De Dietrich DHD7261B Bedienungsanleitung

Kategorie
Dunstabzugshauben
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

FR GUIDE D’UTILISATION
ES MANUAL DE UTILIZACION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE BETRIEBSANLEITUNG
PT GUIA DE UTILIZAÇAO
NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN
IT GUIDA D’INSTALLAZIONE
LOREM IPSUM
HOTTE DÉCORATIVE
CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA
DECORATIVE HOOD
DEKOR-DUNSTABZUGSHAUBE
EXAUSTOR DECORATIVO
DESIGNAFZUIGKAP
CAPPA DECORATIVA
Typo : Arial
Couleur : blanc
Corps : 12 pts
Typo : Times New Roman italique
Couleur : noir 70 %
Corps : 36 pts
Typo : Arial
Couleur : noir 70 %
Corps : 12 pts
Couleur de fond : noir 70 %
C = 0 / M = 0 / J = 0 / N = 70
FR GUIDE D’UTILISATION
ES MANUAL DE UTILIZACION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE INSTALLATIONSANLEITUNG
PT GUIA DE INSTALAÇÃO
NL INSTALLATIEHANDLEIDING
IT GUIDA D’INSTALLAZIONE
PL PRZEWODNIK INSTALACYJNY
SK INŠTALAČNÝ NÁVOD
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
SV INSTALLATIONSGUIDE
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
CS NÁVOD K POUŽITĺ
DHD7261B DHD7961B
HOTTE DÉCORATIVE
CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA
DECORATIVE HOOD
DEKOR-DUNSTABZUGSHAUBE
EXAUSTOR DECORATIVO
HOOD DECORATIEVE
CAPPA DECORATIVA
DEKORACYJNY OKAP KUCHENNY
DEKORAČNÝ ODSÁVAČ PAR
ДЕКОРАТИВНАЯ ВЫТЯЖКА
DEKORATIV HÆTTE
DEKORATIV FLÄKTKÅPA
ΔΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΟΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
ODSAV
FR
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les nitions soignées rendant
chaque objet élégant et rafné en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre conance.
FR GUIDE D’UTILISATION
ES MANUAL DE UTILIZACION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE BETRIEBSANLEITUNG
PT GUIA DE UTILIZAÇAO
NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN
IT GUIDA D’INSTALLAZIONE
LOREM IPSUM
HOTTE DÉCORATIVE
CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA
DECORATIVE HOOD
DEKOR-DUNSTABZUGSHAUBE
EXAUSTOR DECORATIVO
DESIGNAFZUIGKAP
CAPPA DECORATIVA
Typo : Arial
Couleur : blanc
Corps : 12 pts
Typo : Times New Roman italique
Couleur : noir 70 %
Corps : 36 pts
Typo : Arial
Couleur : noir 70 %
Corps : 12 pts
Couleur de fond : noir 70 %
C = 0 / M = 0 / J = 0 / N = 70
4
2
4
5
1
3
6
5
7
8
9
10
INDEX
ATTENTION
• Précautions importantes ____________________________
• Risques électriques _______________________________
• Risques d’asphyxie ________________________________
• Risques d’ incendie ________________________________
• Montage de votre hotte _____________________________
• Description de votre appareil _________________________
1 / COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE
• Utilisation ________________________________________
• Blocage du clapet anti-retour _________________________
• Version recyclage _________________________________
• Seulement en version moteur à bord ___________________
• Montage et démontage des ltres anti-graisse
Montage et démontage des ltres charbon _______________
• Raccordement de votre hotte _________________________
• Raccordement électrique ____________________________
2 / COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTTE ________________
3 / COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE ________________
4 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT __________________
5 / SERVICE D’ASSISTANCE APRÈS-VENTE _________________
6 / ENVIRONNEMENT _________________________________
7
8
8
9
9
10
11
12
12
12
12
12
13
14
16
17
18
19
6
FR
10
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
ÍNDICE
ADVERTENCIAS
• Precauciones importantes ___________________________
• Riesgos eléctricos ________________________________
• Riesgos de asxia ________________________________
• Riesgos de incendio _______________________________
• Montaje de la campana _____________________________
• Descripción del aparato _____________________________
1 / COMO INSTALAR LA CAMPANA
• Uso ____________________________________________
• Bloqueo de la válvula de retención ____________________
• Versión con reciclado _______________________________
