTUNG
Die Handhabung und Wartung einer Plasma-
anlage beinhaltet mögliche Gefahren. Die Be-
diener und das Personal sollten die möglichen
Gefahren kennen und es sollten entsprechende
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um
eventuelle Verletzungen zu vermeiden.
GAS UND RAUCH
Gas und Rauch, welche während des Plasmaschneidens
entstehen, können Ihre Gesundheit gefährden.
Während des Betriebes muß eine ausreichende Lüftung
vorhanden sein, um Gas und Rauch abzusaugen.
Grenzwerte und Meßvorgänge für eine angemessene
Lüftung sind der Veröffentlichung (A) auf Seite 2 zu
entnehmen.
mpfe von Chlorlösungen können giftige Gase bilden,
wenn sie ultravioletten Strahlen eines Lichtbogens aus-
gesetzt werden. Lösungs- und Entfettungsmittel und
andere potentielle Quellen für diese Dämpfe müssen
aus der Schneidzone entfernt werden.
Rauch und Gas dürfen nicht in die Atemzone gelangen.
Verwenden Sie einen Tisch mit Absaugung nach unten
oder einen Tisch mit Wasserkühlung, um Rauch und
Gas abzuhalten
Verwenden Sie eine Absaugung mit Luftzufuhr, wenn
die Belüftung nicht den ganzen Rauch und die Gase ab-
saugen kann.
Öl oder Fett kann sich bei Berührung mit Sauerstoff
entzünden und stark brennen. Halten Sie Zylinder,
Ventile, Kupplungen, Regler, Schläuche und andere
Geräte sauber und frei von Öl und Fett. Sauerstoffzy-
linder und -geräte sollten nicht mit fettigen Händen
oder Handschuhen angefaßt werden. Verhindern Sie,
daß ein Sauerstoffstrahl ölige oder fettige Oberflächen
berührt.
Verwenden Sie keinen Sauerstoff als Ersatz für Druck-
luft.
LICHTBOGEN
LICHTBOGEN können Augen verletzen und Haut ver-
brennen.
Verwenden Sie einen Schweißschutzschild mit einem
geeigneten Filter. Zum Schleppschneiden wird ein A#4
Filter oder ein dunklerer Filter als A#lO empfohlen,
wenn mit einem Abstand geschnitten wird.
Tragen Sie entsprechende Schutzkleidung.
Versichern Sie sich, daß andere sich in dem Arbeitsbe-
reich befindliche Personen vor Lichtbogenstrahlen ge-
schützt sind
ELEKTROSCHOCK
Ein ELEKTROSCHOCK kann tödlich sein.
Montieren und warten Sie die Anlage entsprechend
den örtlichen Regeln und Vorschriften.
Die Vorschriften für die Erdung müssen für die Nut-
zung einer Plasmaschneidanlage streng eingehalten
2
werden. Das Werkstück muß mit einer festen Masse
geerdet werden.
Elektrisch geladene Teile nicht berühren. Brennerteile
nicht berühren , wenn das Leistungsteil unter Span-
nung steht
Isolieren Sie sich gegen Werkstück und Erde.
Gebrochene oder beschädigte Isolationsteile ersetzen,
einschließlich der Brenner, Schläuche und Kabel.
Stromversorgung vor der Demontage des Brenners
entfernen. Spannungsversorgung abschalten, bevor
Sie an Brennerteilen arbeiten oder Düsen auswech-
seln.
Die Schutzgasdüse muß montiert werden, bevor der
Brenner benutzt wird.
Wenn die Plasmaschneideusrästung in einer feuchten
oder nassen Umgebung betrieben wird, so ist beson-
dere Vorsicht geboten.
Verwenden Sie diese Anlage nur für Plasmaschneiden
und Fugenhobeln. Sie ist nicht für andere Schneid-
oder Schweißverfahren vorgesehen.
Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch genann-
ten Brenner.
FEUER
FEUER kann durch heiße Schlacke und Funken entste-
hen.
Brennbare Stoffe aus dem Arbeitsbereich entfernen
oder einen Feuermelder installieren.
Keine Behälter schneiden, in denen brennbare Mate-
rialien gelagert waren. Entfernen Sie jegliches ent-
flammbare und brennbare Material aus dem Arbeits-
bereich, welches durch Funken entzündet werden
könnte.
Die Anlage nicht oberhalb von brennbaren Oberflä-
chen montieren.
LÄRM
LÄRM kann eine dauerhafte Schädigung des Gehörs
verursachen.
Geeignete Ohrenschützer oder -stöpsel tragen.
Achten Sie darauf, daß andere Personen, die sich in
Arbeitsbereich aufhalten, nicht von dem Lärm belä-
stigt werden.
GASFLASCHEN
GASFLASCHEN bergen Gefahren
Für genauere Informationen über den Umgang mit
Gasflaschen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
1.03 Veröffentlichungen
Folgende Veröffentlichungen beinhalten zusätzliche In-
formationen über Sicherheitsvorkehrungen:
(A) Bulletin Nr. C5.2-83 ,,Recommended Safe Prac-
tices for Plasma Arc Cutting"
(B) American National Standard ANSI
~9.1-1983 ,,Safety in Welding and Cutting
Beide Publikationen erhalten Sie bei der
Arnerican Welding Society Inc.
2501 Northwest 7th Street
Miami, Florida 33125
Tel.: (305) 443-9353
(C) OSHA Sicherheits- und Gesundheitsnormen,
29CFR1910, erhältlich bei:
The U.S. Department of Labour Washington,
D.C. 20210
(D) CSA Norm W117~ ,,Safety in Welding, Cutting,
and Aliied Processes"
zu erhalten bei:
The Canadian Standars Association
178 Rexdale Blvd.
Toronto, Ontario M9W1R3, Canada
ACHTUNG
Lesen Sie dieses Bedienungshandbuch und die
Sicherheitsvorschriften Ihres Arbeitgebers auf-
merksam durch.
