Crivit EH-1430 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual
INSTRUCTIONS FOR USE
For your own safety, we recommend that you read
these instructions carefully and observe them.
Make sure you keep the instructions for future reference!
Za vašu vlastitu sigurnost preporučujemo Vam da ove Upute
pročitate u cijelosti i na njih obratite pozornost. Obavezno ih
pohranite za kasnije čitanje!
Pentru siguranța dumneavoastră vă recomandăm să citiți și să
respectați cu atenție aceste instrucțiuni. Păstrați aceste instrucțiuni
pentru o consulare ulterioară!
За Вашата собствена безопасност Ви препоръчваме да
прочетете изцяло настоящото упътване за употреба и да го
съблюдавате. Съхранявайте го за бъдещи справки!
Για την δική σας ασφάλεια σας προτείνουµε, να διαβάσετε και να
προσέξετε τις οδηγίες χρήσεως. Φυλάξτε την οπωσδήποτε για
ενδεχόµενες µελλοντικές απορίες!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir Ihnen, diese
Bedienungsanleitung komplett durchzulesen und zu beachten.
Bewahren Sie sie unbedingt für späteres Nachlesen auf!
Version: 2011/IV
Ski & Snowboarding Helmet EH-1430
Kaciga za skijanje i snowboard EH-1430
Cască de ski si snowboard EH-1430
Каска за ски и сноуборд EH-1430
Κράνος για σκι και Snowboard EH-1430
Ski- und -Snowboardhelm EH-1430
IAN: 66431
MERCURY • 54, Thermaikou Str. • GR-56430 Thessaloniki
Ανοικτή γραμμή προϊόντος 00800-4912 9121
(Δε-Πα ώρα 10 - 16, ατελώς) gr@nws-service.com
Ανοικτή γραμμή προϊόντος 00800-88080808
(Δε-Πα ώρα 10 - 16, ατελώς) cy@nws-service.com
NWS-Service • Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Produkt-Hotline 00800-88080808 (Mo.- Fr., 10:00 - 16:00 Uhr, gebührenfrei)
de@nws-service.com
A.Hofer • Loebersdorfer Str.42 • AT-2560 Berndorf
Produkt-Hotline 00800-88080808 (Mo.- Fr., 10:00 - 16:00 Uhr, gebührenfrei)
at@nws-service.com
Atlantic Forwarding Ltd. • Mühlemattstr. 22, C.P. No. 131
4104 Oberwil BL, Switzerland
Produkt-Hotline 00800-88080808 (Mo.- Fr., 10:00 - 16:00 Uhr, gebührenfrei)
ch@nws-service.com
www.nws-service.com
Delta-Sport HanDelSkontor GmbH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
IAN: 66431
PSB LOGISTICS MANAGEMENT LTD • UNIT B3 SITE B
THE BOWMAN CENTRE ARNCOTT, OX25 1NZ OXON
Product hotline 00800-88080808 (Mon.-Fri. 10am – 4pm, free phone)
gb@nws-service.com
MERCURY • 54, Thermaikou Str. • GR-56430 Thessaloniki
Product hotline 00800-88080808 (Δε-Πα ώρα 10 - 16, ατελώς)
cy@nws-service.com
Vinko Tabak • Dubrava Čka 61 • HR-21000 Split
Info telefon za proizvod 0800-222954 (pon-pet 10 - 16 sati, besplatno)
hr@nws-service.com
S.C. RoConnect S.R.L. • Johannes Honterus 37 • RO-551019 Medias
Asistenţă Hotline 0800-896628
(Luni- Vineri, ora 10:00-16:00, serviciu gratuit)
ro@nws-service.com
AHK Bulgarien • F. J. Curie Str. 25 A • 1113 Sofia
Гореща линия за продукта 00800-88080808
(понеделник- петък, 10:00-16:00 часа, безплатно)
bg@nws-service.com
www.nws-service.com
1. Înveliș cască PC 6.Închidere clemă
2. Strat de amortizare 7.Perniță pentru ureche
3. Pernuță confortabilă 8.Curelușe de prins sub bărbie
4. Clemă pentru ochelari 9.Clemă curea
5. Buton rotativ
1. PC-обвивка на каската 6. Клипс за закопчаване
2. Омекотяващ слой 7. Подложки за уши
3. Удобни подложки 8. Каишка за брадичката
4. Клипс за ски очила 9. Регулиращ механизъм
5. Въртящо колело
1. PC-πιατέλα κράνους 6. Clip κλείσιμο
2. Στρώµα αποσόβησης 7. Προστατευτικά αυτιών
κραδασµών 8. Προστασία σαγονιού
3. Επένδυση άνεσης 9. Ζώνη διανομής
4. Κλιπάκι για γυαλιά του σκι
5. Περιστρεφόµενο ροδάκι
1. PC-Helmschale 6. Clipverschluss
2. Dämpfungsschicht 7. Ohrenpolster
3. Komfortpolsterung 8. Kinnriemen
4. Skibrillen-Clip 9. Gurtverteiler
5. Drehrad
1. PC helmet shell
2. Damping layer
3. Comfort padding
4. Ski goggles clip
5. Adjustment wheel
6. Clip Closure
7. Ear cushions
8. Chin strap
9. Strap distributor clip
1. PC-okvir kacige
2. Amortizirajući sloj
3. Udobno podstavljeno
4. Zakačka za skijaške naočale
5. Okretni kotačić
6. Isječak zatvaranje
7. Podstave za uši
8. Remen za bradu
9. Pojas distribucija
1
2
3
4
5
8
7
9
6
5
Instructions for use 6 - 12
Uputstvo za rukovanje 13 - 19
Instrucţiuni de utilizare 20 - 26
Ръководство за обслужване 27 - 33
Οδηγιεσ χρησησ 34 - 40
Bedienungsanleitung 41 - 47
6
Ski & Snowboarding Helmet EH-1430
Important information
Before using your new helmet please take a moment to read the
following instructions for its use and care.
This helmet was developed for skiing and snowboarding and is
manufactured using state of the art processes. However, even the
highest safety standards do not exclude the possibility of injury
in a serious accident. The impact may be so great that the helmet
will not offer its wearer effective head protection. Conformity with
the demands of Appendix II of the European directive 89 / 686 /
European Economic Community (and later modifications) as well as
with those of the harmonising technical norm class EN1077:2007 B
was certified by the officials responsible at the TÜV Süd Product
Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Notified Body No
0123. A Class A helmet is a high performance protective helmet for
skiers and snowboarders. A Class B helmet is a helmet for skiers and
snowboarders for which the requirements are a little less restrictive.
A Class B helmet can thus offer more air circulation and comfort,
without giving up too much protection. Class A and class B helmets are
for alpine skiers, snowboarders and similar groups. Class A helmets
offer comparatively more protection Class B helmets can offer more
ventilation and allow better hearing. However, they protect a smaller
area of the head and give a lower measure of protection.
This ski helmet is suitable for use with ski goggles.
7
Be sure the ski goggles accurately fit into the helmet opening and
doesn’t press into the bridge of your nose when the helmet is tightly
closed.
Safety instructions
The helmet must fit securely and the chin strap must be firmly closed.
Do not push the helmet onto your neck,
as then your forehead is not protected.
Do not wear any head covering under
the helmet.
Ensure that the airflow inside the helmet is not restricted.
Do not make any changes to the helmet, its structure, or the
individual components.
Do not paint the helmet or put stickers or labels on it.
The helmet is designed to absorb the energy of even a light
collision by destroying some of its components. Should another
collision occur, protection can therefore no longer be guaranteed.
After an accident, the helmet must be replaced even if no external
damage is visible.
Do not use petroleum-containing solvents or detergents to clean
either the interior or exterior of your helmet. Use pH-neutral soap
diluted in clean water, and rub it into the helmet carefully using
a soft cloth. Wipe dry with a fluff-free cloth. The ear cushions can be
cleaned with a little soap and a soft brush. The visor should be
cleaned with soap and water only, and left to air-dry. Do not expose
the visor to sources of heat!
8
Only use genuine spare parts for your helmet.
Do not allow children to wear this helmet while climbing
or playing as this carries a risk of strangulation.
Ear buds/headphones
Please follow these safety precautions when using ear buds or
headphones:
Danger!
• Never use headphones or ear buds while skiing!
•During ascent or while waiting be sure to keep the volume at a
level that allows you to hear all ambient noise and announcements.
Not observing announcements e.g. of the mountain rescue service
may result in a life threatening situation!
Be sure the cables is not bothersome or protrudes from your body.
Risk of strangulation if wires get caught e.g. on the lift or other
skiers.
You may be unable to hear warning signals from snow groomers
and not hear or be oblivious to other skiers on the run, and your
sense of balance could be impaired.
9
Pure by HeiQ
®
Pure is an anti-bacterial silver-based odour-inhibitor for sports and
recreational garments. Developed and manufactured by the Swiss
High-Tech company HeiQ
®
.
The microfibres of the helm lining are treated with an innovative,
anti-bacterial silver technology. For centuries already silver has been
known its anti-bacterial effect. HeiQ
®
has compounded these proper-
ties to effectively and permanently prevent odours .
Adjusting the chin strap
The overall length of the chin strap is adjusted with loop. The length
of the chin strap can also be adjusted with the strap distributor clip.
Be sure the strap distributor is not bothersome. We recommend posi-
tioning it at the end of the ear pad.
fig. 1
10
Function of the rotary wheel
(Headband width adjustment)
With the infinitely variable rotary wheel you can adjust the helmet
to the size of your head in order to guarantee an optimum helmet
fit. Push the rotary wheel in the direction of the top of the helmet to
adjust the width (fig. 2).
(Headband height adjustment)
The height of the headband system can be individually adjusted.
There are 3 different height settings.
Pull the headband system connection pin out of the EPS shell locking
points (fig. 3). You can now set the headband system connection pin
in one of the two other height position locking points. Press the pin
into the locking point firmly so that you can hear and feel it click into
place.
fig. 2
tighten
loosen
fig. 3
11
Servicing and maintenance
Regular servicing and maintenance contributes to the safety and
preservation of the helmet.
Always use pH-neutral soap diluted in clear water, and rub
carefully with a soft cloth. Afterwards wipe dry with a fluff-free cloth.
The cushion can be cleaned with a little soap and a soft brush.
Ear cushions
Hand wash below 30 °C.
Allow to dry at room temperature.
Storage
When not in use, store the helmet in a dry and well ventilated place
at room temperature. Avoid sources of heat.
Disposal instructions
Dispose of the product and all its components through a licensed
disposal company or your municipal disposal facilities.
Please observe the current regulations. If in doubt, consult your
disposal facility about an environmentally friendly disposal.
Suggestions for purchase
Choose your helmet by measuring the circumference of your head
with a flexible tape measure. Always try on a couple of different
sizes before buying. When wearing the helmet, the skin of your
temples should move with it.
30°C/86°F
12
Make sure that the helmet does not move around too much when
the chin strap is open.
The chin strap must fit securely. It should sit comfortably under the
chin, as far back towards the neck as possible. Fasten it as tight as
possible. It is correctly fitted when you find it difficult to insert your
finger between the chinstrap and neck, yet are still able to breathe
and swallow easily. Make sure that the helmet does not restrict
your movements, e.g. when turning your head to look behind you.
3 Years Warranty
The product was manufactured with the greatest care and regular
testing. This product comes with a 3-year warranty as of the date of
purchase. Please keep the receipt. The warranty only covers material
and production errors and will not cover improper or inappropriate
handling. Your legal rights, in particular statutory rights are not
restricted with this warranty. In the event of a warranty matter, please
contact us free of charge via our Service-Hotline or send us an
email. In any case, we will be more than happy to provide you with
personal advice. In the event of a warranty matter, defect parts can
be shipped cash on delivery to the indicated service-address in coor-
dination with our service-colleagues. Subsequently you will promptly
receive a new or repaired part free of charge. The warranty period
will not be extended due to any repairs based on warranty, statutory
guarantee or fair dealing. This also applies to replaced and repaired
parts. Any repairs required after the warranty has expired are
chargeable.
13
Kaciga za skijanje i snowboard EH-1430
Važne informacije
Prije prvog korištenja vaše nove kacige, molimo, pročitajte pažljivo
slijedeće upute i informacije. Ova kaciga je specijalno razvijena za
skijanje i Snowboard-vožnju i izrađena po najnovijim dostignućima
tehnike. Usprkos najvišem standardu sigurnosti može kod teških
nesreća doći do ozljeda. U nekim slučajevima može sudar biti tako
snažan, da kaciga ne može efektivno štititi vozača od ozljeda glave.
Da kaciga ispunjava propise Europske smjernice 89/686/EWG
(i kasnije promijene) s Dodatkom II, kao i harmonizirane tehničke
norme EN1077:2007 klasa B, potvrđeno je od stane TEHNIČKE
NADZORNE UDRUGE (TÜV) Süd Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 München, Notified Body No 0123, koja je
izdala potvrdu. Kaciga klase A je jedna zaštitna kaciga visokog
učinka za skijaše i Snowboard-vozače. Kaciga klase B je kaciga
sa skijaše i Snowboard-vozače, kod koje su zahtjevi nešto manje
ograničeni. Zato može kaciga klase B nuditi više zračenja i komfora,
bez puno ustupanja sigurnosti. Kacige klase A i klase B su za alpinske
skijaše, Snowboard-vozače i slične grupe. Kacige klase A nude
prosječno više zaštite. Kacige klase B mogu pružiti više ventilacije i
nude bolji sluh, ali štite manji dio glave i daju manji stupanj prodorno-
sti otpora. Ova skijaška kaciga je prikladna za upotrebu sa skijaškim
naočalama. Obratite pažnju na to da vam skijaške naočale točno
naliježu u izrez kacige i da ne pritiskuju nos, kad ste čvrsto zatvorili
kacigu.
14
Sigurnosne upute
Kaciga mora čvrsto sjediti i remen za bradu mora biti čvrsto
zatvoren.
Ne gurajte kacigu u zatiljak, jer inače
vaše čelo neće biti zaštićeno.
Nemojte nositi nikakve marame na glavi ispod kacige.
Utvrdite da se ne ograničava cirkulacija zraka.
Na kacigi se ne smiju vršiti nikakve promjene, njezine strukture, ili
pojedinih dijelova.
Kaciga se ne smije pobojati, ne smije se oblijepiti s naljepnicama ili
etiketama.
Kaciga treba zaštititi glavu u slučaju sudara. Nakon samo jednog
jedinog sudara (i laganog) ova zaštita nije više zajamčena.
Zbog toga se kaciga mora poslije jedne nesreće odmah zamijeniti,
i onda, ako se ne vidi nikakvo oštećenje.
Kod čišćenja kacige izvana i iznutra, ne smiju se nikada upotreb-
ljavati otapala koja sadrže petrolej ili abrazivna sredstva.
Koristite samo uvijek pH-neutralno sredstvo za čišćenje razrijeđeno
s čistom vodom; s mekanom krpom pažljivo protrljajte. Poslije toga
osušite s krpom koja ne pušta vlakanca. Podstava se može čistiti s
malo sapuna i mekanom četkom.
Upotrebljavajte samo originalne dijelove za vašu kacigu.
Kacige ne smiju nositi djeca kod penjanja ili drugih igara, kod kojih
postoji opasnost od davljenja!
15
Slušalice/slušalice na glavi
Kada koristite slušalice ili slušalice na glavi, molimo vas da obratite
pažnju na slijedeće sigurnosne upute:
Oprez opasnost za život!
• Ne upotrebljavajte nikada za vrijeme skijanja slušalice ili
slušalice na glavi!
Za vrijeme vožnje uzbrdo ili kada čekate podesite glasnoću samo
tako glasno, da čujete sve okolne šumove i najave.
Ako ne slijedite najave npr. gorske službe spašavanja postoji
opasnost po život!
Pazite na to, da kabel slušalica ne smeta i da ne viri od tijela.
Postoji opasnost „davljena“, ako npr. ostanete visjeti na dizalu ili
na drugim skijašima.
Upozoravajući znakovi ralica koja odvrtaju snijeg ili drugih skijaša
na pisti, mogu ostati neprimjećeni, osjećaj za ravnotežu može biti
poremećen.
16
Pure by HeiQ
®
Pure je tehnologija antibakterijskog sprječavanja mirisa sa ionima
srebra za sportsku opremu i odjeću za rekreaciju. Razvijeno i
proizvedeno od švicarske High-Tech tvrtke HeiQ
®
. Mikro vlakna
podstave kacige su opremljena sa antibakterijskim djelovanjem na
bazi tehnologije srebra. Antibakterijsko djelovanje srebra je v
stoljećima poznato. HeiQ
®
je to djelovanje još dalje pojačao, kako
bi se djelotvorno i trajno spriječilo stvaranje mirisa.
Podešavanje remena za bradu
Ukupnu duljinu remena za bradu možete podesiti pomoću petlje.
S kopčom razvodnika remena možete također podesiti duljinu reme-
na za bradu. Obratite pažnju na to, da vam razvodnik remena ne
smeta. Preporučamo položaj na završetku podstave za uho.
slika 1
17
Funkcija kotačića za okretanje
(Podešavanje širine trake za glavu)
S kotačićem možete kontinuirano podesiti kacigu i prilagoditi je
opsegu vaše glave, kako bi se zajamčilo optimalno stajanje kacige.
Pritisnite kotačić u smjeru vrha kacige, da bi namjestili širinu (slika 2).
(Podešavanje visine trake za glavu)
Visina sustava trake za glavu se može individualno podesiti.
Postoje 3 različite visine podešavanja.
Izvucite povezne pinove sustava trake za glavu iz urezanih točaka
EPS oklopa (slika 3). Pinove sustava trake za glavu možete sada
pričvrstiti u urezane točke na dva različita položaja visine. Pritisnite
pinove tako jako u urezane točke, da čujete i osjetite kako uskoće.
slika 3
slika 2
zatvoriti
više
18
Održavanje i njegovanje
Redovito održavanje i njega pridonosi sigurnosti i očuvanju kacige.
Koristite uvijek pH-neutralno sredstvo za čišćenje razrijeđeno s
čistom vodom; s mekanom krpom pažljivo protrljajte. Poslije toga
osušite s krpom koja ne pušta vlakanca.
Podstava se može čistiti s malo sapuna i mekanom četkom.
Podstava za uši
Ručno pranje na temperaturi
ispod 30 °C.
Kod sobne temperature osušiti.
Pohranjivanje
Dok kacigu ne koristite pospremite je na suhom i dobro prozračnom
mjestu kod sobne temperature. Izbjegavajte izvore topline.
Uputa za zbrinjavanje otpada
Odstranite proizvod i sve njemu pripadne dijelove preko nadležnog
poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko vaše komunalne ustanove
za zbrinjavanje otpada. Pridržavajte se važećih aktualnih propisa.
Informirajte se u nedoumici kod vaše ustanove za zbrinjavanje otpa-
da o zbrinjavanju koje ne škodi okolišu.
Prijedlozi za vašu kupnju
Izmjerite opseg vaše glave i tada izaberite veličinu vaše kacige.
Isprobajte nekoliko kaciga prije nego što se odlučite.
Kod stavljene kacige u idealnom slučaju giba se zajedno koža na
vašim sljepoočicama.
30°C/86°F
19
Provjerite, da kaciga nema veliku slobodu gibanja na glavi i onda
dok remen za bradu nije čvrsto privučen.
Za sigurno stajanje mora remen za bradu biti čvrsto zatvoren.
On stoji ispravno, ako vam je teško da ispod remena provučete
vaše prste. Ali vi morate ipak uvijek još udobno disati, gutati i moći
okretati vašu glavu.
3 godine jamstva
Proizvod je izrađen uz veliku brižljivost i pod stalnom kontrolom.
Za ovaj proizvod dobivate tri godine jamstva od kupovnog datuma.
Molimo, račun dobro pospremite.
Jamstvo važi samo za greške na materijalu ili greške nastale kod
proizvodnje i prestaje važiti kod zloupotrebe ili nestručnog rukovanja.
Vaša zakonska prava neće biti ograničena zbog ovog jamstva,
naročito pravo na jamčenje. U slučaju kada koristite jamstvo nazovite
naš besplatni Service-Hotline ili nam pošaljite E-Mail. Mi ćemo vas sva-
kako osobno savjetovati. U jamstvenom periodu možete, u dogovoru s
našim servisnim osobljem, defektne dijelove poslati na servisnu adresu,
bez naplate poštarine. Odmah dobivate natrag jedan novi ili poprav-
ljeni dio. Jamstveni period se ne produžuje u slučaju popravka koji se
izvedu na temelju zakonskog jamstva ili kulantnosti. To vrijedi isto i za
izmijenjene i popravljene dijelove. Nakon isteka jamstva za izvršene
popravke se uzima novčana naknada.
20
Cască de ski si snowboard EH-1430
Informații importante
Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni și informații înainte de
prima utilizare a căștii dumneavoastră. Această casca a fost creată
pentru schi și snowboard și nisată conform noilor tehnici. În
ciuda standardelor de siguranță ridicate, poate exista pericolul
de accidente grave. În anumite cazuri, impactul poate  atât
de puternic astfel încât casca nu poate proteja în mod ecient
schiorul. Conformitatea cu cerințele conform anexei II a directivei
europene 89/686/CEE (și modicările ulterioare) precum și cu
tehnicile normei armonizate EN1077:2007 clasa B a fost certicată
de instanța Instanz TÜV Süd Product Service GmbH,
Ridlerstraße 65, 80339 München, organul de noticare nr. 0123.
Casca de protecțiedin clasa A este o cască care oferă maximă
protecție pentru schior și snowboarder. Casca de protecție, clasa
B este o cască pentru schiori și snowboarderi ale căror cerințe
sunt ceva mai scăzute. De aceea căștile pentru clasa A și clasa B
sunt destinate schiului alpin, snowboardingului și grupelor simi-
lare. Căștile din clasa A oferă mai multă siguranță. Căștile din clasa
B oferă mai multă aerisire și un auz mai ridicat, dar protejează o
suprafață mai mică a capului și oferă o rezistență mai scăzută la
penetrare. Daceastă cască de schi se utilizează cu ochelari de schi.
Trebuie să vă asigurați că ochelarii dvs. de schi sunt poziționați
corespunzător și că nu apasă pe nas atunci când ați închis bine
casca.
21
Indicații de siguranță
• Casca trebuie fixată bine și curelușele de prindere de sub
bărbie trebuie închise bine.
• Nu împingeți casaca spre ceafă,
deoarece fruntea nu va mai fi protejată.
• Nu trebuie să aveți capul acoperit pe sub cască.
• Asigurați-vă că circulația aerului nu este obstrucționată.
• Nu trebuie să efectuați nicio modificare asupra componentelor
sau structurii căștii.
• Această cască nu treubie pictată, sau decorată cu abțibilduri
sau etichete.
• Casca ar trebui să protejeze capul în cazul unei căzături.
După câteva căzături (ușoare) această protecție a căștii nu mai
este asigurată. După un accident casca trebuie înlocuită imedi-
at, chiar daca nu prezintă deteriorări vizibile.
• Pentru curățarea căștii nu trebuie să utilizați solvenți sau
agenți de curățare abrazivi, pe interior sau exterior.
Folosiți întotdeauna un detergent cu pH neutru dizolvat în
apă; frecați cu o lavetă moale. Apoi ștergeți cu o lavetă fără
scame până se usucă. Luciul poate fi curățat cu puțin săpun și
o perie moale.
• Utilizați doar piese de rezervă originale pentru casca dvs.
• Căștile nu trebuie purtate de copii, pentru alpinism sau pentru
alte sporturi în care poate apărea pericolul de strangulare!
22
Căștile audio
Dacă utilizați căști audio trebuie să urmați următoarele indicații
de siguranță:
Atenție pericol de moarte!
Nu utilizați niciodată în timpul schiatului căști audio!
În timpul urcării pe munte sau a perioadelor de
așteptare, regalți intensitatea sunetului astfel încât să
puteți auzi zgomotele înconjurătoare și vocile.
În cazul în care nu auziți indicațiile vocale de ex. cele are
salvamontului poate apărea pericolul de moarte!
Trebuie să verificați dacă cablul căștilor că deranjează și nu
se prinde de corp. Poate apărea pericolul de ”strangulare”, dacă
rămâneți agățați de telecabină sau alți schiori.
Poate exista pericolul să nu auziți semnalele de avertizare de
pe pârtie sau pe alți schiori de pe pârtie, ceea ce poate influența
echilibrul.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Crivit EH-1430 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual

in anderen Sprachen