• Montaje del motor separado _________________________
• Montaje de ltros cartucho - montaje de ltro carbón _______
• Conexión elèctrica de la campana _____________________
• Conexión eléctrica _________________________________
2 / COMO FUNCIONA LA CAMPANA ______________________
3 / COMO LIMPIAR LA CAMPANA ________________________
4 / DEFECTOS DE FUNZIONAMIENTO ____________________
5 / SERVICIO DE ASSISTENCIA POS VENTA _______________
6 / MEDIO AMBIENTE __________________________________
21
22
22
22
23
24
25
25
26
26
26
26
26
27
29
30
30
31
20
ES
24
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
TABLE OF CONTENTS
WARNINGS
• Important precautions ______________________________
• Electrical risk ____________________________________
Asphyxia risk ____________________________________
• Fire risk _________________________________________
• Installing the hood _________________________________
• Description of the appliance _________________________
1 / INSTALLING THE HOOD
• Use ____________________________________________
• Non-return valve locking ____________________________
• Filtering version ___________________________________
• External motor installation ___________________________
• Grease lter removal - charcoal lter installation __________
• Connecting the hood to power supply __________________
• Electrical connection _______________________________
2 / HOW THE HOOD WORKS ___________________________
3 / CLEANING THE HOOD ______________________________
4 / OPERATIONAL ANOMALIES __________________________
5 / AFTER-SALE SERVICE ______________________________
6 / ENVIRONNEMENT _________________________________
33
34
34
34
35
36
37
37
38
38
38
38
38
39
41
42
42
43
32
EN
36
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
INHALT
ALLGEMEINE HINWEISE
Sicherheitshinweise _______________________________
• Elektrische Gefährdung ____________________________
• Erstickungsgefahr ________________________________
• Brandgefahr _____________________________________
• Einbau der Dunstabzugshaube _______________________
• Gerätbeschreibung ________________________________
1 / EINBAU DER DUNSTABZUGSHAUBE
• Verwendung _____________________________________
• Blockierung der Rückstauklappe ______________________
• Umluftbetrieb _____________________________________
• Montage des externen Motors ________________________
Austausch der Filterpatrone und des Kohlelters __________
• Stromanschluss der Dunstabzugshaube ________________
• Elektroanschluss __________________________________
2 / FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE ________
3 / REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE _______________
4 / UNREGELMÄSSIGKEITEN IN DER FUNKTIONSWEISE ____
5 / KUNDENDIENST ___________________________________
6 / UMWELT _________________________________________
44
DE
45
46
46
46
47
48
49
49
50
50
50
50
50
51
53
54
54
55
Wichtig: Diese Hinweise nden Sie auch auf der Internet-
seite der Firma.
Lesen Sie die Gebrauchs- und Montageanweisung aufmer-
ksam durch, bevor Sie die Dunstabzugshaube in Betrieb neh-
men. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise zum Schutz des
Anwenders. Bewahren Sie die vorliegende Bedienungsanlei-
tung mit dem Gerät auf. Wenn das Gerät verkauft oder an ei-
nem anderen Benutzer übergeben wird, müssen Sie sicher-
stellen, dass seine Bedienungsanleitung immer beiliegt.
- In der Absicht unsere Produkte ständig zu verbessern, behal-
ten wir uns das Recht vor, an den technischen, funktionellen
und ästhetischen Eigenschaften alle Veränderungen vorzune-
hmen, die sich aus ihrer Weiterentwicklung ergeben.
- Um zukünftig die Daten bezüglich Ihres Gerätes schnell zur
Hand zu haben, raten wir Ihnen diese auf der Seite „Kunden-
dienst“ einzutragen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Störungen,
Schäden oder Brände, die am oder durch das Gerät entste-
hen und auf die Nichteinhaltung der in diesem Heft enthal-
tenen Anweisungen zurückzuführen sind.
- SICHERHEITSHINWEISE
- Diese Dunstabzugshaube ist für den normalen häuslichen
Gebrauch bestimmt. Das Gerät darf nicht für kommerzielle, in-
dustrielle oder andere Zwecke verwendet werden.