3
1.04 Konformitätserklärung
Hersteller: Thermal Dynamics Corporation
Adresse: Industrial Park # 2
West Lebanon, New Hampshire 03784 USA
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Geräte entsprechen allen geltenden Aspekten und
Bestimmungen der Niederspannungsdirektive (Direktive des Europäischen Rates 73 / 23 / FU und deren
jüngsten
Fassung Direktive 93 / 63 FU) und der nationalen Gesetzgebung zur Durchsetzung dieser Direktive (USA).
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Geräte entsprechen allen geltenden Aspekten und
Bestimmungen der ,,EMV-Direktive" (Direktive des Europäischen Rates 89 / 336 / FU) und der nationalen
Gesetzgebung zur Durchsetzung dieser Direktive (USA).
Jedes einzelne Gerät ist mit einer individuellen Seriennummer, Detailbeschreibung, Angaben zu Teilen, die
bei der Herstellung des Geräts verwendet worden sind, und Herstellungsdatum versehen.
Nationale Normen und technische Daten.
Das Produkt wurde unter Einhaltung einer Reihe von Normen und technischen Anforderungen entworfen
und hergestellt. Dazu gehören unter anderem:
* CSA (Canadian Standards Association) -Standard C22.2 Nummer 60-M1990 für Lichtbogenschweißgeräte.
* UL (Underwriters Laboratory)-Flammbarkeitstests an allen verwendeten Leiterplatten nach 94V0
* CENELEC EN50199 EMV-Produkinormen für Lichtbogenschweißgeräte, im März 1995
* IEC 974-1 (BS 638-PT1O) (EN 60 974-1), anwendbar auf Schweißgeräte und deren Zubehör.
*Die Produkte werden im Herstellungsbetrieb als Teil des routinemäßigen Konstruktions- und Fertigungsprozesses
umfassenden Konstruktionsprüfungen unterzogen, um sicherzustellen, daß sie sicher zu betreiben sind und den
technische Anforderungen entsprechen. In den Fertigungsprozeß sind rigorose Testverfahren integriert, um dafür zu
sorgen, daß die Produkte allen Konstruktionsanforderungen entsprechen bzw. diese übertreffen.
Thermal Dynamics stellt seit über 30 Jahren Produkte her, die sicher zu betreiben sind, und wird weiterhin
in seinem Fertigungsbereich Produkte ausgezeichneter Qualität liefern.
Zuständiger Vertreter des Herstellers: Steve Ward
Geschäftsführer
Thermadyne UK
Chorley England
4
1.05 Garantieerklärung
BESCHRÄNKTE GARANTIE:
Thermal Dynamics Corporation (im folgenden ,
Thermal") gewährleistet, daß seine
Produkte frei von Verarbeitungs- oder Materialfehlern sind. Sollte jedoch innerhalb des auf Thermalprodukte zutref-
fenden und nachstehend angegebenen Zeitraums irgendein Mangel, der von dieser Garantie abgedeckt wird, auftreten
1
ist Thermal dazu verpflichtet, nach entsprechender Benachrichtigung und Glaubhaftmachung, daß das Produkt in
Übereinstimmung mit Thermals Spezifikationen, Anweisungen, Empfehlungen und anerkannten Handhabungsnormen
innerhalb der Industrie gelagert, montiert, betrieben und gewartet worden ist und nicht Gegenstand von Mißbrauch,
Reparatur, unsachgemäßen Gebrauch, Modifizierung oder eines Unfalls war. Thermal kann alleinig entscheiden, ob
die Komponenten oder Teile des Produktes, welche von Thermal als defekt erachtet werden, repariert oder ersetzt
werden.
DIESE GARATIE IST AUSSCHLIESSLICII UND TRITT AN STELLE JEGLICHER GEWÄHRLEISTUNG,
DASS DAS PRODUKT VON HANDELSÜBLICHER QUALITÄT IST ODER DASS ES FÜR EINEN BE-
STIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG: Thermal ist unter keinen Umständen für Sonder- oder Folgeschäden, wie zum Bei-
spiel, jedoch nicht darauf beschränkt, Schaden oder Verlust von gekauften oder ersetzten Waren, oder Ansprüche von
Kunden des Vertriebshändlers (im folgenden ,
Käufer") wegen Ausfall des Produktes. Die dem Käufer zustehenden
Rechtsmittel sind ausschließlich, und die Haftung der Firma Thermal beschränkt sich auf den Wert der Ware, die der
Grund für den Anspruch auf Schadensersatz ist, außer in den nachfolgend beschriebenen Ausnahmefällen. Diese
Haftungsbeschränkung bezieht sich auf jeden Vertrag oder sonstige Aktivität im Zusammenhang mit einem solchen
Vertrag, wie zum Beispiel die Erfüllung oder den Bruch des Vertrages, oder die Herstellung, den Verkauf, die Liefe-
rung, den Wiederverkauf oder den Benutzung von jeglichen Waren, die von Thermal gedeckt oder geliefert werden,
egal ob diese Haftung durch Vertrag, Fahrlässigkeit, Delikt, irgendeine Garantie oder sonstige Ursache entsteht.
DIESE GARANTIE WIRD UNGÜLTIG, WENN ERSATZ- ODER ZUBEHÖRTEILE VERWENDET WERDEN,
DIE DIE SICHERHEIT ODER LEISTUNG EINES THERMAL-PRODUKTES BEEINTRÄCHTIGEN
KÖNNEN.
DIESE GARANTIE IST UNGÜLTIG, WENN DAS PRODUKT VON NICHT AUTORISIERTEN PERSONEN VER-
KAUFT WIRD.
Die Fristen für die beschränkte Garantie auf Thermal-Produkte lauten wie folgt (mit Ausnahme der Pak Master
XL Plus und Drag Gun): Maximal drei (3) Jahre ab dem Verkauf an einen autorisierten Vertriebshändler und maximal zwei (2)
Jahre ab dem Verkauf durch den Vertriebshändler an den Endkäufer. Desweiteren gelten die folgenden Beschränkungen hinsicht-
lich einer solchen zweijährigen (2) Frist. Die Fristen für die beschränkte Garantie auf die XL Plus Serie lautet wie folgt: Maximal
vier (4) Jahre ab dem Verkauf an einen autorisierten Vertriebshändler und maximal drei (3) Jahre ab dem Verkauf durch den Ver-
triebshändler an den Endkäufer. Desweiteren gelten die folgenden Einschränkungen hinsichtlich einer solchen dreijährigen (3)
Frist. Für die Drag Gun gelten entsprechend 2 Jahre bzw. 1 Jahr.
