LIVARNO 384575 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
DECORATIVE SOLAR LIGHT
AURINKOKENNOVALAISIN
Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet
DECORATIVE SOLAR LIGHT
Assembly, operating and safety instructions
SOLCELLSLAMPA FÖR DEKORATION
Monterings-, bruks- och säkerhetsanvisningar
DEKORACYJNA LAMPA SOLARNA
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
DEKO-SOLARLEUCHTE
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 384575_2107
DEKORATYVINIS ŽIBINTAS SU
SAULĖS BATERIJA
Nurodymai dėl montavimo, naudojimo ir saugumo
GB Assembly, operating and safety instructions Page 5
FI Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 11
SE Monterings-, bruks- och säkerhetsanvisningar Sidan 17
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 23
LT Nurodymai dėl montavimo, naudojimo ir saugumo Puslapis 29
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 35
7
9
10
8
11
8
B
1 1 1
5 5 5
6 6 6
2 2 2
3 3 3
4 4 4
A
C
5 GB
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 6
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Proper use ............................................................................................................................................Page 6
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
Safety instructions ...................................................................................................................Page 6
Product-specific safety instructions .....................................................................................................Page 7
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries .................................................................Page 7
Functioning .....................................................................................................................................Page 7
Preparing for use .....................................................................................................................Page 7
Installing the product...........................................................................................................................Page 8
Setting up the product.........................................................................................................................Page 8
Replacing the rechargeable battery ..................................................................................................Page 8
Charging the rechargeable battery ...................................................................................................Page 8
Maintenance and care .........................................................................................................Page 8
Troubleshooting ........................................................................................................................Page 8
Disposal ............................................................................................................................................Page 9
Warranty ......................................................................................................................................... Page 9
Warranty claim procedure ................................................................................................................. Page 10
Service .................................................................................................................................................Page 10
6 GB
List of pictograms used
Direct current / voltage
Ni-MH battery included
Splashproof (IP44)
CE mark indicates conformity
with relevant EU directives
applicable for this product.
Decorative solar light
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety, use
and disposal. Before using the product, please familiar-
ise yourself with all of the safety information and in-
structions for use. Only use the product as described
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Proper use
The product is intended for outdoor use. The product
is intended for private use only and not intended
for commercial or for use in other applications.
Not suitable for ordinary lighting in household
room illumination.
Description of parts
and features
1 Decorative solar light
2 LED
3 Solar cell
4 Housing
5 Pole
6 Ground spake
7 Screw
8 ON / OFF switch
9 Battery compartment cover
10 Rechargeable battery
11 Battery compartment
Scope of delivery
1 Solar light and rechargeable battery
1 Pole
1 Ground stake
1 Set of assembly instructions and instructions for use
Technical data
Operating voltage: 1.2 V
Rechargeable battery: 1 x Ni-MH rechargeable
battery / AAA / 1.2 V /
150 mAh
Bulb: 1 x LED (not replaceable)
Power: max. 0.011 W
Degree of protection: IP44 (splash proof)
Solar cell: approx. 40 x 40 mm
(L x W)
Lighting Duration
(with full charge): approx. 8 hours
Safety instructions
YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMA-
TION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
IN CASE YOU NEED TO REFER TO THEM
AGAIN IN THE FUTURE!
This product can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the product in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with
the product. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
7 GB
Do not use the product if you detect any kind
of damage.
The illuminant is not replaceable.
If the illuminant fails at the end of its life, the entire
product must be replaced.
Product-specific safety
instructions
Make sure that the solar cell is free of dirt and
free of snow and ice in winter. Otherwise the
performance of the solar cell will diminish.
Safety instructions for
batteries / rechargeable
batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable
batteries out of reach of children. If accidentally
swallowed seek immediate medical attention.
Swallowing may lead to burns, perforation of
soft tissue, and death. Severe burns can occur
within 2 hours of ingestion.
DANGER OF EXPLOSION!
Never recharge non-rechargeable
batteries. Do not short-circuit batteries /
rechargeable batteries and / or open them. Over-
heating, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries
into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries /
echargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable
batteries
Avoid extreme environmental conditions and
temperatures, which could affect batteries /
rechargeable batteries, e.g. radiators / direct
sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have leaked,
avoid contact with skin, eyes and mucous mem-
branes with the chemicals! Flush immediately
the affected areas with fresh water and seek
medical attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES!