- Das Gerät sofort nach Lieferung auspacken oder auspacken
lassen. Überprüfen Sie den allgemeinen Zustand des Gerätes.
Eventuelle Anmerkungen sind auf dem Lieferschein zu ver-
merken, dessen Kopie Sie bitte aufbewahren.
- Dieses Gerät ist nicht für eine Bedienung durch Personen mit
eingeschränkten physischen, psychischen bzw. sensorischen
Fähigkeiten (darunter Kinder unter 8 Jahre) bzw. Personen
ohne Kenntnis des Gerätes vorgesehen, es sei denn, dies er-
folgt unter Aufsicht oder gemäß der Bedienungsanleitung des
Gerätes, die durch die für die Sicherheit verantwortliche Per-
son übergeben wurde. Kinder dürfen nicht mit der Dunstab-
zugshaube spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung durch Erwachsene erfolgen.
45
ALLGEMEINE HINWEISE
-Achtung: Die erreichbaren Teile des Gerätes können
während des Betriebs sehr heiß werden.
- Für den Einbau des Gerätes, verwenden Sie nur die im Lie-
ferumfang erhaltenen Schrauben. Die Verwendung von ande-
ren Schrauben kann zu elektronischen oder mechanischen
Schäden führen. Achtung: die nicht Verwendung von Schrau-
ben oder Befestigungselementen gemäß dieser Hinweise kann
zu Elektroschäden führen.
- ELEKTRISCHE GEFÄHRDUNG
- Trennen Sie die Stromversorgungseinheit bevor Sie die An-
schlussklemmen verbinden. Ein beschädigtes Stromkabel
muss vom Hersteller, Kundendienst oder Fachpersonal ersetzt
werden, um eine Gefährdung zu verhindern.
- Die Stromtrennung muss mit einer zugänglichen Steckdose
oder einem an der Stromleitung vorgesehenen Schalter gemäß
den Installationsvorschriften ausgestattet sein.
- Verändern Sie nie und versuchen Sie auch nie die Eigen-
schaften des Gerätes zu verändern, um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
- Reparaturen dürfen ausschließlich nur von Fachpersonal
vorgenommen werden.
- Trennen Sie die Dunstabzugshaube immer vom Stromnetz
bevor Sie die Reinigung oder Wartungsarbeiten vornehmen.
- Verwenden Sie niemals Dampf- oder Hochdruckreinigung-
sgeräte (zur Gewährleistung der elektrischen Sicherheit).
- ERSTICKUNGSGEFAHR
- Die für den Luftabzug geltenden Regelungen müssen einge-
halten werden. Es darf keine Luft in Leitungen abgeführt wer-
den, die dem Abzug von Rauch aus Geräten dienen, für deren
Betrieb Gase oder andere Brennstoffe zum Einsatz kommen
(dies gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum ableiten).
- Es ist eine geeignete Raumbelüftung vorzusehen, wenn die
Dunstabzugshaube zusammen mit anderen durch Gas- oder
anderen Brennstoffen versorgten Geräten betrieben wird (dies
gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum ableiten).
- BRANDGEFAHR
- Es ist verboten, unter der Dunstabzugshaube Lebensmittel
zu ambieren oder Gaskocher ohne Kochgefäße zum Einsatz
zu bringen (die angesaugten Flammen könnten das Gerät be-
schädigen).
46
47
- Das Frittieren unter dem Gerät darf nur unter ständiger Au-
fsicht erfolgen. Auf sehr hohe Temperaturen können erhitzte
Öle und Fette Feuer fangen.
- Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durchfüh-
ren. Fettansammlungen können Brände verursachen.
- Der Betrieb des Geräts über einem Brennstoffherd (Holz, Ko-
hle, usw.) ist nicht zulässig.
HINWEIS:
Der Abstand der Metallschachtel mit den elektronischen Bau-
elementen zur Gaskochstellen, sowie zur Sauggruppe, muss
mindestens 65 cm betragen.
HINWEIS:
Wir empfehlen, die elektronische Steuerkarte mindestens 10
cm über dem Boden und in ausreichendem Abstand von allen
Hitzequellen zu installieren (z.B. Seitenwand des Backofens,
Herdplatte).
EINBAU DER DUNSTABZUGSHAUBE
Der Einbau muss entsprechend den geltenden Vorschriften bezüglich einer aus-
reichenden Belüftung von geschlossenen Räumen durchgeführt werden. In Frank-
reich sind diese Vorschriften in DTU 61.1 des CSTB enthalten.
Im Besonderen darf die abzugebende Luft nicht in Luftschächte geführt werden,
die für den Abzug von Rauch oder anderen Gas- und Brennstoffgeräten benutzt
werden.
Rohrleitungen, die nicht mehr in Gebrauch sind, dürfen nur nach Genehmigung
eines qualizierten Technikers verwendet werden.
48
GERÄTBESCHREIBUNG
1 EINBAU DER DUNSTABZUGSHAUBE
49
Für den einwandfreien Betrieb des
Downdrafts ist es wichtig, dass die
Installation korrekt ausgeführt wird.
1) An der Rückseite der Kochplatte eine
rechteckige Öffnung herstellen:
Downdraft 90 Cm: 794X106mm
Downdraft 120 Cm: 1094x106mm (Abb.1).
2) Bei Verwendung in Verbindung mit
Gasherden muss der Abstand zwischen
dem hinteren Rand der Herdplatte und
dem Rand des Downdrafts mindestens
60 mm betragen.
3) Bevor die Öffnung hergestellt wird
muss kontrolliert werden, dass im Inne-
ren des Schranks im Installationsbereich
der Dunstabzugshaube keine Strukture-
lemente des Möbelstücks bzw. sonstige
Elemente vorhanden sind, die eine kor-
rekte Installation verhindern könnten.
Überprüfen Sie, dass die Abmessungen
der Dunstabzugshaube mit dem Motor
und der Küchenäche mit dem Möbel-
stück kompatibel sind, um den Einbau
zu ermöglichen.
4) Der Motor wird am Gerät befestigt
ausgeliefert, um Transportschäden jegli-
cher Art zu vermeiden. Der Motor muss
vor Beginn der Einbauarbeiten abmon-
tiert werden.
5) Auf der Unterseite des Rahmens
Klebstoff auftragen (Abb. 2).
6) Den Downdraft von oben in das Mö-
belstück einführen, ohne die Schutzlme
vom Glas und vom Paneel zu entfernen.
7) Der Rahmen der Dunstabzugshau-
be muss perfekt an der Oberäche des
Herds anliegen.
8) Die Dunstabzugshaube im Inneren
des Möbelstücks mit den beiden mitge-
lieferten Bügeln (Abb.3) befestigen.
9) Mit dem Einbau des Motors an der
Dunstabzugshaube beginnen und die
Luftklappe in gewünschter Lage, nach
oben oder nach unten, hinrichten (Abb.4)
10) Der Motor kann sowohl im vorderen
als auch im hinteren Bereich der Dun-
stabzugshaube befestigt werden. Zur
Installation am hinteren Teil ist wie folgt
vorzugehen:
Die an der ckseite der Dunstabzugshau-
be bendliche Platte abschrauben. Den
Motor anstelle der Platte anschrauben und
das Kabel richtig anschließen;
das Motorkabel korrekt anschließen und
die Platte am vorderen Teil wieder an-
schrauben.
Mit dem Einbau des Luftaustrittsrohrs
beginnen (nicht ausgestattet).
Das andere Endrohr an der Außenseite
des Möbels, für den Umluftbetrieb (Abb.
5), oder an den äußeren Luftaustritt, für
den Abluftbetrieb, anschließen.
Achtung: Nehmen Sie keine weiteren
Bohrungen an der Dunstabzugshau-
be vor, um Schäden an den inneren
Gleitelementen und den elektrischen
Teilen zu vermeiden.
11) Die Dunstabzugshaube an das Strom-
netz anschließen.
12) Das Ausfahren des Schlittens star-
ten (siehe Funktionsweise der Dunstab-
zugshaube) und alle Schutzlme entfernen
(Abb. 6 und 7). Danach die Klappe öffnen
(Abb. 8) und alle Schutzlme entfernen. Den
PVC-Film von den Fettlter entfernen und
diese einsetzen, wie in Abb. 9 dargestellt.