PAK-EINHEITEN, Stromquellen
Pak Master XL
DRAG GUN
ALLE ANDERE
ARBEIT
PLUS TEILE ZEIT
TRANSFORMATOREN, DROSSELN 3 JAHRE 1 JAHR 2 JAHRE 1 JAHR
ORIGINALER NETZGLEICHRICHTER 3 JAHRE 1 JAHR 2 JAHRE 1 JAHR
PLATINEN 3 JAHRE 1 JAHR 2 JAHRE 1 JAHR
ALLE ANDEREN SCHALTUNGEN UND 1 JAHR 1 JAHR 1 JAHR 1 JAHR
KOMPONENTEN, EINSCHLIESSLICH,
JEDOCH NICHT BESCHRÄNKT AUF
STARTKREIS, SCTZE, RELAIS,
GASVENTILE, PUMPEN,
HALBLEITERLEISTUNGSSCHALTER
KONSOLEN. ÜBERGEORDNETE STEUERUNGEN
1 JAHR
1 JAHR 1 JAHR
WÄRMETAUSCHER UND ZUBEHÖR
BRENNER UND SCHLAUCHPAKETE
Maximizer 300 Brenner 1 JAHR 1 JAHR
Alle anderen Brenner 180 TAGE 180 TAGE
180 TAGE
REPARATUR-/ ERSATZTEILE
90 TAGE 90 TAGE KEINE
Garantieansprüche auf Reparatur oder Ersatz von Teilen, die unter diese beschränkte Garantie fallen, ssen von ei-
nem autorisierten Thermal Dynamics® Reparaturzentrum innerhalb von dreißig (30) Tagen nach den Reparaturarbeiten ein-
gereicht werden. Diese Garantie deckt keinerlei Transportkosten. Die Kosten für den Transport von Produkten an ein
autorisiertes Reparaturzentrum gehen vollständig zu Lasten des Kunden. Alle Waren werden auf Risiko und zu Lasten
des Kunden zurückgeschickt. Diese Garantie ersetzt alle vorherigen Thermal-Garantien.
Gültig ab 19. März 2000
Diese Garantieerklärung ist eine Übersetzung aus dem Englischen. Im Rechtsfall ist der Originaltext verbindlich
9
ABSCHNITT 2:
EINFÜHRUNG
2.01 Inhalt der Beschreibung
Diese Bedienungsanleitung enthält Beschreibungen, Be-
dienungshinweise und einfache Fehlersuche für die Pak
Master 150 XL Plasmaschneidanlage Stromquelle. Repa-
raturen dürfen nur von autorisiertem Personal durchgeführt
werden, welches durch Thermal Dynamics geschult wurde,
diese Personen werden strickt davor gewarnt Reparaturen
zu versuchen oder Einstellungen, andere als im folgenden
beschrieben auszuführen. Bei Zuwiderhandlungen ent-
fällt die Garantie.
Lesen Sie diese Anleitung gewissenhaft durch. Nur ein
vollständiges Verstehen der Eigenschaften und Fähigkeiten
der Maschine garantiert einen fehlerfreien Betrieb für den
die Maschine konzipiert wurde.
2.02 Allgemeine Beschreibung
Die Stromquelle kann die meisten Metalle bis zu 40 mm
Stärke schneiden. Dabei wird als Plasmagas Preßluft,
Stickstoff oder Argon/Wasserstoff verwendet. Außerdem
ist die Analge hervorragend zum Fugenhobeln geeignet.
Zum Betrieb der Pak Master 150 XL wird der Plasmab-
renner PCH/M-120 benötigt, der in drei Ausführungen er-
hältlich ist:
70° Handbrenner
90° Handbrenner
180° Maschinenbrenner mit 35 mm Metall-
rohr und manueller Höhenverstellung
Die Pak Master 150 XL ist ideal für das Handschneiden,
kann aber auch in vielen maschinellen Anwendungen ein-
gesetzt werden.
Die Plasmaschneidanlage liefert 120 A Schneidstrom und
umschließt alle Steuerschaltungen, elektrischen Ein- und
Ausgänge, Gasein - und ausgänge, Pilotlichtbogenschal-
tung, Steckbuchsen für die Plasmabrennerleitungen und ein
Massekabel mit Klemme. Das Maschinensystem beinhaltet
außerdem einen Fernschalter.
HINWEIS
Die Plasmaschneidmaschine kann in verschie-
denen Konfigurationen mit verschiedenen, in-
stallierten Optionen ab Werk bestellt werden.
Abbildung 2-1 Pak Master 150 XL
2.03 Spezifikationen & Design
1.
Bedienungselemente
Ein/Aus Schalter, Hauptstrompoti, RUN/SET
Schalter
2. LED Anzeigen
AC; TEMP; GAS- Kühlwasserdurchfluß und DC
(Leerlaufspannung)
3.
Rückseite
Netzkabel, Plasmagasanschluß, Schutzgasanschluß,
zwei Gasdruckregler mit Filter, EMV Filter und Er-
dungsanschluß (Nur Maschinensysteme)
4.
Abmessungen
Höhe x Breite x Tiefe: 1153 x 622 x 889 mm
5.
Eingangsleistung
Spannung
Frequenz Phasen Eingangsstrom
380-415 V 50 / 60 Hz 3 41 44 A
Anmerkung
Siehe auch Anhang I für notwendige Kabelquer-
schnitte und Netzabsicherung
6.
Ausgangsleistung
Stufenlos von 30 bis 120 A
7.
Einschaltdauer
60 % bei 120 A und 128 V Schneidspannung
10
8.
Schneidleistung
In Normalstahl bis zu 40 mm
Lochstechkapazität max. 20 mm
9.
Pilotstrom
Kondensatorentladung, gepulste Gleichspannung
10.
CNC Signale
Start/Stop, Hauptlichtbogen AN Signal (Ready)
11.
Gewicht
Maschine inkl. Brenner und Kühlmittel 125 kg
Transportgewicht 159 kg
B. Kühlkreislauf Spezifikation
1.
Kühlmitteltank
7,6 l THERMAL ARC Kühlflüssigkeit
Ausreichend bis 15 m Schlauchpaket
2.
Kühlmitteldruck
6,9 bar ohne Durchfluß
3.
Kühlmitteldurchflußrate
1,9 l/min mit 15 m Schlauchpaketen bei 21
0
C
Anmerkung
Die Durchflußrate ändert sich bei unterschiedli-
chen Kabellängen, Umgebungstemperatur,
Stromstärken usw.
Das Standard Kühlmittel welches mit der Stromquelle
ausgeliefert wird ist für Außentemperaturen bis -12° C.
Ist die Außentemperatur geringer so ist das Superkühl-
mittel zu verwenden. Dieses ist ausreichend für Tem-
peraturen bis -36° C.
4.
Kühlleistung
4000 bis 10000 BTU
Anmerkung
Der Maximalwert bezieht sich auf freien Durch-
fluß
C. Gasdruckregler der Pak Master 150 XL
1.
Maximale Anzeige
11,3 bar (160 PSI)
2.
Maximaler Eingangsdruck
8,6 bar
3.
Filter
Koalescent Filter
D. Gasanforderungen
1.
Plasma
Folgende Gase können verwendet werden:
Preßluft, Stickstoff, Argon/Wasserstoff
Druck: 4,8 bar
Durchflußmenge
Beim Schneiden: 24 37 l/min
Beim Fugenhobeln: 40 45 l/min
2.
Schutzgas
Folgende Gase können verwendet werden:
Preßluft, Stickstoff, CO2
Druck: 4,2 bar
Durchflußmenge
Beim Schneiden: 160 l/min
Beim Fugenhobeln: 110 l/min
Optionen und Zubehör für die Pak Master 150 XL
A. CNC Kabel
Ein CNC Anschlußkabel ist in den folgenden Längen er-
hältlich:
7,6 m
15,2 m
Das Start/Stop und das Hauptlichtbogen An Signal
werden übertragen.
11
2.04 Zubehör der Pak Master 150 XL
Folgende Zubehörteile werden Standardmäßig mit der
Stromquelle ausgeliefert:
Werkstückkabel 6 m
Netzkabel
Zweistufiger Luftfilter
Plasmabrenner in bestellter Länge
Verschleißteilset
3 Kanister Kühlflüssigkeit
Bedienungsanleitung
12
ABSCHNITT 3:
INSTALLATION
3.01 Einführung
HINWEISE
Einige Maschinenoptionen können bei entspre-
chender Bestellung bereits installiert worden
sein.
Wenn die Option(en) im Werk installiert worden
sind, treffen unter Umständen einige Anleitun-
gen nicht zu. Es ist empfehlenswert, zur allge-
meinen Information alle Unterabschnitte durch-
zulesen.
Dieser Abschnitt beschreibt die Installation der Pak Master
150 XL und das Anschließen des Plasmabrenners.
Diese Anleitungen treffen nur auf die Maschine zu. Die
Installation des Plasmabrenners, der Optionen und des Zu-
behörs werden in den jeweiligen Bedienungshandbüchern
für diese Geräte beschrieben.
3.02 Wahl des Standortes
Wählen Sie einen sauberen, trockenen Standort mit guter
Belüftung und einem ausreichenden Arbeitsraum für alle
Komponenten.
Die Stromquelle wird durch einen Luftstrom durch die
Front- und Rückseite gekühlt. Der Luftstrom darf nicht be-
hindert werden. Ein Abstand von mindestens 0,6m sollte
um die ganze Maschine eingehalten werden.
VORSICHT
Ein Betrieb ohne ausreichende Kühlluft verhin-
dert eine wirksame KühIung und vermindert die
Einschaltdauer.
Beachten Sie die Sicherheitsvorkehrungen zu Beginn die-
ses Handbuchs, um sicherzustellen, daß der Aufstellungs-
ort alle Sicherheitsanforderungen erfüllt
.
3.03 Auspacken
HINWEIS
Ein Komplettsystem wird in einem Karton ver-
packt. Alle Optionen und der Plasmabrenner
sind vom Werk bereits installiert worden.
1. Jedes Teil einzeln auspacken und Verpackungsma-
terial entfernen.
2. Überprüfen Sie das Vorhandensein aller Teile an-
hand der Packliste(n).
3. Überprüfen Sie jedes Teil auf Versandschäden.
Falls Sie Beschädigungen feststellen, sollten Sie
sich mit Ihrem Händler in Verbindung setzen, bevor
Sie mit der Montage fortfahren.
3.04 Transportmöglichkeiten
OSC
Keine stromführenden, elektrischen Teile berüh-
ren. Vor dem Transportieren des Geräts das
Netzkabel ziehen.
OSC
HERUNTERFALLENDE GERÄTE können zu
ernsthaften Verletzungen und schwerwiegenden
Beschädigungen an Ausrüstungsgegenständen
führen.
Der GRIFF ist nicht für das Anheben mit mechani-
schen Mitteln gedacht.
Die Maschine nicht mit Hilfe des Schlauchpaketes
bewegen
Anmerkung
Benutzen Sie nur die Kranöse (ab Version F)
zum Anheben der Maschine
3.05 Netzspannungsanschluß
A. Auswahl der Eingangsspannung
Der Eingangsstrom ist ab Werk für 380/415 V, dreiphasi-
gen Eingang verdrahtet.
B. Elektrische Anschlüsse
Die Stromquelle muß den örtlichen und staatlichen Vor-
schriften für elektrische Anlagen entsprechen. Die emp-
13
fohlenen Stromkreisschutzeinrichtungen und Schaltungs-
vorschriften werden im Anhang I beschrieben.
3.06 Gasanschlüsse
Gasanforderungen
VORSICHT
Das Gerät darf nicht mit Sauerstoff (O2) ver-
wendet werden.
Folgende Gase können mit der Pak Master 150 XL und
dem PCH/M-120 benutzt werden:
Plasmagas: Preßluft, Stickstoff, Argon/Wasserstoff
Schutzgas: Preßluft, Stickstoff, CO2
ACHTUNG
Der maximale Eingangsgasdruck darf nicht 8,6
bar übersteigen.
ACHTUNG
Die zugeführte Luft muß frei von Öl, Feuchtig-
keit und anderen Verschmutzungen sein. Über-
schüssiges Öl oder überschüssige Feuchtigkeit
können doppelte Lichtbogenbildung, schnellen
Verschleiß der Spitze oder sogar völliges Versa-
gen des Plasmabrenners zur Folge haben. Ver-
schmutzungen können auch zu schlechter
Schneidleistung und schnellem Elektrodenver-
schleiß führen.
Die Verwendung der verschiedenen Plasma - und Schutz-
gase hängt von den unterschiedlichen Anwendungen ab.
Die Plasma - und Schutzgase werden an der Rückseite der
Stromquelle angeschlossen. In Abhängigkeit von den An-
schlußoptionen müssen die entsprechenden Filter und
Gasdruckregler verwendet werden.
Dieser Unterabschnitt enthält Informationen über den An-
schluß der Gasversorgungen an die Stromquelle. Die In-
formation ist unterteilt in Paragraphen für verschiedene
Gastypen und Optionen wie folgt:
A. Benutzung von Preßluft aus einer
Ringleitung und dem eingebauten Luftfil-
ter
Gehen Sie folgt vor, wenn die Preßluft aus einer Ringlei-
tung bezogen werden soll:
1.
Schließen Sie einen entsprechenden Gasschlauch mit
einer ¼ Zoll Überwurfmutter an dem Filtereingang
an.
Abbildung 3 1 Anschluß am Luftfilter
Anmerkung
Der Innendurchmesser des Gasschlauchs sollte
mindestens 6 mm betragen.
B. Verwendung von Gasflaschen
Anmerkung
Verwenden Sie nicht den Luftfilter bei Verwen-
dung von Gasflaschen.
Anmerkung
Für die Installation der Hochdruckregler be-
achten Sie die Hinweise der Hersteller. Siehe
Abschnitt 6.05 für Zubehör und mögliche Hoch-
druckregler.
Verwenden Sie keine Luftfilter zusammen mit
Hochdruckreglern.
1.
Kontrollieren Sie zunächst die Flaschenventile, ob die-
se frei von Schmutz, Öl oder anderen Fremdkörpern
14
sind. Öffnen Sie im Zweifelsfalle das Ventil kurz , um
alle Verschmutzung zu entfernen.
Achtung
Stehen Sie nicht vor dem Ventil wenn Sie es öff-
nen
2.
Jede Flasche muß mit einem einstellbaren Hochdruck-
regler ausgestattet sein, welcher Drücken von 8,6 bar
und einen Durchfluß von mindestens 328 l/min stand-
hält.
Vorsicht
Der maximale Eingangsdruck am internen Reg-
ler der Stromquelle darf 8,6 bar nicht über-
schreiten
Verbinden Sie die Gasversorgung mit der Stromquelle wie
folgt:
a.
Lösen Sie die zwei Gasschläuche, die vom Luftfilter
zu den Druckreglern führen an den Eingängen der
Druckregler.
b.
Verbinden Sie nun Ihre Gasflaschen mit dem jeweili-
gen Eingang für Plasma- und Schutzgas.
Abbildung 3 3 Gasflaschenanschluß
3.07 Anschluß des Brenners
Achtung
Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie innerhalb
der Maschine arbeiten.
Die Brennerversorgungsleitungen werden direkt an einer
Anschlußplatte innerhalb der Stromquelle angeschlossen.
Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Anmerkung
Wird ein komplettes Schneidsystem bestellt, so
ist der Brenner bereits ab Werk installiert
1.
Öffnen Sie das Bedienungsblech, um den Brenneran-
schluß erreichen zu können.
Abbildung 3 4 Öffnen der Bedienungsfront
Vorsicht
Schließen Sie nur den Plasmabrenner PCH/M-
120 an.
2.
Führen Sie das Schlauchpaket durch die Muffe auf der
Frontplatte der Stromquelle.
3.
Verbinden Sie diese vier Schlauchleitungen mit den
entsprechenden Anschlüssen auf der Befestigungs-
platte. (siehe Zeichnungen ).
Anmerkung
Wird der Fernsteller oder ein CNC – Kabel ein-
gesetzt, so sollten diese Kabel vor den Schläu-
chen durch die Muffe gezogen werden.
4.
Schließen Sie nun wieder die Bedienungsfront.
15
Abbildung 3 5 Brenneranschluß
3.08 Anschlüsse des Werkstück-
kabels und der Erde
Anmerkung
Siehe auch Anhang III für ein komplette Erdung
eines automatisierten Systems
A. Elektromagnetische Störungen (EMV)
Die Zündung des Pilotlichtbogens mit Hochfrequenz er-
zeugt eine gewisse Menge an elektromagnetischen Störun-
gen (EMV), auch Hochfrequenzstörungen genannt. Diese
Hochfrequenz kann andere elektronische Geräte wie, z.B.
CNC - Steuerungen stören. Um diese Problem zu vermei-
den ist der Brenner mit abgeschirmten Brennerkabeln ver-
sehen. Außerdem müssen bei der Montage von automati-
sierten Systemen folgende Erdungsmaßnahmen beachtet
werden, um weitere Störungen durch Hochfrequenz zu
vermeiden.
B. Erdung
1.