Leaked or damaged batteries /
rechargeable batteries can cause burns
on contact with the skin. Wear suitable protective
gloves at all times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries / rechargeable
batteries, immediately remove them from the prod-
uct to prevent damage.
Remove batteries / rechargeable batteries if the
product will not be used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery / recharge-
able battery!
Insert batteries / rechargeable batteries according
to polarity marks (+) and (-) on the battery / re-
chargeable battery and the product.
Use a dry lint-free cloth or cotton swab to clean
the contacts on the battery / rechargeable battery
and in the battery compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable batter-
ies from the product immediately.
Functioning
The solar cell installed in the product converts sun-
light into electrical energy and stores it in 1 Ni-MH
rechargeable battery. Switch on the product with
the ON / OFF switch 8. The product will automati-
cally light on as it begins to get dark. The in-built LED
is a very long-life and energy-saving light source.
The light duration depends on the amount of sunlight,
the angle of light on the solar cell and the tempera-
ture (the rechargeable battery capacity is tempera-
ture-dependent). A vertical angle of light at temperatures
above the freezing point is ideal. The rechargeable
battery 10 does not achieve maximum capacity until
after several charge and discharge cycles.
Preparing for use
Note: Remove all packaging materials from the
product.
8 GB
Installing the product
Install the product in accordance with Figures A, C:
1. Move the ON / OFF switch 8 into the ON
position to switch the light on.
2. Insert the decorative bird 1 into the housing 4.
3. Place the housing 4 on to the pole .
4. Take out the ground stake 6 and insert it into
the pole 5 with the tip facing downwards.
5. Your product is ready for use.
Setting up the product
Insert the assembled product far enough into
the ground (lawn, flower bed) for it to be stable.
Make sure you keep proper footing and balance
at all times. Do not use any force when assembling
or setting-up the product, e.g. hammer blows.
This will damage the product. In order to achieve
the best result, set the product up in a place
where the solar cell will get direct sunlight for
as long as possible.
Make sure that the solar cell is not influenced by
any other source of light such as yard or street
lighting as otherwise the light will not come on
in twilight.
The light automatically switches on in twilight
conditions and off again when normal outdoor
lighting conditions return.
Replacing the rechargeable
battery
The rechargeable battery should be replaced every
12 months to ensure optimum performance.
1. Switch off the light with the ON / OFF switch 8.
2. Loosen the fastening screws 7 by using a small
cross head screwdriver and then lever out the
battery compartment cover 9 with the help of
a slot screwdriver (see Fig. B).
3. Take care not to damage the cables and cable
connections (see Fig. B).
4. Exchange the old rechargeable battery 10 to
a new one. Take care about the correct polarity,
when inserting the new rechargeable battery.
The polarity is indicated in the battery compart-
ment. The new rechargeable battery has to have
the same technical data like the old one.
5. Now again fasten the battery compartment
cover 9, fasten the fastening screws 7 by
using a small cross head screwdriver. Slide the
ON / OFF switch 8 to the position ON.
Charging the rechargeable
battery
Note that the product must be switched on when the
rechargeable battery is charging.
The charging time of the rechargeable battery when
the solar cell is used depends on the intensity of the
sunlight and the angle of incidence of the light on
the solar cell. Place the solar cell as perpendicular
as possible to the angle of incidence of the light. In
this way you will receive the highest light levels.
Maintenance and care
The LED cannot be replaced. The product is mainte-
nance-free, except for any necessary change of
rechargeable battery.
Clean the product regularly with a dry, lint-free
cloth. Use a slightly dampened cloth to remove
more stubborn dirt.
Troubleshooting
Note: This product has delicate electronic compo-
nents. This means that if it is placed near an object
that transmits radio signals, it could cause interfer-
ence. If you notice that the product is malfunctioning,
remove any sources of interference from the area
of the product.
Note: Electrostatic discharges may cause product
to malfunction. In the event of such malfunctions, re-
move the rechargeable battery briefly and reinsert it.
9 GB
Error Cause Solution
The light will not switch on even
though the sun shone on the
product all day.
Artificial sources of light, e.g.
street lighting, are interfering
with the product.
Mount the product in a place where it
cannot be disturbed by other sources
of light.
The light does not come on or
comes on only briefly.
The rechargeable battery is bro-
ken or there was not enough
daylight.
Replace the rechargeable battery or
mount the product in a place where it
can receive more sunlight.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable mate-
rials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and fibre-
board / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries
must be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC and its amendments. Please return
the batteries / rechargeable batteries and / or the
product to the available collection points.
Environmental damage through
incorrect disposal of the batter-
ies / rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed
of with the usual domestic waste. They may contain
toxic heavy metals and are subject to hazardous
waste treatment rules and regulations. The chemi-
cal symbols for heavy metals are as follows: Cd =
cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you
should dispose of used batteries / rechargeable batteries
at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3 years from the d
ate
of purchase. The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as your
proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our choice – free of
charge to you. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
10 GB
The warranty applies to defects in material or manu-
facture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to frag-
ile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or
glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 384575_2107) available as proof of purchase.
You will find the item number on the rating plate, an
engraving on the front page of the instructions for use
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect
is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
11 FI
Merkkien selitykset ................................................................................................................. Sivu 12
Johdanto ........................................................................................................................................... Sivu 12
Tarkoituksenmukainen käyttö .............................................................................................................. Sivu 12
Osien kuvaus ........................................................................................................................................ Sivu 12
Toimituksen sisältö ................................................................................................................................ Sivu 12
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 12
Turvallisuusohjeet ..................................................................................................................... Sivu 12
Tuotekohtaiset turvallisuusohjeet ......................................................................................................... Sivu 13
Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet ...................................................................................... Sivu 13
Toimintatapa ................................................................................................................................. Sivu 13
Käyttöönotto ................................................................................................................................. Sivu 13
Tuotteen asennus .................................................................................................................................. Sivu 13
Tuotteen sijoittaminen ........................................................................................................................... Sivu 14
Akun vaihtaminen ................................................................................................................................. Sivu 14
Akun lataaminen .................................................................................................................................. Sivu 14
Huolto ja puhdistus .................................................................................................................. Sivu 14
Vianmääritys ................................................................................................................................ Sivu 14
Hävittäminen ................................................................................................................................ Sivu 15
Takuu ................................................................................................................................................... Sivu 15
Toimiminen takuutapauksessa ............................................................................................................. Sivu 15
Huoltopalvelu ....................................................................................................................................... Sivu 16
12 FI
Merkkien selitykset
Tasavirta/-jännite
sis. NiMH-akun
Roiskevesisuojattu (IP44)
CE-merkintä ilmaisee yhden-
mukaisuuden tätä tuotetta
koskevien asiaankuuluvien
EU-direktiivien kanssa.
Aurinkokennovalaisin
Johdanto
Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta.
Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje
on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuus-
ohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita.
Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin
käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoas-
taan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituk-
siin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat
tuotteen edelleen.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tuote on tarkoitettu ulkotilojen valaistukseen. Tuote
on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön ja vain käyttöoh-
jeessa mainittuun käyttötarkoitukseen, se ei sovellu
ammattimaiseen käyttöön.
Tuote ei sovellu kodin normaaliin huonevalais-
tukseen.
Osien kuvaus
1 Aurinkokennovalaisin
2 LED
3 Aurinkokenno
4 Kotelo
5 Putki
6 Maapiikki
7 Kiinnitysruuvi
8 ON- / OFF-kytkin (PÄÄLLE / POIS PÄÄLTÄ)
9 Akkulokeron kansi
10 Akku
11 Akkulokero
Toimituksen sisältö
1 aurinkokennovalaisin ja akku
1 putki
1 maapiikki
1 asennus- ja käyttöohje
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 1,2 V
Akku: 1 x NiMH-akku / AAA /
1,2 V / 150 mAh
Valonlähde: 1 x LED (ei vaihdettavissa)
Tehonotto: maks. 0,011 W
Kotelointiluokka: IP44 (roiskevesisuojattu)
Aurinkokenno: n. 40 x 40 mm (P x L)
Valaisuaika
(täyteenladatulla akulla): n. 8 tuntia
Turvallisuusohjeet
SÄILYTÄ KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET JA
MUUT OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN!
Tuotetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset
sekä henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä
kyvyiltään tai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa tuotteen käytöstä, jos he
käyttävät tuotetta valvonnan alaisina tai heitä on
opastettu tuotteen turvallisessa käytössä ja he ovat
tietoisia tuotteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset
eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puh-
distaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Älä käytä tuotetta, mikäli havaitset siinä jotakin
vikaa.
Valonlähdettä ei voi vaihtaa uuteen.
Kun valonlähde on tullut elinkaarensa päähän,
tuote täytyy vaihtaa uuteen.
13 FI
Tuotekohtaiset
turvallisuusohjeet
Huolehdi siitä, että aurinkokenno ei ole likainen
ja että se ei ole talvella lumen ja jään peitossa.
Nämä heikentävät aurinkokennon tehoa.
Paristoja / akkuja
koskevat turvallisuuohjeet
HENGENVAARA! Pidä paristot / akut lasten
ulottumattomissa. Pariston / akun nielaisseen hen-
kilön on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin!
Nieluun joutuminen voi johtaa palovammoihin,
pehmytkudoksen puhkeamiseen ja kuolemaan.
Vakavat palovammat voivat ilmaantua 2 tunnin
sisällä nielemisestä.
RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan
lataa paristoja, jotka eivät ole uudel-
leenladattavia. Älä oikosulje paristoja /
akkuja äläkä avaa niitä. Siitä voi seurata ylikuu-
meneminen, tulipalo tai räjähdys.
Älä koskaan heitä paristoja / akkuja tuleen tai
veteen.
Älä altista paristoja / akkuja mekaaniselle kuor-
mitukselle.
Paristojen / akkujen vuotamisesta
johtuva vaara
Vältä äärimmäisiä olosuhteita ja lämpötiloja,
jotka voivat vaikuttaa paristoihin / akkuihin esim.
lämpöpatterit tai suora auringonvalo.
Jos paristot / akut ovat vuotaneet, vältä kemikaalien
kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoihin! Huuh-
tele altistuneet kohdat välittömästi pelkällä vedellä
ja ota yhteyttä lääkäriin!
YTÄ SUOJAKÄSINEITÄ!
Vuotaneet tai vaurioituneet paristot /
akut voivat syövyttää ihoa. Käytä siksi
ehdottomasti aina sopivia suojakäsineitä.
Jos paristot / akut vuotavat, poista ne välittömästi
tuotteesta, jotta tuote ei vaurioidu.
Poista paristot / akut tuotteesta, jos sitä ei käytetä
pitkään aikaan.
Tuotteen vaurioitumisvaara
Käytä ainoastaan ohjeessa mainittua paristo- /
akkutyyppiä!
Aseta paristot / akut tuotteen sisään paristoon /
akkuun ja tuotteeseen merkittyjen napojen (+)
ja (-) mukaan.
Puhdista pariston / akun ja paristolokeron kontaktit
kuivalla nukattomalla liinalla tai vanupuikolla
ennen sisäänasettamista!
Poista loppuunkäytetyt paristot / akut välittömästi
tuotteesta.
Toimintatapa
Tuotteeseen integroitu aurinkokenno muuntaa aurin-
gon paistaessa valon sähköenergiaksi ja varastoi
tämän NiMH-akkuun. Kytke tuote päälle ON / OFF
-kytkimestä 8. Päivän hämärtyessä tuote kytkeytyy
automaattisesti päälle. Integroitu LED on erittäin pit-
käikäinen ja energiaa säästävä valonlähde. Valaistuk-
sen kesto on riippuvainen auringonsäteilystä, valon
tulokulmasta aurinkokennoon ja lämpötilasta (akun
kapasiteettiin vaikuttaa lämpötila). Parasta olisi va-
lon pystysuora tulokulma lämpötilan ollessa jääty-
mispisteen yläpuolella. Akku 10 saavuttaa vasta
useamman lataus- ja purkausjakson jälkeen suurim-
man mahdollisen kapasiteettinsa.
Käyttöönotto
Huomautus: poista kaikki pakkausmateriaali.
Tuotteen asennus
Asenna tuote kuvien A ja C osoittamalla tavalla:
1. Kytke valo päälle asettamalla ON / OFF-
kytkin 8 ON-asentoon.
2. Aseta aurinkokennovalaisin 1 kotelon 4
päälle.
3. Aseta kotelo 4 putken 5 päälle.
4. Aseta maapiikki 6 putkeen 5 niin, että kärki
näyttää alaspäin.
5. Tuote on nyt käyttövalmis.
14 FI
Tuotteen sijoittaminen
Pistä asennettu tuote niin syvälle maahan (nur-
mikkoon tai kukkapenkkiin), että se seisoo tuke-
vasti paikallaan.
Tarkista, että se on tukevasti pystyasennossa.
Älä käytä liikaa voimaa asentamisessa tai
pystyttämisessä, älä käytä esimerkiksi vasaraa.
Tämä vaurioittaa tuotteen. Optimaalisen tulok-
sen saavuttamiseksi aseta tuote paikkaan, jossa
aurinkokenno on mahdollisimman kauan suorassa
auringonsäteilyssä.
Varmista, että aurinkokennoon ei pääse vaikut-
tamaan mikään muu valonlähde kuten esim.
piha- tai katuvalaistus, koska siinä tapauksessa
valo ei syty päivän hämärtyessä.
Päivänvalon hämärtyessä valo kytkeytyy auto-
maattisesti päälle, normaalissa valaistuksessa valo
taas sammuu.
Akun vaihtaminen
Optimaalisen tehon saavuttamiseksi akku tulisi
vaihtaa aina 12 kuukauden välein.
1. Kytke valo pois päältä ON / OFF-kytkimestä 8
asettamalla kytkin „OFF“-asentoon.
2. Irrota kiinnitysruuvit 7 pienellä ristipäisellä
ruuvimeisselillä. Avaa akkulokeron kansi 9
tasapäisen ruuvimeisselin avulla (kuva B).
3. Huomioi, että et vahingoita mitään johtoa tai
johtoliitosta (kuva B).
4. Vaihda vanha akku 10 uuteen. Tarkista oikea
napaisuus akkua asettaessasi. Se on merkitty
akkulokeroon. Käytä vain suositeltua akkutyyppiä
(katso „Tekniset tiedot“).
5. Sulje akkulokeron kansi 9 ja kiristä kiinnitys-
ruuvit 7 pienellä ristipäisellä ruuvimeisselillä.
Aseta ON- / OFF-kytkin 8 „ON“-asentoon.
Akun lataaminen
Tarkista, että tuote on päällekytketty akkua ladat-
taessa.
Akkujen latauksen kesto aurinkokennoa käytettäessä
on riippuvainen auringonsäteilyn voimakkuudesta
ja valon tulokulmasta aurinkokennoon. Aseta aurin-
kokenno mahdollisimman pystysuoraan valon tulo-
kulmaan. Näin saavutat parhaimman säteilytehon.
Huolto ja puhdistus
LEDiä ei voi vaihtaa. Tuote ei vaadi muuta huoltoa
kuin tarvittaessa akun vaihdon.
Puhdista tuote säännöllisesti kuivalla, nukattomalla
liinalla. Käytä puhdistukseen hieman kostutettua
liinaa, jos tuote on erittäin likainen.
Vianmääritys
Huomautus: tuote sisältää herkkiä elektronisia
rakenneosia. Tästä syystä voi olla mahdollista, että
välittömässä läheisyydessä olevat radiolähetinlaitteet
häiritsevät tuotetta. Mikäli toteat häiriöitä toiminnassa,
poista tällaiset häiriölähteet tuotteen ympäristöstä.
Huomautus: Sähköstaattiset purkaukset voivat
aiheuttaa toimintahäiriöitä. Poista tällaisten toimin-
tahäiriöiden esiintyessä akku hetkeksi ja aseta se
sitten takaisin paikoilleen.
Vika Syy Ratkaisu
Valo ei kytkeydy päälle, vaik-
ka aurinko on koko päivän
paistanut tuotteeseen.
Keinotekoiset valonlähteet, ku-
ten esim. katuvalot häiritsevät
tuotetta.
Asenna tuote paikkaan, jossa muut
valonlähteet eivät häiritse sitä.
Valo ei syty tai se palaa vain
hetken.
Akku on rikki tai päivänvaloa ei
ollut riittävästi.
Vaihda akku uuteen tai aseta tuote
sellaiseen paikkaan, jossa se saa
enemmän auringonvaloa.
15 FI
vittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä
materiaaleista, jotka voidaan viedä paikalliseen
kierrätyspisteeseen.
b
a
Noudata pakkausmateriaalien jätteiden
lajittelua koskevia merkintöjä. Ne koostu-
vat lyhenteistä (a) sekä numeroista (b) ja
tarkoittavat seuraavaa: 1–7 = muovit /
20–22 = paperi ja pahvi / 80–98 =
komposiitit.
Tuote ja pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä, hävitä ne erikseen paremman
jätteiden käsittelyn takaamiseksi. Triman-logo
koskee vain Ranskaa.
Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen
hävittämismahdollisuuksista saat kuntasi
tai kaupunkisi viranomaisilta.
Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjät-
teisiin. Hävitä tuote ympäristöystävällisesti
toimittamalla se asianmukaiseen jätehuol-
toon. Lisätietoja keräyspaikoista ja niiden
aukioloajoista saat kuntasi viranomaisilta.
Vialliset ja käytetyt paristot / akut on kierrätettävä
direktiivin 2006/66/EY ja siihen tehtyjen muutosten
mukaisesti. Palauta paristot / akut ja / tai tuote lähim-
pään keräyspisteeseen.
Paristojen / akkujen väärä
hävittämistapa aiheuttaa
ympäristövahinkoja!
Paristoja / akkuja ei saa hävittää talousjätteenä.
Ne voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja, minkä
vuoksi ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Raskas-
metallien kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd =
kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita tästä
syystä käytetyt paristot / akut paikalliseen keräys-
pisteeseen.
Takuu
Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirek-
tiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta.
Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana lakisää-
teiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää
kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita laki-
sääteisiä oikeuksiasi.
Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta
ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa tuotteen
ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen kassakuitti.
Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen
tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistusvirhe, kor-
jaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uu-
den tuotteen harkintamme mukaan. Takuu raukeaa,
jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon
vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu
ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa käy-
tössä ja siitä syystä pidetään kuluvina osina (esim.
paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim. kytki-
messä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa.
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi nopea käsittely voidaan taata, pyydämme
sinua toimimaan seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Säilytä kassakuitti ja tuotenumero (IAN 384575_2107)
todisteena tekemästäsi ostoksesta.
Tuotenumero löytyy tyyppikilvestä, kaiverruksesta,
käyttöohjeen etusivulta (vasen alareuna) tai tuotteen
takaosassa tai pohjassa olevasta tarrasta.
Jos havaitset tuotteessa toimintahäiriöitä tai muita
vikoja, ota ensin yhteyttä puhelimitse tai sähköpos-
titse alla mainittuun huoltopalveluun.
Sen jälkeen voit lähettää tuotteen maksutta huoltopal-
velun osoitteeseen. Liitä tuotteen mukaan ostokuitti
ja selvitys havaitusta viasta ja sen havaitsemisajan-
kohdasta.
16 FI
Huoltopalvelu
Huoltopalvelu Suomi
Puhelin: 0800 913375
E-Mail: owim@lidl.fi
17 SE
Teckenförklaring till använda piktogram ..........................................................Sidan 18
Inledning .........................................................................................................................................Sidan 18
Ändamålsenlig användning ..............................................................................................................Sidan 18
Beskrivning av delarna ......................................................................................................................Sidan 18
Leveransomfattning ............................................................................................................................Sidan 18
Tekniska specifikationer .....................................................................................................................Sidan 18
Säkerhetsinformation .........................................................................................................Sidan 18
Produktspecifik säkerhetsinformation ................................................................................................Sidan 19
Säkerhetsinformation om batterier / batteripack ..............................................................................Sidan 19
Funktionssätt ...............................................................................................................................Sidan 19
Idrifttagning .................................................................................................................................Sidan 19
Montering av produkten ....................................................................................................................Sidan 19
Produktens installation .......................................................................................................................Sidan 20
Batteribyte ..........................................................................................................................................Sidan 20
Laddning av batteripack ....................................................................................................................Sidan 20
Underhåll och rengöring ...................................................................................................Sidan 20
Felavhjälpning ...........................................................................................................................Sidan 20
Avfallshantering ......................................................................................................................Sidan 21
Garanti .............................................................................................................................................Sidan 21
Handläggning av garantianspråk ....................................................................................................Sidan 21
Service ................................................................................................................................................Sidan 22
18 SE
Teckenförklaring till använda piktogram
Likström / -spänning
Inkl. NiMH-batteri
Stänkvattenskyddad (IP44)
CE-märkning anger överens-
stämmelse med relevanta
EU-direktiv som gäller för
denna produkt.
Solcellslampa för dekoration
Inledning
Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt en
högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produk-
ten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet,
användning och avfallshantering. Läs säkerhetsan-
visningarna och monteringsanvisningen innan du
använder produkten. Använd produkten endast
enligt beskrivningen och endast för de angivna än-
damålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns till-
gänglig även vid vidare användning av tredje man.
Ändamålsenlig användning
Produkten är avsedd för belysning utomhus. Produkten
är avsedd för privat användning och inte för yrkes-
mässigt bruk och får endast användas för de angivna
ändamålen.
Denna produkt är inte lämplig att användas
som belysning i hushållet.
Beskrivning av delarna
1 Dekorativ solcellslampa
2 Lysdiod
3 Solcell
4 Hölje
5 Stav
6 Jordspett
7 Fästskruv
8 ON- / OFF-knapp (TILL / FRÅN)
9 Batteriefackets lock
10 Batteri
11 Batterifack
Leveransomfattning
1 solcellslampa och batteri
1 stav
1 jordspett
1 monterings- och bruksanvisning
Tekniska specifikationer
Driftspänning: 1,2 V
Batteri: 1 x Ni-MH-batteri / AAA /
1,2 V / 150 mAh
Ljuskälla: 1 x lysdiod (ej utbytbar)
Effekt: max. 0,011 W
Kapslingsklass: IP44 (stänkvattenskyddad)
Solcell: ca 40 x 40 mm (L x B)
Lystid (vid fullt batteri): ca 8 timmar
Säkerhetsinformation
SPARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH
ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA REFERENS!
Denna produkt kan användas av barn från och
med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk,
motorisk eller mental förmåga eller med bristande
erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt
eller instruerats om en säker användning av pro-
dukten och om de förstått de risker som använd-
ningen kan medföra. Barn får inte leka med
produkten. Rengöring och användarunderhåll
får inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen
person.
Använd inte produkten om den är skadad på
något sätt.
Ljuskällan är inte utbytbar.
19 SE
Om ljuskällan slutar att fungera på slutet av sin
livslängd, måste hela produkten ersättas.
Produktspecifik
säkerhetsinformation
Se till att solcellen inte blir smutsig eller täcks av
snö och is på vintern. Detta minskar solcellens
prestationsförmåga.
Säkerhetsinformation om
batterier / batteripack
LIVSFARA! Håll batterier / batteripack utom
räckhåll för barn. Uppsök omedelbart läkare
om någon råkar svälja ett batteri!
Sväljning kan leda till brännskador, perforering
av mjuk vävnad och död. Allvarliga brännskador
kan uppträda inom 2 timmar efter sväljning.
EXPLOSIONSRISK! Ladda aldrig
icke-laddbara batterier. Kortslut ald-
rig batterier / batteripack och / eller
öppna dem ej. Följden kan bli överhettning,
brandfara eller spruckna batterier.
Kasta aldrig batterier / batteripack i öppen eld
eller vatten.
Utsätt inte batterier / batteripack för mekanisk
belastning.
Risk för läckande batterier / batteripack
Undvik extrema förhållanden och temperaturer
som kan påverka batterier / batteripack, t.ex. på
värmeelement / i direkt solljus.
Om batterier / batteripack runnit ut undvik att
kemikalierna kommer i kontakt med hud, ögon
och slemhinnor! Spola omedelbart av de drab-
bade ställena med rent vatten och uppsök läkare
omgående!
ANVÄND SKYDDSHANDSKAR!
Läckande eller skadade batterier /
batteripack kan vid beröring förorsaka
frätskador på huden. Använd därför i detta fall
lämpliga skyddshandskar.
Om batterierna / batteripacken skulle läcka måste
de omedelbart tas ut ur produkten för att undvika
skador.
Ta ut batterierna / batteripacken, om produkten
inte ska användas en längre tid.
Risk för skador på produkten
Använd endast den angivna typen av batteri /
batteripack!
Sätt i batterierna / batteripacken enligt polari-
tetsmarkeringen (+) och (-) på batteri / batteri-
pack och produkt.
Rengör kontakterna på batteriet / batteripacket
och i batterifacket med en torr luddfri duk eller
bomullstops innan du sätter i batteriet / batteri-
packet!
Ta alltid omgående ut förbrukade batterier /
batteripack ur produkten.
Funktionssätt
När produkten utsätts för solljus förvandlar den
inbyggda solcellen ljuset till elektrisk energi och sparar
denna i ett NiMH-batteri. Slå på produkten med
ON- / OFF-knappen 8. Produkten tänds automatiskt
när det börjar bli mörkt. Den inbyggda lysdioden
är en lampa med mycket lång livslängd som sparar
energi. Lystiden beror på solstrålarna, ljusets infalls-
vinkel mot solcellen och temperaturen (på grund av
batterikapacitetens temperaturskänslighet). Idealisk
är en lodrät infallsvinkel för ljuset vid temperaturer
över fryspunkten. Batteriet 10 uppnår sin maximala
kapacitet först efter upprepade laddnings- och ur-
laddningscykler.
Idrifttagning
Hänvisning: Ta bort förpackningsmaterialet
fullständigt.
Montering av produkten
Montera produkten enligt bilderna A, C:
1. För ON- / OFF-knappen 8 på position ON,
för att tända ljuset.
2. Sätt fast den dekorativa solcellslampan 1
höljet 4.
3. Sätt fast höljet 4 på staven 5.
20 SE
4. För in jordspettet 6 i staven 5 så att spetsen
pekar nedåt.
5. Din produkt är nu klar för användning.
Produktens installation
Stick ner den monterade produkten i jorden
(gräsmatta, blomsterrabatt) så att den står
stabilt.
Se till att den står stabilt. Använd inget våld, t.ex.
genom slag med hammare, vid montering resp.
installation. Detta skadar produkten. För att få
ett optimalt resultat bör produkten placeras på
en plats där solcellen utsätts för direkt solljus så
länge som möjligt.
Se till att solcellen inte påverkas av en annan
ljuskälla, som t.ex. gårds- eller gatubelysning,
eftersom produkten då inte tänds i skymningen.
När det börjar bli mörkt tänds lampan automa-
tiskt, vid normalt dagsljus släcks lampan igen.
Batteribyte
Batteriet bör bytas en gång per år för att man ska
erhålla en optimal effekt.
1. Släck lampan med ON- / OFF-knappen 8,
genom att föra knappen på läget „OFF“.
2. Lossa fästskruvarna 7 med hjälp av en liten
stjärnskruvmejsel. Lyft sedan upp batterifackets
lock 9 med en spårskruvmejsel (se bild B).
3. Se till att inte skada några kablar eller kabel-
förbindelser (se bild B).
4. Byt ut det gamla batteriet 10 mot ett nytt. Beakta
rätt polaritet när du sätter i batterierna. Denna
visas i batterifacket. Använd alltid batterier av
rekommenderad typ (se “Tekniska specifikationer“).
5. Stäng batterifackets lock 9, dra åt fästskru-
varna 7 med hjälp av en liten stjärnskruvmejsel.
För ON- / OFF-knappen 8 till läget „ON“.
Laddning av batteripack
Se till att produkten är påslagen när batteriet laddas.
Batteriernas laddningstid beror på solljusets intensi-
tet när solcellen används och på ljusets infallsvinkel
mot solcellen. Placera solcellen så lodrätt som möj-
ligt mot ljusets infallsvinkel. På detta sätt får man
bästa strålningsintensitet.
Underhåll och rengöring
Lysdioden är inte utbytbar. Produkten behöver ej
underhållas förutom det nödvändiga batteribytet.
Rengör produkten regelbundet med en torr,
luddfri duk. Använd en lätt fuktad duk för ren-
göring av mycket smuts.
Felavhjälpning
Hänvisning: produkten innehåller känsliga elek-
troniska komponenter. Dessa kan störas av radiovå-
gor i omedelbar närhet. Om störningar uppstår i
funktionen, ta bort störkällor av denna typ i närhe-
ten av produkten.
Hänvisning: elektrostatiska urladdningar kan medföra
funktionsstörningar. Ta ur batteriet en stund och sätt
tillbaka det igen om sådana funktionsstörningar fö-
rekommer.
Fel Orsak Åtgärd
Ljuset tänds inte även när pro-
dukten stått i solen hela dagen.
Konstgjorda ljuskällor, såsom t.
ex. gatubelysning, stör produkten.
Montera produkten på en plats där
den inte kan störas av andra ljuskällor.
Ljuset tänds inte eller tänds
endast mycket kort.
Batteriet är sönder eller
dagsljuset räckte inte till.
Byt ut batteriet eller montera produk-
ten på en plats där den utsätts för
mer solljus.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

LIVARNO 384575 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung