Ascaso I.1 mini Benutzerhandbuch

Kategorie
Kaffeemaschinen
Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch eignet sich auch für

1
Introducción
Gracias por haber adquirido un producto Ascaso. Con él podrá obtener un molido de
café idóneo para su máquina de espresso.
Su molino ha sido diseñado y construido aplicando las últimas innovaciones
tecnológicas, tanto a nivel informático como de ingeniería, por lo que el resultado
es un producto de alta calidad, seguro y fiable.
Introduction
Thank you very much for purchasing an Ascaso product. With it you will be able to
achieve a coffee grinding suitable for your espresso coffee machine.
Your grinder has been designed and manufactured by applying the latest technological
innovations both on computer and engineering levels. Therefore, the result is a high
quality, safe and reliable product
Introduction
Merci d’avoir acquis un produit Ascaso. Avec lui, vous pourrez obtenir une mouture
de café idéale pour votre machine expresso.
Vo t re moulin a é conçu et fabriq en appliquant les dern i è r es innovations
technologiques, tant en matière d’informatique que d’ingénierie. Le résultat est
donc un produit de premier choix, sûr et fiable.
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses A s c a s o- P r odukts. Damit können Sie
einwandfrei gemahlenen Kaffee für Ihre Espresso-Maschine herstellen.
Ihre Mühle wurde unter Anwendung modernster Technik sowohl auf Informatik- als
auch auf technischer Ebene entworfen und gestaltet, wodurch ein Produkt hoher
Qualität, Sicherheit und Zuverlässigkeit entstanden ist.
Introdução
Obrigado por ter adquirido um produto Ascaso. Com ele poderá obter uma moedura
de café idónea para a sua máquina de espresso.
O seu moinho foi pensado e fabricado aplicando as últimas inovações tecnológicas,
tanto a nível informático como de engenharia, pelo que o resultado é um produto de
alta qualidade, seguro e fiável.
Introduzione
Vi ringraziamo per avere scelto di acquistare un prodotto A s c a s o . Vi aiuterà a
m a c i n a re nel modo giusto il cafper la vostra macchina da cafespresso. Il vostro
m a c i n a c a f è stato progettato e costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche,
sia informatiche che ingegneristiche: il risultato è un prodotto di alta qualità, sicuro
e affidabile.
MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 1
2726
1. Technische kennzeichen
2. Montage / Inbetriebnahme
3. Mahlgrad und dessen regulierung
4. Reinigung
5. Wartung
6. Sicherheit
7. Eg-konformitätserklärung
1. Technische kennzeichen
Inhaltsverzeichnis
Kennzeichen
Gehäuse aus Aluminium
Fräsen aus gehärtetem Stahl in zwei Ausführungen: Kegelfräsen und Flachfräsen
Ausführungen mit Dosierer oder Düse
Elektronischer Zeitgeber bei der Ausführung mit Düse
Mikrometer-Regulierung
Technisches Mahlen
CE-Zertifikat
* Andere auf Bestellung
I.1 I.1D I.2 I.2D
Leistung (w) 250 250 140 140
Drehzahl (UpM) 700 700 1200 1200
Fräsen Flach Flach Kegel Kegel
ø
49 mm
ø
49 mm
ø
38 mm
ø
38 mm
Spannung* (v) 220/110 220/110 220/110 220/110
Trichterkapazität (g) 600 600 600 600
Dosierkapazität (g) - 125 - 125
Maße
Höhe (mm) 407 407 407 407
Breite (mm) 162 162 162 162
Tiefe (mm) 266 266 266 266
Gewicht (g) 4200 4200 3500 3500
6. Sécurité
7. Déclaration de conformité CE
Nous, ASCASO FA C T O RY, déclarons que le produit auquel
fait référence cette claration est conforme aux conditions
de la Directive du 14 juin 1989 sur l’approche des lois des
États membres en ce qui concerne les machines
(89/392/CEE), sur le matériel électrique (73/23/CEE) et
sur la compatibilité électromagnétique (89/396/CEE).
Modèle
Numéro de série.
Ce moulin à café est conçu exclusivement pour moudre du café en grains et pour
son dosage.
Ne pas laisser manipuler l’appareil par des enfants ou des personnes
inexpérimentées.
Ne pas faire de travaux de nettoyage ou d’entretien lorsque la fiche est branchée.
Ne pas débrancher le moulin en tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne pas manipuler l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Ne pas l’immerger dans l’eau.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil et le débrancher
du secteur; ne pas essayer de le réparer ou d’intervenir directement. Contacter votre
service technique.
Le non respect de ces consignes peut compromettre la sécurité de
l’appareil comme de l’utilisateur.
MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 26
2928
Schalter
Trichterdeckel
Trichter
Oberer deckel
Mahlregulierknopf
Zeitgeberregulierknopf
Netzkabel
D ü s e a u s t r i t t s ö f fnung r kaf f e
Gabelstütze für drucktaste
Drucktaste
Dosiererdeckel
Dosierer
Gabel
1 3
1 2
1 1
1 0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D
2. Montage / Inbetriebnahme
Der Monteur muß diese Anleitung vor
der Inbetriebnahme des Geräts, die von
Fachpersonal unter Beachtung der
S i c h e r h e i t s n o r men vor g e n o m m e n
werden muß, sorgfältig durchlesen.
Die Mühle muß auf eine flache, stabile
O b e r fläche und in geeigneter Höhe und
glichst nahe bei der Kaff e e m a s c h i n e
gestellt werden, damit sie bequem und
sicher bedient werden kann.
Sie m von einer erwachsenen und
v e r a n t w o r tungsbewußten Person
bedient werden.
Elektrische installierung
Vor dem Anschließen des Netzsteckers
der hle überprüfen, ob dere n
Spannung mit der des Stro m n e t z e s
ü b e r einstimmt. Es wird davon
abgeraten, Ve r l ä n g e r ungskabel und
Mehrfachstecker zu benutzen.
MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 28
3130
3. Mahlgrad und dessen regulierung
Der Mahlgrad (mehr oder weniger grob)
hängt von der Qualität der verw e n d e t e n
K a f feemischung, vom stgrad, der
Raumfeuchtigkeit (je höher die
Feuchtigkeit, desto gröber muß
gemahlen werden) und den Bedingungen
der Kaffeemaschine ab.
Daher muß der Mahlgrad in
regelmäßigen Abständen (täglich)
k o r r i g i e r t werden. Dies erfolgt mittels
eines rechts oben angebrachten
Regulierknopfs.
Wi r d dieser nach vorne (im
Uhrzeigersinn) gedreht, entsteht feiner
gemahlener Kaffee und in umgekehrter
Richtung entsteht gröber gemahlener
Kaffee. (FIG.2)
Der Mahlgrad ist vom Hersteller auf
einen mittleren Mahlwer t eingestellt.
Daher muß zur Erzielung eines optimal
gemahlenen Kaffees eine
Voreinstellungs-
phase erfolgen.
Das Aussehen und den Geschmack des
Espresso-Kaffees überprüfen, wobei zu
beachten ist, daß zu grob gemahlener
Kaffee dünnen Kaffee ohne Aroma und
c rem igen Charakter ergibt,hrend fein
gemahlener Kaffee wenig, extre m
starken und dickflüssigen Kaffee erg i b t .
5
Den Trichter aufsetzen.
Mit der Menge an Bohnenkaffee füllen,
die voraussichtlich pro Tag gebraucht
w i r d. Mit dem Deckel verschließen .
Das Elektrokabel an das Stromnetz
anschließen.
Den Netzschalter betätigen . Hierbei
leuchtet die eingebaute LED-Anzeige auf.
Die Mühle ist betriebsbereit.
Bei beiden Aushrungen ist ein
Zeitgeber eingebaut, mit dem sich
mittels des Bedienknopf die zuvor
eingestellte Mahldauer (mindestens 8
Sekunden und höchstens 60 Sekunden)
regulieren läßt.
Wann immer Sie gemahlenen Kaff e e
möchten, müssen Sie nur den von der
G a b e l gestützen Filterhalter Ihre s
Geräts unter die Kaff e e a u s t r i t t s ö f f n u n g
bringen und die Dru c k t a s t e
betätigen.
Durch Drehen des Zeitreglerknopfs
im Uhrzeigersinn wird die Mahldauer
e r höht und durch Drehen in umgekehrt e r
Richtung wird sie erniedrigt. (FIG:1)
Wir empfehlen, die Mahldauer auf eine
Zeit entsprechend 7 g Kaf f e e
einzustellen: zwischen 20 und 25
Sekunden. Die Einstellung, die je nach
K a f f e e a r t und Fräsenverschleiß
schwankt, von Zeit zu Zeit nachsehen.
Nach Entnahme der gewünschten Menge
den Kaffee mit einer manuellen
P r eßanlage zusammenpressen, und
schon kann der Espresso gemacht
werden.
Funktionsweise ausführung
I.1D / I.2D
Das Elektrokabel an das Stromnetz
anschließen.
Den Netzschalter betätigen . Hierbei
leuchtet die eingebaute LED-Anzeige auf
und das Mahlen des Kaffees beginnt,
der sich anschließend im Dosierer
sammelt.
Den Netzschalter ausschalten, damit
das Mahlen aufhört. Um die gemahlene
Menge Kaffee zu serv i e r en, den
F i l t e r halter Ihres Geräts auf die
Stützgabel setzen.
Zur Entnahme der gewünschten Menge
K a f fee (7/8 g) den Hebel des Dosiere r s
ziehen und dann zurückschnellen lassen.
Den Kaffee mit einer manuellen
P r eßanlage zusammenpressen, und
schon kann der Espresso gemacht
werden.
1 3
1
1 2
1
7
6
1 08
9
6
1
7
3
Funktionsweise ausführungen I.1 / I.2
2
MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 30
3332
5. Wartung
Bevor an der Mühle irg e n d e t w a s
gemacht wird, mdiese ausgeschaltet
und der Netzstecker herausgezogen
werden.
Damit ein gleichmäßiges Mahlen und
ein guter Espresso entsteht, ist der
Verschlean den Fräsen zu überprüfen.
Die Fräsen müssen nach 400 bis 600 kg
gemahlenem Kaf fee ausgewechselt
werden.
5. Wartung Mahlbaugruppe
(fig.7)
Den Trichter von Kaffee re i n i g e n u n d
aus seiner Halterung nehmen.
Den oberen Deckel des hlengehäuses
abnehmen. Sobald die
Mahlbaugruppe freiliegt, die Schrauben
des Mahlgraduierg e r ä t s
abschrauben und dieses herausziehen.
Die obere Fräsenhalteru n g e n t g e g e n
dem Uhrzeigersinn solange drehen, bis
sie aus ihrer Lagerung herausgezogen
w e r den kann. Die Fräsen ( u n t e r
gleichzeitiger Überprüfung ihre s
Zustands), das Gewinde der
Fräsenhalterung und den Hohlraum
d e r
M a h b a u g r uppe mit einem Pinsel
reinigen. (FIG.8,9)
Die obere Fräsenhalterung mit dem
Gewinde im Uhrzeigersinn aufschrauben.
Das Mahlgraduierg e r ä t mit den
e n t s p r echenden Schrauben an der
e n t s p r echenden Stelle festschrauben.
Den oberen Deckel des hlengehäuses
und den Tr i c h t e r a u f s e t z e n .
Danach den Mahlgrad regulieren.
AB
C
D
F
D
E
D
C
B
A
Zur Gewährleistung des einwandfreien
F u n k t i o n i e r en der hle und einer guten
Mahlqualität m eine re g e l m ä ß i g e
Reinigung (mindestens einmal pro
Woche) der mit dem Kaffee in Berühru n g
kommenden Teile er folgen, und zwar
stets bei herausgezogenem Netzstecker.
Trichter
Den Tr i c h t e r aus seiner (FIG.3)
H a l t e r ung nehmen und mit einem
feuchten Tuch oder mit Wasser und
Seife von den durch den Bohnenkaffee
h e r v o r g e r ufenen öligen Rückstanden
b e f r eien. (FIG.4) Sorgfältig abspülen und
gut trocknen.
Kaffeeaustrittsöffnung
(Ausführungen I.1 / I.2)
Den oberen Deckel , der das
Mühlengehäuse bedeckt, abnehmen,
indem man an der Seite drückt und ihn
nach oben zieht.
Die Schraube, mit der die
K a f f e e a u s t r i t t s ö f fnung befestigt ist,
e n t f e rnen und die Kaff e e a u s t r i t t s ö f f n u n g
genau wie den Trichter reinigen. (FIG.5)
D o s i e r er (Ausführungen I.1D/I.2D)
Den gemahlenen Kaffee vollständig aus
dem Dosierer entnehmen.
Den Deckel vom Behälter abnehmen
und innen vollständig mit einem Pinsel
reinigen. (FIG.6)
Mahlbaugruppe
Siehe Punkt 7
Reinigung außen
Mit einem Pinsel oder einem mit Wa s s e r
und Seife angefeuchteten Tuch.
4
3
4. Reinigung
MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 32
3534
1. Características Técnicas
2. Instalação / Pôr em funcionamento
3. Ponto de moedura e sua regulação
4. Limpeza
5. Manutenção
6. Segurança
7. Declaração de conformidade CE
Índice
Características
Corpo em alumínio
Fresas de aço temperado em duas versões: Fresa cónica e fresa plana
Modelos com doseador ou tubo
Timer electrónico em modelo com tubo
Regulação micrométrica
Moedura profissional
Certificação CE
1. Características técnicas
* Outras a pedido
I.1 I.1D I.2 I.2D
Potência (w) 250 250 140 140
Giros por minuto (r.p.m.)
700 700 1200 1200
Fresas Planas Planas Cónicas Cónicas
ø
49 mm
ø
49 mm
ø
38 mm
ø
38 mm
Voltagem* (v) 220/110 220/110 220/110 220/110
Cap. Tremonha (g) 600 600 600 600
Cap. Doseador (g) - 125 - 125
Dimensões
Altura (mm) 407 407 407 407
Largura (mm) 162 162 162 162
Profundidade (mm) 266 266 266 266
Peso (g) 4200 4200 3500 3500
6. Sicherheit
7. Eg-konformitätserklärung kaffeemühle
Wir von der Firma ASCASO FACTORY erklären, daß das
P r odukt, auf das sich diese Erklärung bezieht, die
A n f o r d e r ungen der Richtlinie vom 14. Juni 1989 zur
A n n ä h e r ung der Gesetze der Mitgliedsstaaten zu
Maschinen (89/392/EWG), zu elektrischem Material
(73/23/EWG) und zur elektro m a g n e t i s c h e n
Verträglichkeit (89/396/EWG) er füllt.
Ausführung
Serien-Nr.
Diese Kaffeemühle dar f ausschließlich für den vorgesehen Zweck verw e n d e t
werden:
Mahlen von Bohnenkaffee und dessen Dosierung.
Nicht zulassen, daß das Gerät von Kindern oder Sachunkundigen bedient wird.
Keine Reinigungs- oder Wartungsarbeiten bei steckendem Stecker durchführen.
Die Mühle nicht durch Herausziehen des Netzkabels ausschalten.
Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen bedienen.
Nicht in Wasser eintauchen.
Bei Störungen oder Nichtfunktionieren das Gerät ausschalten und den Netzstecker
herausziehen. Nicht versuchen, es zu re p a r i e r en oder daran direkte Eingriff e
vorzunehmen. Ihren Kundendienst benachrichtigen.
Bei Nichtbeachtung dieser Warnungen kann es zu einer Gefährdung
der Sicherheit sowohl des Geräts als auch des Benutzers kommen.
MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ascaso I.1 mini Benutzerhandbuch

Kategorie
Kaffeemaschinen
Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch eignet sich auch für