Montieren Sie einen Erdungsdraht (nicht mitgeliefert)
zwischen dem Erdungsblock auf der Rückseite der
Stromquelle und einer festen Erde. Zur Erstellen einer
festen Erde kann ein Kupferdraht mit 12 mm Durch-
messer ungefähr 1,8-2,4 m in die Erde getrieben wer-
den, so daß der Stab möglichst viel Erde über seine
ganze Länge berührt. Die erforderliche Tiefe hängt von
den örtlichen Gegebenheiten ab. Der Erdstab sollte je-
doch so nahe wie möglich an der Stromquelle ange-
bracht werden. Der Arbeitstisch sollte an die gleiche
Erde wie die Stromversorgung angeschlossen sein.
2. Die Steuerung (CNC) an eine separate Erde anschlie-
ßen, ähnlich dem oben genannten Erdungsstab. Die Er-
dung sollte mindestens einen Querschnitt von 0,5 cm
haben.
3. Um Störungen durch Hochfrequenz so weit als möglich
zu vermeiden, sollte zwischen den Brennerkabeln und
CNC Bauteilen, Steuerungskabeln oder Netzkabeln ein
Abstand von mindestens 0,3 m eingehalten werden.
4. Halten Sie die Brennerkabel sauber. Schmutz und
Staubpartikel können zu Nebenschlüssen führen und
dadurch zu Zündschwierigkeiten und vermehrten Stö-
rungen durch Hochfrequenz führen.
5.
Darauf achten, daß die Werkstückkabel und Erdungs-
leitungen einwandfrei angeschlossen sind.
6.
Die Werkstückleitung muß eine feste Verbindung mit
dem Werkstück oder dem Schweißtisch haben. Diese
Verbindung muß frei von Schmutz, Öl und Farbe sein.
Abbildung 3 6 Anschluß der Werkstückleitung an der
Pak Master 150 XL
3.09 Auffüllen der Kühlflüssigkeit
Entsprechend der Umgebungstemperatur, wo die Strom-
quelle aufgestellt wird, muß die geeignete Kühlflüssigkeit
benutzt werden. Bis -12
0
C die Standardkühlflüssigkeit
(Art.Nr.: 7-2850); für Temperaturen bis -36
0
C die Su-
perkühlflüssigkeit (Art.Nr.: 7-2959).
16
Achtung
Benutzen Sie ausschließlich Thermal Arc Kühl-
flüssigkeit. Andere könnten Ihren Brenner zer-
stören.
1.
Suchen Sie das Deionisierungspäckchen und entfernen
Sie die Verpackung.
2.
Entfernen Sie Tankverschluß auf der Oberseite der
Stromquelle.
3.
Stecken Sie das Deionisierungspäckchen in den Korb
im Einfüllstutzen des Kühlmitteltanks.
4.
Füllen Sie vorsichtig die Thermal Arc Kühlflüssigkeit
bis zur FULL Markierung in den Tank .
5.
Verschließen Sie den Einfullstutzen wieder.
Anmerkung
Überprüfen Sie den Füllstand nach einer gewis-
sen Zeit, um sicherzustellen, daß genügend
Kühlflüssigkeit im Tank ist. Lassen Sie die Pum-
pe zunächst ca.10 Min. laufen, um alle Luft aus
den Leitungen zu beseitigen. Erst danach
sollten Sie das System starten
17
ABSCHNITT 4:
BEDIENUNG
4.01 Einführung
In diesen Kapital werden die Bedienelemente und - verfah-
ren für die Stromquelle beschrieben. Es werden die Be-
dienelemente auf der Vorder - und Rückseite, sowie Ver-
fahren für die Bedienung erklärt.
4.02 Bedienungselemente der
Front - und Rückseite
In diesen Kapital werden spezifische Bedienelemente, An-
schlüsse und Anzeigen der Vorder - und Rückseite der
Stromquelle beschrieben
A. Bedienungs- und Zugangsfront
1.
Bedienungsfeld
Alle Bedienungselemente, außer den Gaseinstellungen
befinden sich hier. EIN/AUS, RUN/SET (Gasströmen
ohne Schneiden), Stromregelung, LED Anzeigen für
Netzspannung (AC), Temperatur (TEMP), Gasfluß und
Kühlmittelfluß (GAS/Coolant) und Leerlaufspannung
(DC)
Abbildung 4 - 1 Front- und Seitenblech - Anschlüsse
2.
Zugangsblech
Hier befindet sich der Brenneranschluß und die Steuerlei-
tung für den Handfernregler bzw. das CNC - Kabel
3.
Brennerschlauchpaketeingang
Durch diese Muffe wird das Brennerschlauchpaket des
PCH/M-120 eingeführt, um an den dahinter liegenden An-
schlüssen verbunden zu werden.
4.
Werkstückkabel mit Klemme
5.
Kranöse
Zum maschinellen Anheben der Maschine. (ab Version F)
B. Bedienungs - Frontplatte
1.
Stromregler
Stufenlos einstellbarer Strom von 30 120 A. Zum
Schleppschneiden den Strom nicht höher als 35 A einstel-
len, da die Maschine automatisch den Strom auf 35 A be-
grenzt solange die Schneiddüse aufsetzt.
2.
Ein/Aus Schalter
In der Position Ein (ON) aktiviert er alle Systeme.
Abbildung 4 2 Bedienungselemente
2.
Schalter RUN/SET
RUN wird für den normalen Betrieb des Brenners benutzt
SET wird für das Einstellen des Plasma - und Schutzgas-
druckes verwendet.
18
4.
Wechselstromanzeige (AC)
ON/OFF (EIN/AUS) der grünen LED - Anzeige blinkt ON
(EIN) und OFF (AUS) ungefähr acht Sekunden lang. Die
LED - Anzeige bleibt in ON (EIN) - Position, sobald der
ON/OFF (EIN/AUS) - Schalter auf ON (EIN) gestellt
worden ist. Zeigt an, daß das System mit Betriebsstrom
versorgt wird.
5.
TEMP Anzeige
Ist normalerweise OFF (AUS). Die gelbe LED - Anzeige
leuchtet auf (ON), wenn die internen Temperatursensoren
Temperaturen oberhalb der Normalgrenzen anzeigen. Die
Anlage sollte sich abkühlen, bevor sie weiter betrieben
wird.
6.
GAS/Kühlmittel Anzeige
Die LED Leuchtet grün, wenn ein minimaler Gasdruck von
2,8 bar und ein Kühlmitteldurchfluß von ca. 2 l/min vor-
handen ist.
7.
DC Anzeige
Die grüne LED zeigt an, daß die Leerlaufspannung am
Ausgang der Stromquelle anliegt und Schneidstrom fließen
könnte.
C. Plasmabrenner Anschlußplatte
Die Anschlußplatte für den Plasmabrenner befindet sich
unterhalb des Abdeckblechs hinter der Frontplatte.
1.
Steuerkabelanschluß
Anschluß für das Brennertasterkabel, Handfernregler bzw.
CNC Kabel.
2.
Gas/Stromleitungsanschluß
Schließt die Gas/Stromleitung (negativ) an das Gerät an.
Gase:
a.
Schutzgas
b.
Plasma (+) Gas
Wasser:
a.
Wasservorlauf (-)
b.
Wasserrücklauf
Abbildung 4-3 Verbindungen des Plasmabrenners auf der
Anschlußplatte
D. Hintere Abdeckung
1.
Gasanschluß
Folgende Gase können angeschlossen werden:
Plasmagas: Preßluft, Stickstoff, Argon/Wasserstoff
Schutzgas: Preßluft, Stickstoff, CO2
VORSICHT
Dieses Gerät darf nicht mit Sauerstoff (O2) ver-
wendet werden.
Abbildung 4-4 Hintere Abdeckung
19
2.
EMV - Netzkabel und Zugentlastung
Mitgeliefertes EMV - Netzkabel und Zugentlastung . Das
Netzkabel für dieses Gerät ist bis zu 460 V AC, dreiphasi-
ge Eingangsspannung ausgelegt.
3.
Gasdruckminderer
Die Druckminderer regulieren separat den Eingangsgas-
druck für Plasma- und Schutzgas zum Gerät. Ein Luftfilter
ist standardmäßig vorhanden.
4.
Kühlmitteltank
Dieser beinhaltet das Kühlmittel mit dem der Brenner wäh-
rend des Schneidens gekühlt wird. Es können maximal 7,6
l eingefüllt werden.
Innerhalb des Tanks, im Einfüllstutzen, befindet sich ein
Korb und ein Deionisierungspäckchen. Dieses soll ein io-
nisieren und damit Leitbar machen des Kühlmittels verhin-
dern. Zeigt den Eingangsdruck des Brenners an
5.
Zweistufiger Filter für Luftleitung
Der Filter dient dazu, bei der Verwendung von Druckluft
Feuchtigkeit und Schmutzteilchen aus dem Luftstrom zu
filtern. Der Filter kann wenigstens bis zu 5 µm große
Schmutzteile filtern.
Abbildung 4 5 Zweistufiger Luftfilter
4.03 Bedienungsabfolge
Im folgenden wird eine typische Bedienungsabfolge für
dieses Plasmabrennersystem beschrieben. Schlagen Sie
auch im Anhang II - Blockdiagramm - nach.
1.
Schließen Sie den Haupttrennschalter zur Strom-
quelle.
a.
Die Maschine wird mit Wechselstrom versorgt.
2.
Stellen Sie den RUN/SET Schalter auf RUN
3.
Den ON/OFF (EIN/AUS) - Stromschalter auf dem
vorderen Bedienfeld des Gerätes auf ON (EIN) stel-
len.
a.
Die Wechselstromanzeige blinkt ON (EIN) und
OFF (AUS) ungefähr acht Sekunden lang und
bleibt dann in ON (EIN) - Position.
b.
Der Ventilator läuft.
c.
Die Wasserpumpe läuft
HINWEIS
GAS - Anzeige wird nicht ON (EIN) zeigen,
wenn der Gasdruck an der Druckminderer-
/Filterbaueinheit unter 2,8 bar eingestellt wor-
den ist.
4.
Stellen Sie den RUN/SET Schalter auf SET
a.
Gasventil öffnet und es ist möglich den Gasdruck
einzustellen
b.
GAS LED leuchtet
5.
Stellen Sie den RUN/SET Schalter auf RUN
a.
Gasfluß stoppt
b.
GAS LED geht aus
6.
Nach Anlegen des Augenschutzes den Brennertaster
aktivieren.
a.
Das Gasvorströmen beginnt.
b.
Die GAS - Anzeige zeigt ON (EIN).
7.
Nach Gasvorströmen (ca. 2 Sekunden)
a. Gerät freigegeben.
b.
Die Gleichstromanzeige steht auf ON (EIN).
c.
Das Pilotlichtbogenrelais schließt sich.
8.
Der Pilotlichtbogen wird gezündet.
9.
Den Plasmabrenner in Übertragungsentfernung zum
Werkstück in Position bringen.
20
a. Hauptlichtbogenübertragung.
b.
Pilotlichtbogen OFF (AUS).
10.
Den Schneidevorgang beenden.
HINWEIS
Falls der Plasmabrenner vom Werkstück abge-
hoben wird, während der Plasmabrennerschal-
ter noch aktiviert ist, wird der Hauptlichtbogen
unterbrochen und der Pilotlichtbogen wird au-
tomatisch wieder gestartet.
11.
Den Plasmabrennerschalter entweder loslassen oder
ausschalten.
a. Der Hauptlichtbogen wird unterbrochen.
b.
Der Pilotlichtbogen wird unterbrochen (Unterbre-
chung des Freigabesignals).
HINWEISE
Falls der Plasmabrenner während des Nach-
strömens aktiviert wird, wird der Pilotlichtbogen
sofort wieder gestartet. Wenn sich der Plasmab-
renner innerhalb einer Übertragungsentfernung
von 9,53 mm zum Werkstück befindet, wird der
Hauptlichtbogen übertragen.
12.
Das Gas fließt 20 Sekunden lang (Nachströmen).
a.
Das Gasventil schließt sich
b.
Der Gasfluß wird unterbrochen.
13.
Den ON/OFF (EIN/AUS) - Stromschalter auf dem
vorderen Bedienfeld des Geräts auf OFF (AUS) stel-
len.
a. Die Wechselstromanzeige zeigt OFF (AUS).
b. Die Ventilatoren werden abgestellt (OFF).
14.
Den Haupttrennschalter öffnen.
a.
Dem System wird kein Wechselstrom mehr zuge-
führt
4.04 Betriebsvorbereitungen
Diese Einrichtungsverfahren immer dann befolgen, wenn
das System betrieben werden soll.
VORSICHT
Bei Arbeiten an der Plasmaschneidanlage, dem
Schlauchpaket oder dem Brennerkopf Maschine
vom Netz trennen.
A. Kühlmittelstand
Sollte der Kühlmittelstand 50 mm unterhalb der Ober-
kante des Tanks stehen, füllen Sie Kühlflüssigkeit nach.
B. Deionisierungsbeutel
Sollte der Deionisierungsbeutel eine hell - braune Farbe
haben, so ist dieser auszutauschen.
C. Auswahl der Verschleißteile
Den Plasmabrenner auf ordnungsgemäßen Zusammenbau
und auf die passenden vorderen Verschleißteile überprü-
fen. Die Verschleißteile (Abschirmung, Düse und Elektro-
de) müssen der Betriebsart (Schneiden oder Fugenhobeln)
angepaßt sein. Im Bedienungshandbuch für den Plasmab-
renner nachschlagen, um die korrekten Teile auszuwählen.
D. Die Hauptstromquelle wie folgt überprü-
fen:
1.
Die Hauptstromquelle auf die ordnungsgemäße Ein-
gangsspannung überprüfen. Sicherstellen, daß das
Netz den Stromanforderungen für das Gerät gemäß
ANHANG I
2.
Das Netzkabel anschließen (oder den Haupttrenn-
schalter schließen), um das System mit Strom zu ver-
sorgen.
E. Plasmagasauswahl
Das gewünschte Gas auswählen. Sicherstellen, daß die
Gaszufuhr den Druck- und Durchflußanforderungen ent-
spricht (siehe auch Bedienungsanleitung des PCH/M-120
Plasmabrenners). Den Anschluß überprüfen und die Gas-
zufuhr anstellen.
F. Schutzgasauswahl
Das gewünschte Gas auswählen. Sicherstellen, daß die
Gaszufuhr den Druck- und Durchflußanforderungen ent-
spricht (siehe auch Bedienungsanleitung des PCH/M-120
Plasmabrenners). Den Anschluß überprüfen und die Gas-
zufuhr anstellen.
G. Massekabelanschluß
Auf einen festen und sauberen Schluß zwischen Masseka-
bel und Werkstück überprüfen. Der Bereich muß farb- und
rostfrei sein.
21
Abbildung 4-6 Verbindung zwischen Massekabel und
Werkstück
H. Plasmabrenneranschluß
Den ordnungsgemäßen Anschluß an den Plasmabrenner
überprüfen.
I. Entlüftung des Systems (Gasvorströmen)
Den ON/OFF (EIN/AUS) - Schalter auf ON (EIN) - Posi-
tion stellen. Die Entlüftung durch das Gasvorströmen wird
jegliche Feuchtigkeit, die sich im Plasmabrenner und in
den Plasmabrennerleitungen im abgeschalteten Zustand
angesammelt haben kann, entfernen. Während des Vor-
strömens kann der Plasmabrenner nicht gezündet werden.
J. Auswahl des Ausgangsstroms
Den gewünschte Schneidstrom für den Betrieb auswählen.
30 bis 35 A für Durchtrennen oder Schneiden einer
Fuge (Schleppschneiden)
30 bis 120 A für Trennen ohne Schleppschneiden
K. Einstellen des Betriebsdrucks
Den Plasmagasdruck auf 4,8 bar, den Schutzgasdruck auf
4,1 bar einstellen.
Jetzt ist das System betriebsbereit.
4.05 Schnittqualität
Die Anforderungen an die Schnittqualität hängen von der
Anwendung ab. Zum Beispiel können Stickstoffablagerun-
gen und Flankenwinkel wichtige Faktoren darstellen, wenn
die Oberfläche nach dem Schneiden geschweißt werden
soll. Schlackefreies Schneiden ist wichtig, wenn eine
Schnitt mit guter Oberflächenqualität gewünscht wird, um
weitere Reinigungsarbeiten zu vermeiden.
Die folgenden Eigenschaften von Schnittqualitäten werden
untenstehend in Abbildung 4-7 veranschaulicht:
Schnittoberfläche
Der Zustand (glatt oder rauh) der Schnittfläche.
Flankenwinkel
Der Winkel zwischen der Oberfläche der Schnittkante und
einer ebenen Oberfläche senkrecht zur Plattenoberfläche.
Ein perfekter 90° Winkel würde einen Flankenwinkel von
0° zur Folge haben.
Obere Kantenrundung
Rundung der oberen Kante einer Schnittfuge als Folge des
Materialabtrages beim anfänglichen Kontakt des Plasma-
strahls mit dem Werkstück.
Schlackenablagerung und Schlackenspritzer
Schlacke ist geschmolzenes Metall, das nicht aus dem
Schnittbereich geblasen worden ist und das auf der Platte
wieder ausgehärtet ist. Schlackenspritzer bestehen aus
Schlacke, die sich auf der Oberfläche des Werkstücks an-
gesammelt haben. Starke Schlackenbildung kann eine
weitere Reinigung des Werkstückes nach dem Schneiden
erforderlich machen.
Schnittfugenbreite
Die Breite des Materials, das beim Schneiden entfernt
worden ist.
Stickstoffablagerungen
Stickstoffablagerungen können sich auf der Schnittoberflä-
che ansammeln, wenn sich im Plasmagasstrom Stickstoff
befindet. Stickstoffablagerungen können das anschließende
Schweißen des geschnittenen Materials erschweren.
Abbildung 4-7 Eigenschaften der Schnittqualität
Die Schnittqualität hängt von der Art und Dicke des Mate-
rials ab.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Thermal Dynamics PAK Master® 150XL Plasma Cutting Power Supply Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch