ULTIMATE SPEED UMK 10 C2 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Typ
Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions
MINI COMPRESSOR UMK 10 C2
IAN 285703
MINICOMPRESOR
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducere a instrucţiunilor originale
МИНИКОМПРЕСОР
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналната инструкция
MINI-K OMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
ΚΟΜΠΡΕΣΕΡ ΑΕΡΟΣ ΜΙΝΙ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
MINI K OMPRESOR
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
MINI COMPRESSOR
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 12
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 19
BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 26
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 34
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 42
8
1 2
3
7
5
C
D
E F
9
B
7 8
A
a b c
11
5
d
4
6
10
5 GB/CY
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 6
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Contents / Accessories ........................................................................................................................ Page 6
Overview .............................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General Safety Information ............................................................................................ Page 7
Initial use .........................................................................................................................................Page 9
Operation .......................................................................................................................................Page 9
Working instructions ...........................................................................................................................Page 9
Checking the air pressure ................................................................................................................... Page 10
Overload fuse .....................................................................................................................................Page 10
Cleaning ...........................................................................................................................................Page 10
Storage .............................................................................................................................................Page 10
Disposal ............................................................................................................................................Page 10
Translation of the original declaration of conformity ............................... Page 10
Warranty ......................................................................................................................................... Page 11
6 GB/CY
List of pictograms used
Read the instruction manual
Warning!
Hot surfaces!
Hearing protection must be worn
Warning:
Compressor unit may start without
warning
Fire hazard
Class III
Mini Compressor UMK 10 C2
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The device is intended to produce pressure in tyres
(e.g. car and bicycle tyres), balls and other small
inflatable products.
This device is not suitable for continuous operation
to produce pressure over 3 bar.
Any other use may damage the device and present
a serious danger to the user.
The manufacturer is not liable for damage caused
by improper use or incorrect operation.
This device is not suitable for commercial use.
Commercial use will void the warranty.
Contents/ Accessories
Unpack the device and verify it is complete:
1 Mini compressor
4 Valve adapters
1 Instructions for use
Dispose of packaging material properly.
Overview
1
Carrying handle
2
Manometer with pressure gauge (not calibrated)
- in bar: black scale
- in psi: red scale
3
Vents
4
Power cable
5
Cigarette lighter plug
6
On / off switch
7
Connection valve
8
Clamping lever
9
Air hose
10
Valve adapter
a+b: for inflatables
c: for balls
d: Adapter screw for bicycle valve adapter
(Presta or Dunlop)
11
Replaceable overload fuse
Technical Data
Mini Compressor: UMK 10 C2
Rated voltage range: 12V
Nominal current draw: 9 A
7 GB/CY
max. current draw: 14 A
Maximum pressure: 10 bar
Continuous operation: max. 5 min*
Air output: 35 l / min
Weight: approx. 1.7 kg
Power cord length: 3 m
Sound pressure level: 71.5 dB(A)
Sound power: 82.5 dB(A)
* Continuous operation: do not operate device un-
interrupted for more than 5 minutes; then allow to sit
for 20 minutes.
Subject to technical and visual changes without notice
in the course of advancement.
All dimensions, notices and specifications in these
instructions for use are therefore subject to change.
Legal claims based on the instructions for use can
therefore not be asserted.
General Safety
Information
This section covers the basic safety
instructions for working with the
device.
Personal safety:
Persons (including children) who
lack the knowledge or experience
to use the tool or whose physical,
sensory or intellectual capacities
are limited must never be allowed
to use the tool without supervision
or instruction by a person respon-
sible for their safety.
Children should be supervised to
ensure they do not play with this
device.
Keep the device away from peo-
ple - especially children - and
pets.
Within the work area the user is
responsible for damages incurred
by third party caused by the use
of this device.
Never aim the device at yourself
or others during use, particularly
eyes and ears. There is a danger
of injury!
Never leave the device unattended
during operation and follow the
inflating instructions of the inflata-
ble. The inflatable may burst
and cause serious injuries.
Keep the device in a dry location,
outside the reach of children.
CAUTION:
How to avoid damage to
the device and potential
subsequent personal injury:
Using the device:
Do not use the device whilst
driving.
Check the device for damage
before use and only use in good
working condition.
8 GB/CY
Do not expose the device to rain
or humid weather conditions and
do not allow it to come into con-
tact with water. There is a risk of
electric shock!
Keep all openings on the device
clear during operation. Do not
close the openings with your
hands or fingers, and do not
cover the device. There is a risk
of overheating!
Do not leave the device in the
car in hot outdoor temperature.
The device could be damaged
beyond repair.
The device will heat up during
operation. Touching hot surfaces
poses a risk of burns.
Do not allow sand, dust or other
small particles to enter the air
intake or air outlet openings.
Do not use the device near flam-
mable liquids or gasses. Do not
suction hot steam. Failure to ob-
serve these instructions poses a
risk of fire or explosion!
Switch off the device and un-
plug from the cigarette lighter
socket:
- when the device is not in use;
- when leaving the device unat-
tended;
- for cleaning or maintenance;
- if the power cable is damaged;
- if foreign objects enter the device
or you notice unusual noise.
Only use accessories supplied
and recommended by the manu-
facturer.
Do not attempt to repair the
device yourself.
CAUTION:
How to avoid accidents
and injuries from electric
shock:
Electrical safety:
Do not use the device if the
switch cannot be switched on
and off. Have a defective switch
replaced.
Do not carry the device by the
cable. Do not unplug from the
socket by the cable. Protect the
cable from heat, oil and sharp
edges.
Only connect the connection ca-
ble to the cigarette lighter socket
in the car.
Follow the instructions of your
automaker on using the cigarette
lighter socket.
If the cable is damaged, immedi-
ately unplug from the cigarette
lighter socket.
The connection cable on this
device cannot be replaced.
9 GB/CY
Dispose of the device if the
cable is damaged.
Initial use
Place the product on a level, non-flammable
surface. Do not cover the vents. Do not operate
the device in dusty environments. Doing so
poses a fire hazard and could damage the de-
vice.
For inflatables with counterpressure (e.g. partly
filled car tyre): Switch on the product before
connecting the connection valve
7
to the tyre.
Note: Depending on the inflatable you can
use the connection valve
7
directly or along
with the included valve adapter
10
(see Fig. A).
Connecting to the cigarette lighter socket:
Note: Verify the socket of the cigarette lighter in
your vehicle has an adequately sized fuse.
Verify the product is switched off: on / off switch
6
to position „0“.
Plug the cigarette lighter plug
5
into the socket
of the 12 V cigarette lighter.
Connecting the connection valve
7
:
Open the connection valve
7
: clamping
lever
8
vertical (see Fig. B).
Connecting without valve adapter
10
:
- Insert the open connection valve
7
into the
valve of the inflatable (if necessary, first remove
valve cover of the inflatable).
- Hold the connection valve and close: push
tensioning lever
8
toward connection valve
7
.
Connecting with valve adapter
10
:
- Push the respective valve adapter into the
opening in the connection valve
7
.
- Secure the valve adapter into the connection
valve
7
: push clamping lever
8
toward
connection valve (see Fig. C).
- Insert the valve adapter
10
into the valve on
the inflatable (if necessary, first remove valve
cover of the inflatable).
Switching on / off:
Switch the device on: on / off switch
6
to
position „I“.
Once the desired filling pressure has been
reached, switch the device off: on / off switch
6
to position „0“.
Remove the cigarette lighter plug
5
.
Removing the connetion valve:
Connecting without valve adapter
10
: Open
the clamping lever
8
for the connection valve
7
and remove from the valve of the
inflatable.
Connecting with valve adapter
10
: Remove the
valve adapter from the valve of the inflatable.
Open the clamping lever
8
of the connection
valve
7
and remove the valve adapter
10
.
Note: Air may escape from the valve of the inflat-
able when removing the connection valve
7
. Be
sure not to remove the connection valve
7
too
quickly.
The manometer
2
is not calibrated. Therefore
seek a specialist facility with a calibrated de-
vice after inflating inflatables where incorrect
pressure can be dangerous (e.g. car tyre).
Operation
Working instructions
This product is not suitable for continuous operation.
It was developed to produce air pressure, not air
volume.
Do not use the product for longer than 5 minutes
without interruption to prevent overheating and
damage to the device. Afterwards allow to
cool for a minimum of 20 minutes.
10 GB/CY
Checking the air pressure
Note: The device does not need to be connected
to the cigarette lighter to test air pressure.
Connect the connection valve
7
(see „Startup“).
Read the air pressure on the display of the
manometer
2
.
Remove the connection valve
7
once more
(see „Initial use“).
Note: The manometer
2
is not calibrated.
Overload fuse
In the event of overuse or malfunction the overload
fuse
11
in the cigarette lighter plug
5
will trip to
protect the device. Replace the fuse after resolving
the reason for the fuse tripping (see Fig. D).
Unscrew the tip of the cigarette lighter plug
5
and remove the overload fuse
11
.
Insert the new overload fuse
11
and screw the
tip of the cigarette lighter plug
5
back on.
Never use a fuse with a higher tripping current.
Otherwise, this poses a fire hazard!
Cleaning
Never immerse the product in water or spray it
with water. Risk of injury due to electric shock if
moisture enters the device. Risk of injury due to
electric shock if moisture enters the device.
Do not use cleaners or solvents. These could
damage the product beyond repair.
Keep the vents
3
and the housing of the
device clean.
Clean with a damp cloth or a brush.
Storage
Keep the product in a dry and frost-free loca-
tion and outside the reach of children.
Be sure not to kink the power cable
4
and the
air hose
9
to prevent damage.
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities. The Green
Dot is not valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and fibre-
board / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal au-
thority for more details of how to dispose
of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Translation of the original
declaration of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby de-
clare under our sole responsibility the product mini-
compressor, Model No.: HG02325, Version:
05 / 2017, to which this declaration refers, com-
plies with the standards/normative documents of
2006/42/EG, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
11 GB/CY
Applied harmonised standards:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 1012-1:2010
EN 50498:2010
EN 50581:2012
Serial number: IAN 285703
Tobias König
Department Manager
Neckarsulm, 26 May 2017
The declaration of conformity is also available at:
www.owim.com.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deliv-
ery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or re-
place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe location
.
This document is required as your proof of purchase.
This warranty becomes void if the product has been
damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly consid-
ered consumables (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
12 HR
Značenje korištenih simbola .................................................................................... Stranica 13
Uvod .............................................................................................................................................. Stranica 13
Namjenska uporaba ..................................................................................................................... Stranica 13
Opseg isporuke / pribor ............................................................................................................... Stranica 13
Pregled ........................................................................................................................................... Stranica 13
Tehnički podatci ............................................................................................................................ Stranica 14
Opće sigurnosne upute ................................................................................................. Stranica 14
Stavljanje u pogon ............................................................................................................ Stranica 16
Rukovanje ................................................................................................................................ Stranica 16
Radne upute .................................................................................................................................. Stranica 16
Kontroliranje zračnog tlaka .......................................................................................................... Stranica 17
Zaštita od preopterećenja ............................................................................................................ Stranica 17
Čišćenje ....................................................................................................................................... Stranica 17
Čuvanje ....................................................................................................................................... Stranica 17
Zbrinjavanje ........................................................................................................................... Stranica 17
Prijevod originalne izjave o sukladnosti ....................................................... Stranica 17
Jamstvo ...................................................................................................................................... Stranica 18
13 HR
Značenje korištenih simbola
Pročitajte upute za uporabu!
Upozorenje!
Vruće površine!
Nosite štitnike za uši!
Upozorenje:
Kompresor uređaj može početi raditi
bez upozorenja.
Opasnost od požara! Klasa zaštite III
Mini kompresor UMK 10 C2
Uvod
Čestitamo vam na kupnji novog proizvoda. Ovom
kupnjom odlučili ste se za visokokvalitetan proizvod.
Uputa za uporabu je sastavni dio ovog proizvoda.
Ona sadrži važne upute o sigurnosti, uporabi i
uklanjanju otpada. Prije upotrebe proizvoda upo-
znajte se sa svim njegovim uputama za korištenje i
sigurnosnim uputama. Koristite ovaj proizvod u skladu
s navedenim uputama te u navedene svrhe. Ukoliko
proizvod dajete nekoj drugoj osobi, predajte toj
osobi također i sve upute.
Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen za stvaranje pritiska u gumama
(npr. automobilskim i gumama bicikla), lopta i drugih
artikla za napuhavanje malog volumena.
Ovaj uređaj nije namijenjen za neprekidno stvaranje
pritiska većeg od 3 bara.
Svaka druga upotreba može oštetiti uređaj i pred-
stavljati ozbiljnu opasnost za korisnika.
Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu zbog
nepravilnog korištenja ili neispravnog rukovanja.
Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu upo-
trebu. U slučaju komercijalne upotrebe gubi se jam-
stvo.
Opseg isporuke / pribor
Raspakirajte uređaj i provjerite da li je sve kompletno:
1 minikompresor
4 adaptera ventila
1 upute za rad
Zbrinite ambalažu po propisu.
Pregled
1
ručka za nošenje
2
manometar s prikazom pritiska zraka (nije
baždareno)
- u barima: crna skala
- u psi: crvena skala
3
ventilacijski otvori
4
priključni kabel
5
utikač za upaljač cigareta
6
prekidač za uključivanje / isključivanje
7
priključni ventil
8
zatezna poluga
9
zračno crijevo
10
adapter ventila
a+b: za artikle koji se napuhavaju
c: za lopte
d: vijak-adapter za adaptere ventila za bicikle
(Sclaverand ili Dunlop)
11
zamjenjivi osigurač od preopterećenja
14 HR
Tehnički podatci
Mini-kompresor: UMK 10 C2
Napon dimenzioniranja: 12 V
Uzimanje nazivne struje: 9 A
maks. uzimanje struje: 14 A
Maksimalan pritisak 10 bara
Neprekidni rad: maks. 5 min*
Količina protoka zraka: 35 l / min
Težina: oko 1,7 kg
Dužina mrežnog kabla: 3 m
Razina zvučnog tlaka: 71,5 dB(A)
Snaga zvuka: 82,5 dB(A)
* Neprekidni rad: uređaj ne ostavljati da radi bez
prekida duže od 5 minuta; poslije toga načiniti
pauzu mirovanja od 20 minuta.
Tehničke i vizualne promjene mogu se vršiti u toku
daljnjeg razvoja bez najave.
Sve dimenzije, upute i informacije u ovim uputama
su stoga podložne promjenama.
Pravni zahtjevi koji se postavljaju na osnovi ovih
uputa se stoga ne mogu se uvažiti.
Opće sigurnosne upute
Ovo poglavlje opisuje osnovna
sigurnosna pravila kod rada s ure-
đajem.
Sigurnost osoba:
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca
od 8godina i starija djeca, kao
i osobe s umanjenom psihičkom,
senzoričkom i mentalnom sposob-
nošću ili s umanjenim iskustvom
ako su pod nadzorom ili ako su
upoznati sa sigurnom uporabom
uređaja i razumiju opasnosti
koje proizlaze iz upotrebe. Djeca
se ne smiju igrati uređajem. Čišće-
nje i održavanje ne smiju vršiti
djeca bez nadzora.
Djeca se moraju nadzirati, kako
bi se osiguralo, da se ne igraju
uređajem.
Držite uređaj podalje od ljudi -
prije svega djece - i kućnih ljubi-
maca.
Na području rada je korisnik
prema drugima odgovoran za
štete koje nastanu korištenjem
uređaja.
Ne usmjeravajte uređaj za vri-
jeme rada ni u kojem slučaju
prema sebi ili drugima, osobito
ne prema očima i ušima. Postoji
opasnost od ozljeda!
Ne ostavljajte uređaj da radi bez
nadzora i poštujte upute o punje-
nju proizvoda koji se napuhava.
Artikel koji se napuhava može
puknuti i izazvati teške ozljede.
Skladištite uređaj na suhom mje-
stu i izvan dohvata djece.
OPREZ:
Ovako spriječavate oštećenja
uređaja i eventualne tjelesne
ozljede povezane s tim:
15 HR
Rad s uređajem:
Ne koristite uređaj za vrijeme
vožnje.
Prije prvog korištenja provjerite
uređaj na oštećenja i koristite ga
samo ako je u besprijekornom
stanju.
Ne izlažite uređaj kiši niti vlaž-
nom vremenu i ne dopustite da
dođe u dodir sa vodom. Postoji
opasnost od strujnog udara!
Držite sve otvore uređaja slobodne
za vrijeme rada. Ne zatvarajte
otvore rukama ili prstima i ne
prekrivajte uređaj. Postoji opa-
snost od pregrijavanja!
Ne ostavljajte uređaj kod visokih
vanjskih temperatura u automo-
bilu. Uređaj bi se mogao oštetiti,
tako da se više ne može popraviti.
Uređaj se za vrijeme rada zagrije.
Postoji opasnost od požara kod
dodira s vrućim površinama.
Pazite na to, da ni pijesak, ni
prašina ili druga strana tijela ne
dolaze u otvor usisivanja ili izlaz
zraka.
Nemojte koristiti uređaj u blizini
zapaljivih tekućina ili plinova. Ne
usisavajte vruću paru. U slučaju
nepridržavanja postoji opasnost
od požara ili eksplozije!
Isključite uređaj i izvucite utik
iz utičnice upaljača za cigarete:
- ako ne koristite uređaj;
- ako uređaj nije pod nadzorom;
- ako čistite ili održavate;
- ako je priključni kabel oštećen;
- poslije ulaska stranih tijela ili
nenormalne buke.
Koristite samo pribor, koji je is-
poručen ili preporučen od strane
proizvođača.
Nemojte pokušavati sami po-
pravljati uređaj.
OPREZ:
Tako ćete spriječiti nesreće i
ozljede od električnog
udara:
Električna sigurnost:
Nemojte koristiti uređaj, ako se
prekidač ne može uključiti i isklju-
čiti. Oštećeni prekidač zamjenite.
Ne nosite uređaj držeći za kabel.
Nemojte koristiti kabel za izvla-
čenje utikača iz utičnice upaljača
za cigarete. Zaštitite kabel od
vatre, ulja, oštrih rubova.
Spojite priključni kabel samo na
upaljač za cigarete u automobilu.
Pridržavajte se uputa proizvo-
đača vašeg vozila za korištenje
upaljača cigareta.
Kod oštećenja odmah izvucite
kabel iz utikača upaljača cigareta.
16 HR
Ako se ošteti priključni kabel
ovog uređaja, mora ga zamijeniti
proizvođač ili njegova servisna
služba ili slično kvalificirane osobe,
kako bi se spriječilo ugrožavanje.
Stavljanje u pogon
Postavite proizvod postavite na ravnoj, nezapa-
ljivoj podlozi. Ne pokrivajte ventilacijske otvore.
Uređaj ne upotrebljavajte u prašnjavoj okolini.
Postoji opasnost od požara i uređaj bi se mogao
oštetiti.
Kod proizvoda na napuhavanje sa protutlakom
(npr. djelomično napunjena automobilska guma):
najprije uključite proizvod, prije nego što pri-
ključni ventil
7
priključite na gumu.
Napomena: priključni ventil
7
- ovisno o
proizvodu koji se napuhava - koristiti izravno ili
u spoju sa ventil-adapterom sadržanim u opsegu
isporuke
10
(v. sl. A).
Spajanje uređaja na upaljač cigareta:
Napomena: provjerite da li je utičnica upaljača
cigareta u Vašem vozilu dovoljno osigurana.
Uvjerite se da je proizvod isključen: prekidač
za uključivanje / isključivanje
6
na poziciji „0“.
Utaknite utikač za upaljač cigareta
5
u
12 V-utičnicu des upaljača cigareta.
Spojite priključni ventil
7
:
Otvorite priključni ventil
7
: zatezna poluga
8
okomito prema gore (v. sl. B).
Spajanje bez ventil-adaptera
10
:
- Otvoreni priključni ventil
7
gurnuti u ventil
proizvoda koji se napuhava (eventualno prije
toga skinuti kapicu na ventilu proizvoda koji
se napuhava).
- Priključni ventil držati pritisnutim i zatvoriti: za-
teznu polugu
8
pritisnuti u smjeru priključnog
ventila
7
.
Spajanje sa ventil-adapterom
10
:
- Dotični ventil-adapter gurnuti u otvor priključnog
ventila
7
.
- Ventil-adapter fiksirati u priključnom ventilu
7
:
zateznu polugu
8
pritisnuti u smjeru priključ-
nog ventila (v.sl C).
- Ventil-adapter
10
gurnuti u ventil proizvoda
koji se napuhava (eventualno prije toga skinuti
kapicu na ventilu proizvoda koji se napuhava).
Uključivanje / isključivanje:
Uključite uređaj tako da prekidač za uključiva-
nje / isključivanje
6
podesite na poziciju „I“.
Kada je postignut željeni tlak punjenja, isklju-
čite uređaj, tako da prekidač za uključivanje /
isključivanje
6
podesite na poziciju „0“.
Utikač za upaljač cigareta
5
odstraniti.
Uklonite priključni ventil:
Spajanje bez ventil-adaptera
10
: zateznu po-
lugu
8
priključnog ventila
7
otvoriti i skinuti
ga povlačenjem sa proizvoda koji se napuhava.
Spajanje sa ventil-adapterom
10
: ventil-adap-
ter skinuti povlačenjem sa proizvoda koji se na-
puhava. Zateznu polugu
8
priključnog ventila
7
otvoriti i ventil-adapter
10
odstraniti.
Napomena: kod otpuštanja priključnog ventila
7
može izaći zrak iz ventila proizvoda koji se na-
puhava. Pazite da brzo odstranite priključni ventil
7
.
Manometar
2
nije baždaren. Stoga potažite
nakon napuhavanja proizvoda kod kojih po-
grešan tlak može biti opasan (npr. automobilske
gume), specijalizirano mjesto sa baždarenim
uređajem.
Rukovanje
Radne upute
Nije prikladno za neprekidni rad. Proizvod je kon-
cipiran za stvaranje zračnog tlaka, a ne volumena
zraka.
Molimo da ne koristite proizvod duže od 5 minuta
bez prekida, da biste spriječili štete na uređaju
17 HR
i pregrijavanje. Ostavite poslije toga da se
ohladi najmanje 20 minuta.
Kontroliranje zračnog tlaka
Napomena: da biste izmjerili zračni tlak, ne morate
uređaj priključivati na upaljač cigareta.
Spojite priključni ventil
7
(vidi „Puštanje u
rad“).
Zračni tlak očitati na prikazu manometra
2
.
Priključni ventil
7
ponovno skinuti povlačenjem
(vidi „Puštanje u rad“).
Napomena: manometar
2
nije baždaren.
Zaštita od preopterećenja
Kod prekomjernog rada ili krive funkcije, aktivira se
osigurač od preopterećenja
11
u utikaču upaljača
cigareta
5
kako bi se uređaj zaštitio. Nakon ukla-
njanja uzroka zamijenite osigurač (v. sl. D).
Odvrnuti vrh upaljača cigareta
5
i izvaditi
osigurač od preopterećenja
11
.
Novi osigurač od preopterećenja
11
umetnuti i
ponovno navrnuti vrh upaljača cigareta
5
.
Nikada ne stavljajte osigurač sa većom okid-
nom snagom struje. Inače postoji opasnost od
požara!
Čišćenje
Ne pršćite uređaj s vodom, ne uranjajte ga u
vodu. Opasnost od ozljeda zbog strujnog
udara, ako vlaga prodre u unutrašnjost uređaja.
Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za čišće-
nje tj. otapala. Mogli biste nanijeti nepovratnu
štetu na uređaju.
Ventilacijske otvore
3
i kućište uređaja uvijek
držite čistim.
Za čišćenje kućišta upotrijebite vlažnu krpu ili
četku.
Čuvanje
Čuvajte proizvod na suhom mjestu i izvan
dohvata djece.
Pazite da se priključni kabel
4
i zračno crijevo
9
ne prelamaju, da biste spriječili oštećenja.
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od ekološki neškod-
ljivih materijala koje možete zbrinuti na
lokalnim mjestima za reciklažu. Zelena
točka ne važi u Njemačkoj.
b
a
Uvažavajte obilježavanje ambalaže za
odvajanje otpada, ono je obilježeno s
kraticama (a) i brojevima (b) sa slijede-
ćim značenjem: 1–7: plastika / 20–22:
papir i karton / 80–98: miješani materijali.
Proizvod i ambalaža se mogu reciklorati,
zbrinite ih odvojeno za bolje obrađiva-
nje otpada. Triman-Logo važi samo za
Francusku.
O mogućnostima zbrinjavanja dotrajalog
proizvoda možete se raspitati kod vaše
općinske ili gradske uprave.
Zbog zaštite okoliša ne bacajte dotrajali
proizvod u kućni otpad, već ga predajte
stručnom zbrinjavanju. Informacije o
mjestima za sakupljanje otpada i njiho-
vom radnom vremenu možete dobiti pri
Vašem nadležnom općinskom uredu.
Prijevod originalne izjave o
sukladnosti
Mi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, NJEMAČKA, izjavljujemo
kao jedini odgovorni, da je proizvod: mini kompresor,
br. modela: HG02325, verzija: 05 / 2017, na koji
se odnosi ova izjava, u skladu sa normama /
normativnim dokumentima 2006 / 42 / EU,
2014 / 30 / EU i 2011 / 65 / EU.
18 HR
Primjenjene harmonizirane norme:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 1012-1:2010
EN 50498:2010
EN 50581:2012
Serijski broj: IAN 285703
Tobias König
Direktor sektora
Neckarsulm, 26. svibanj 2017
Izjavu o sukladnosti naći ćete također na: www.
owim.com.
Jamstvo
Proizvod se brižno izrađuje prema strogim smjerni-
cama kvalitete i prije isporuke savjesno ispituje. U
slučaju nedostataka na ovom proizvodu, na raspo-
laganju imate zakonska prava protiv prodavača tog
uređaja. Vaša zakonska prava ovim našim jamstvom
koje je predstavljeno u nastavku, ostaju netaknuta.
Za ovaj proizvod dobivate jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. Jamstveni rok počinje
s datumom kupovine. Molimo dobro sačuvajte ori-
ginalan račun s blagajne. To je dokumentacija kao
dokaz kupovine koji će se zahtijevati.
Ako u razdoblju od 3 godine od datuma kupovine
ovog proizvoda nastane kakva greška na materijalu
ili tvornočka greška, proizvod ćemo – prema našem
izboru – besplatno popraviti ili zamijeniti. Ovo jam-
stvo se poništava, kada se proizvod ošteti, nestručno
koristi ili ne održava.
Jamstvo vrijedi za nedostatke na materijalu ili tvor-
ničke pogreške. Ovo jamstvo se ne proteže na dije-
love proizvoda, koji podliježu normalnom trošenju i
stoga se mogu smatrati kao normalni potrošni dije-
lovi (npr. baterije) ili za oštećenja na krhkim
dijelovima, npr. prekidaču, punjivim baterijama ili
takvi, koji su izrađeni od stakla.
19 RO
Legenda pictogramelor utilizate ............................................................................. Pagina 20
Introducere ................................................................................................................................ Pagina 20
Utilizare conform destinaţiei ........................................................................................................... Pagina 20
Pachet de livrare / accesorii ........................................................................................................... Pagina 20
Descriere generală.......................................................................................................................... Pagina 20
Date tehnice .................................................................................................................................... Pagina 21
Indicaţii generale de siguranţă ................................................................................ Pagina 21
Punere în funcţiune ............................................................................................................. Pagina 23
Utilizare ........................................................................................................................................ Pagina 24
Indicaţii de lucru .............................................................................................................................. Pagina 24
Verificaţi aerul comprimat ............................................................................................................... Pagina 24
Siguranţa de suprasolicitare ........................................................................................................... Pagina 24
Curăţare ....................................................................................................................................... Pagina 24
Depozitare ................................................................................................................................. Pagina 24
Înlăturare .................................................................................................................................... Pagina 24
Traducerea declaraţiei originale de conformitate ................................... Pagina 25
Garanţie ....................................................................................................................................... Pagina 25
20 RO
Legenda pictogramelor utilizate
Citiţi manualul de utilizare!
Avertizare!
Suprafeţe fierbinţi!
Purtaţi căşti de protecţie!
Avertizare:
Instalaţia de aer comprimat poate
funcţiona fără averizare.
Pericol de incendiu! Clasa de protecţie III
Minicompresor UMK 10 C2
Introducere
Vă felicităm pentru achiziţionarea noului dumnea-
voastră produs. Aţi ales un produs de înaltă calitate.
Manualul de utilizare reprezintă o parte integrantă
a acestui produs. Acesta conţine informaţii importante
referitoare la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca
deşeu. Înainte de utilizarea acestui produs, familiari-
zaţi-vă mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de
siguranţă. Folosiţi produsul numai în modul descris
şi numai în domeniile de utilizare indicate. Predaţi
toate documentele aferente în cazul în care înstrăi-
naţi produsul.
Utilizare conform destinaţiei
Aparatul este destinat producerii de presiune în
anvelope (de ex. anvelope auto și pentru biciclete),
mingi și alte articole gonflabile voluminoase.
Aparatul nu este destinat uzului de durată pentru
obţinerea presiunii de peste 3 bari.
Orice altă utilizare poate duce la deteriorarea
aparatului și la un pericol pentru utilizator.
Producătorul nu își asumă responsabilitatea pentru
daunele care au fost cauzate de utilizarea necores-
punzătoare sau utilizarea falsă.
Acest aparat nu este destinat uzului comercial. În
cazul uzului comercial dispare garanţia.
Pachet de livrare / accesorii
Despachetaţi aparatul și controlaţi dacă este complet:
1 minicompresor
4 adaptor ventil
1 manual de instrucţiuni
Eliminaţi ambalajul în mod corespunzător.
Descriere generală
1
Mâner
2
Manometeru cu afișajul aerului compreimat
(nu este calibrat)
- în bari: gradaţie neagră
- în psi: gradaţie roșie
3
Orificii de aerisire
4
Cablu de conexiune
5
Mufă aprinzător brichete
6
Întrerupător pornit / oprit
7
Ventil de conexiune
8
Mâner de strângere
9
Furtun de aer
10
Adaptor ventil
a+b: pentru articole gonflabile
c: pentru mingi
d: șurub de adaptoare pentru adaptoarele de
ventil de bicicletă (Sclaverand sau Dunlop)
11
Siguranţă de suprasolicitare schimbabilă
21 RO
Date tehnice
Mini-compresor: UMK 10 C2
Tensiune nominală: 12 V
Intrare curent nominal: 9 A
consum max. curent: 14 A
Presiune maximă: 10 bar
Funcţionare de durata: max. 5 min*
Cantitatea de aer: 35 l / min
Greutate: cca. 1,7 kg
Lungimea cablului de curent: 3 m
Nivel de emisii sonore : 71,5 dB(A)
Puterea acustică: 82,5 dB(A)
* Funcţionare de durată: aparatul este utilizat nu
mai mult de 5 minute neîntrerupt; apoi o perioadă
de repaus de 20 de minute.
Modificările tehnice și optice în scopul dezvoltării
continue pot apărea oricând fără o notificare prea-
labilă.
Toate dimensiunile, indicaţiile și datele din acest
manual nu sunt garantate.
De aceea nu există dreptul la pretenţii legale pe
baza acestui manual de instrucţiuni.
Indicaţii generale
de siguranţă
Acest paragraf discută prevederile
de siguranţă în cazul utilizării apa-
ratului.
Siguranţa persoanelor
Acest aparat poate fi utilizat de
copii de peste 8 ani, precum şi
de persoanele cu capacitate fi-
zică, senzorială sau mintală re-
dusă sau lipsă de experienţă şi/
sau cunoştinţe, doar dacă sunt
supravegheaţi sau au fost instruiţi
referitor la utilizarea sigură a
aparatului şi pericolele ce pot
rezulta din acest lucru. Copiii nu
au voie să se joace cu aparatul.
Curăţarea și mentenanţa nu tre-
buie realizate de copii fără su-
praveghere.
Copiii trebuie supravegheaţi
pentru avă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
Ţineţi aparatul la distanţă de
oameni - în special faţă de copii
- și animale de casă.
În zona de lucru utilizatorul este
responsabil pentru daunele asu-
pra părţilor terţe care au fost ca-
uzate de utilizarea aparatului.
Nu direcţionaţi aparatul în timpul
utilizării către dumneavoastră
sau către alte persoane în spe-
cial către ochi și urechi. Există
pericol de accidentare!
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze
nesupravegheat și respectaţi in-
dicaţiile de umplere ale artikels
articolului gonflabil. Articolul
gonflabil poate exploda și poate
cauza răni grave.
Depozitaţi aparatul într-un loc
uscat și la distanţă de accesul
copiilor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

ULTIMATE SPEED UMK 10 C2 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Typ
Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

in anderen Sprachen