VERWENDUNG
Diese Dunstabzugshaube wurde für das
Absaugen von Rauch, Fett und Dampf wäh-
rend des Kochens entwickelt. Sie wurde so
entworfen, dass sowohl der Abluft- als auch
der Umluftbetrieb möglich sind. Die Rohre
für den Luftkanal werden nicht mitgeliefert.
BLOCKIERUNG DER RÜCKSTAU-
KLAPPE
Achtung: vor Anschluss des Abluftrohrs
sicherstellen, dass sich die Rückstau-
klappe frei drehen kann.
Eine Rückstauklappe sorgt dafür, dass
kein ungewollter Luftaustausch zwischen
Raum-und Außenluft stattndet..
UMLUFTBETRIEB
Sollte ein Ausstoß des Rauchs und des
Dampfs nach außen nicht möglich sein,
so kann die Dunstabzugshaube mit Um-
luftbetrieb verwendet werden. Hierzu
müssen die Kohlelter eingesetzt wer-
den (Abb.10). Die abgesaugte Luft wird
der Küche über eine Leitung wieder zu-
geführt, die die Luft auf eine Schranksei-
te lenkt.
MONTAGE DES EXTERNEN MOTORS
Der Motor lässt sich separat einbauen,
aber dazu muss der Bausatz dhk900
989580001 bestellt werden.
AUSTAUSCH DER FILTERPATRONE
UND DES KOHLEFILTERS
Zum Austausch der Fett- und Kohlen-
lter, muss sich der Downdraft in offe-
ner Lage benden, indem Sie die Taste
betätigen .
Das Frontpaneel entfernen, indem Sie
gleichzeitig an der Oberseite beider
Seiten ziehen (Abb. 8). Das Paneel dre-
ht sich nach vorn und gibt den Zugang
zu den Fettltern frei. Die Fettlter en-
tfernen, um Zugang zu den Kohleltern
zu bekommen. Die Häugkeit des We-
chsels der Kohlelter (Abb. 11) hängt
davon ab, wie oft der Downdraft be-
nutzt wird. Der Austausch muss jedoch
mindestens alle 6 Monate erfolgen.
Achtung: Das Paneel zum Schutz der
Filter muss wieder korrekt positioniert
werden. Schlechte Positionierung kann
zum völligen Stillstand der Dunstab-
zugshaube führen.
STROMANSCHLUSS DER DUNSTAB-
ZUGSHAUBE
Dieses Get ist mit ei-
nem Versorgungskabel H05
VVFmit3Leiternzuje0,75
mm2(neutral,PhaseundEr-
dung)ausgestattet.Esmuss
an ein Stromnetz mit 220 -
240 V durch eine normale
Steckdose CEI 60083 ange-
schlossen werden, an die
auch nach der Installation
Zugriff hat und die mit den
Installationsvorschriften
50
übereinstimmt.FürdenFall
eines Unfalls, der durch
eine fehlende oder nicht
korrekteErdungverursacht
wird, wird jegliche Verant-
wortungabgelehnt.Diever-
wendeteSchmelzsicherung
musszwischen10und16A
sein. Sollte das Stromver-
sorgungskabel beschädigt
sein, wenden Sie sich an
den Kundendienst nach
Kauf, um jegliches Risiko
auszuschließen.
ELEKTROANSCHLUSS
Dieses Gerät entspricht den Europäi-
schen Richtlinien 2006/95/CE (Nieder-
spannungsrichtlinie) und 2004/108/CE
(Elektromagnetische Verträglichkeit).
Während der Installations- und Wartung-
sarbeiten muss das Gerät vom Strom-
netz getrennt und die Schmelzsicherun-
gen abgeschaltet oder entfernt werden.
Der Stromanschluss muss ausgeführt
werden, bevor das Gerät ins Möbelstück
eingesetzt wird.
Vergewissern Sie sich, dass:
- Die Stromstärke ausreichend ist,
- Die Stromverbindungen in gutem Zu-
stand sind,
- Der Durchmesser der Kabel mit den In-
stallationsregeln übereinstimmt.
ACHTUNG
Sollte die Dunstabzugshaube
Unregelmäßigkeiten in ihrer
Funktionsweise aufzeigen, ne-
hmen Sie das Gerät vom Netz
oder entfernen sie die entspre-
chenden Schmelzsicherungen
des Gerätes.
2 FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE
WICHTIG: Die Funktionen der Dun-
stabzugshaube nnen nur aktiviert
werden, wenn das Absaugpaneel
geöffnet ist.
51
Die Beleuchtung kann nur ein-
und ausgeschaltet werden, wenn das
Absaugpaneel vollständig GEÖFFNET
ist.
Wenn die Lichttaste bei geschlossenem
Paneel betätigt wird, öffnet sich zuerst
das Paneel und dann schaltet die Be-
leuchtung ein. Anhand dieser Taste kann
die Beleuchtung abgeschaltet werden,
sofern sie eingeschaltet ist.
Startet das Ausfahren des Ab-
saugpaneels und schaltet automatisch
die 2. Geschwindigkeitsstufe ein.
Bei ausgefahrenem Absaugpaneel wer-
den alle Funktion abgeschaltet und das
Absaugpaneel fährt zurück.
Verringert die Geschwindigkeit
des Absaugmotors von der 4. Stufe
abwärts, bis der Motor abgeschaltet ist,
ohne jedoch das Paneel einzufahren.
Meldet die eingestellte Ge-
schwindigkeit durch Aueuchten der
entsprechenden Leds.
Meldet die Sättigung der Filter durch
Blinken aller Leds.
Steigert die Geschwindigkeit des
Absaugmotors wenn das Absaugpaneel
ausgefahren ist.
Erlaubt nach Ablauf von 10 Mi-
nuten nach Einstellung das Ausschalten
des Absaugmotors, das Einfahren des
Paneels und das Abschalten der Be-
leuchtung.
Die eingestellte Funktion wird durch Blin-
ken des entsprechenden Led angezeigt.
Der Timer kann durch nochmaliges
Betätigen der Taste gelöscht werden.
52
ZEITSTEUERUNG
Die Produkte des Herstellers sind
an die neuen Verordnungen der EU-
Kommission (gültig ab 1. Januar 2015)
EU65 “Energielabel” und EU66 „Ökode-
sign” angepasst.
Die neue Elektronik schaltet die Geräte
mit Energielabel nach einer festgeleg-
ten Zeit automatisch auf einen Luftstrom
von maximal 650m3/h zurück.
Dunstabzugshauben mit integriertem
Motor und einem maximalen Luftstrom
von mehr als 650m3/h sind mit einem
Timer ausgestattet, der die 4.-Leistung-
sstufe nach 5 Minuten Laufzeit automa-
tisch auf die 3.-Leistungsstufe herab-
schaltet.
Das Gerät verbraucht im Stand-By-Be-
trieb weniger als 0,5 W.
WEITERE FUNKTIONEN
Automatisches Abschalten
Nach 4 Stunden ununterbrochenen Be-
trieb nach der letzten Einstellung schal-
tet das Gerät automatisch ab und fährt
ein.
Sättigung der Fettlter
Nach 30 Stunden Betrieb wird die Sät-
tigung der Fettlter durch gleichzeitiges
Blinken aller Geschwindigkeit-Leds ge-
meldet.
Zum Rücksetzen dieses Alarms muss
die Taste TIMER bei ausgefahrenem
Schlitten mindestens 3 Sekunden lang
betätigt werden.
KALIBRIERUNG
Die Dunstabzugshaube führt nach je-
dem vollständigen Zyklus des Schlit-
tens eine selbsttätige Kalibrierung aus.
Wenn die Timer-Taste 6 Mal nachei-
nander betätigt wird (zwischen einer
Betätigung und der nächsten dürfen
MAXIMAL 3 Sek. vergehen) blinken alle
Leds und es erfolgt ein Rücksetzen der
Kalibrierung.
Nach den nächsten 3 Zyklen führt das
Gerät selbsttätig eine Kalibrierung aus.
SCHUTZVORRICHTUNG GEGEN
EINQUETSCHEN
Sofern ein Hindernis das Einfahren des
Versenkpaneels behindert, wird das
Einfahren unterbrochen und das Paneel
läuft wieder nach oben.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177

De Dietrich DHD7261B Bedienungsanleitung

Kategorie
Dunstabzugshauben
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für