CAME PROXINET Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung
CAME S.p.A.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030 - Dosson di Casier
Treviso - Italy
PXWDT
B
Side View
Top View
2.25m
2.4m 5.1m 10.3m 15m
15m
UP
E F
D
C
D
AA
E
B
B
C
C
2.25 m
A
ON
1 2 3 4 5 6
CR123A
MW IR
5
F
G
G
KLM
N
SN012345
I
J
B
C D
A
UP
UP
UP
UP
UP
FA00416M4B
DE
Deutsch
ES
Español
Nederlands
PT
Português
FA00416M4B - 08/2018
Allgemeine Hinweise
Wichtige Sicherheitshinweise: BITTE SORGFÄLTIG DURCH-
LESEN! • Die Montage, Programmierung, Inbetriebnahme und
Wartung muss von ausgebildeten Fachtechnikern und gemäß
den derzeit geltenden Vorschriften durchgeführt werden. • Bei
Eingrien an der Steuerung, Antistatik-Schuhe und -Kleidung
anziehen. • Diese Sicherheitshinweise aufbewahren. • Das
Gerät ist ausschließlich für den Zweck zu verwenden, für den
es entwickelt wurde.
Explosionsgefahr, wenn die Batterie mit einer nicht ge-
eigneten ersetzt wird. • Am Ende ihres Lebenszyklusses die
Batterien nicht mit dem Hausmüll entsorgen, bitte getrennt
sammeln und korrekt entsorgen. • Die Batterien außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Bei Verschlucken
sofort einen Arzt hinzuziehen.
Beschreibung
Batteriebetriebener Funk-Volumenmelder mit Doppeltechnologie
Mit Vorrichtung zum Schutz gegen Önungs- und Abreißversuche.
Beschreibung der Bestandteile A
1 IR-Sensor
2 Zweifarbige LED-Anzeige
3 Potentiometer zur Einstellung der Empfindlichkeit des Mik-
rowellensensors
4 Potentiometer zur Einstellung der Empfindlichkeit des IR-
Strahls
E DIP-Switch
F Selbstlerntaste
G Feder gegen Abreißversuche, bei Wandmontage
H Batterie
I Steckplatz für Sabotagekontakt gegen Abreißversuche bei
Montage mit Schwenkhalterung
J Aufkleber mit Seriennummer
K Gelenk
L Schrauben
M Dübel
N Sabotagekontakt gegen Abreißversuche Gelenk
LED-Beschreibung
Farbe Bedeutung
Rot Sabotagekontakt und Alarm
Grün Sabotagekontakt zurücksetzen
Orange IR-Alarm
Beschreibung der Potentiometer
Mikrowelle: die Empfindlichkeit und Reichweite des Mikrowel-
lensensors wird eingestellt. Durch Drehung im Uhrzeigersinn wird
die Empfindlichkeit und dementsprechend die Reichweite erhöht.
Infrarot: die Empfindlichkeit des Infrarot-Sensors wird einge-
stellt. Durch Drehung im Uhrzeigersinn wird die Empfindlichkeit
erhöht, die Anzahl der Impulse, die nötig sind, damit das IR-Sig-
nal einen Alarm auslöst, verringert.
Technische Daten
Typ PXWDT
Spannungsversorgung 1 Lithiumbatterie zu 3
V, 1700 mAh (CR123A)
Frequenz [MHz] 433.92/868.65
Max. Stromaufnahme [mA] 80
Stromaufnahme im Stand-By [uA] 20
Funksignalstärke (dBm) <10
Funkreichweite [m]
200 m in freier Luft
(@868,65 MHz)
100 m in freier Luft
(@433,92 MHz)
Abdeckung Infrarot [°] 90, aufgeteilt in 4 Ni-
veaus und 24 Sektoren
Schutzart IP IP30
Betriebstemperatur [°C] -10÷45
Abmessungen (mm) 113x97x49
Bezugsnormen: EN50131-2-4 Grad 2, EN50131-5-3,
EN50131-6:Typ C, EN50130-5, Umweltklasse II
Montage
Vor der Montage des Melders überprüfen, ob sich Störfaktoren
im Bereich des Melders befinden, z.B.:
- direkte Sonnen-/Regeneinwirkung;
- Oberflächen, die zu Vibrationen neigen;
- Haustiere;
- Wärmequellen.
Der Melder muss in ca. 2,25 m Höhe montiert werden, C siehe
Abdeckungsdiagramm, Abbildung B.
Montage mit Schwenkhalterung E
Die Montageplatte des Sensors entfernen, dazu die entsprechen-
de Schraube lösen 1. Das vorgeprägte Stück herausbrechen
2. Den Sabotagekontakt am Sockel der Halterung anbringen
und den Draht durch das Loch ziehen 3 bis er die Steckverbin-
dung erreicht 4. Die Montageplatte der Schwenkhalterung mit
den enthaltenen Schrauben und Dübeln befestigen. Den Sen-
sor in die gewünschte Richtung drehen und durch Anziehen der
mittleren Schraube blockieren.E. Den Sensor wieder schließen.
Wandmontage F
Die Montageplatte entfernen, dazu die entsprechende Schraube
lösen 1 und mit den 2 Schrauben und Dübeln an der Wand be-
festigen B. Den Sabotagekontakt gegen Abreißversuche mit ei-
ner weiteren Schraube mit Dübel an der Wand befestigen C. Auf
diese Weise, wird der Abreissschutz aktiviert, wenn der Sensor
von der Wand entfernt und die Halterung von der Montageplatte
abgerissen wird.
Programmierung
Batterie einlegen. Nachdem der Sensor mit Strom versorgt wur-
de, gehen die rote und grüne LED-Anzeige ca. 10 Sekunden lang
abwechselnd an bis die Initialisierung beendet ist. Den Abde-
ckungsbereich des zu schützenden Raums einstellen.
WERKSEINSTELLUNG
DIP 1 (*)
OFF
nach einer Erfassung
wird er 3 Minuten
lang deaktiviert
ON Ständige Übertragung
nach jeder Erfassung
(Walk Test)
DIP 2
OFF nicht verwendet
ON nicht verwendet
DIP 3 (**)
OFF
Standardleistung
Funksignal
ON verringerte Funklei-
stung
DIP 4
OFF LED ausgeschaltet
ON LED aktiviert
DIP 5 (***)
OFF SUMMER deaktiviert
ON SUMMER aktiviert
DIP 6
OFF
SABOTAGEKONTAKT
gegen Abriss
(Gelenk), aktiviert
ON SABOTAGEKONTAKT
gegen Abriss (Gelenk),
deaktiviert
(*) Während der Tests, die Betriebsweise Walk Test (ON) einstel-
len. Nach den Tests, den DIP auf OFF stellen. Auf diese Weise
wird die Lebensdauer der Batterien verlängert.
(**) Den Test bei verringerter Leistung durchführen, um sicher
zu stellen, dass das System auch bei schwachem Signal funktio-
niert. Danach den DIP auf OFF stellen.
(***) Wenn die Batterie leer ist, ertönen bei der Übertragung
sämtlicher Alarmereignisse vier akustische Signale.
Nachdem die Batterie ersetzt wurde, kann die akusti-
sche Alarmmeldung bis zehn Minuten dauern.
Damit der Sensor der Norm EN50131 Grad II entspricht
muss der Abreißschutz montiert und aktiviert werden.
Einlernen
Der Melder kann auf zwei Weisen eingelernt werden:
- über PC mit der Software PXManager den Punkt [SENSOR] in
der Spalte [MODELL] auswählen und die Seriennummer (siehe
Aufkleber) in die Spalte [SERIENNR.] eingeben D.
- von Hand über eine Tastatur. Darauf achten, dass die Ein-
bruchmeldezentrale auf Lernmodus gestellt ist. Siehe Techniker-
anleitung der Einbruchmeldezentrale.
Das Produkt entspricht den geltenden Bezugsnormen.
Abbau und Entsorgung. Verpackung und Gerät am Ende des Leben-
szyklus nicht in die Umwelt gelangen lassen, sondern entsprechend den
im Verwendungsland gültigen Vorschriften entsorgen. Die wiederverwer-
tbaren Bestandteile, sind mit einem Symbol und dem Material-Kürzel
gekennzeichnet.
DIE IN DIESER ANLEITUNG ENTHALTENEN ANGABEN UND INFORMA-
TIONEN KÖNNEN JEDERZEIT UND OHNE VORANKÜNDIGUNG GEÄND-
ERT WERDEN. ALLE MASSANGABEN IN MM - SOFERN NICHT ANDERS
ANGEGEBEN.
DEUTSCH
FA00416M4B - 08/2018
Advertencias generales
Instrucciones importantes para la seguridad de las per-
sonas: ¡LEER DETENIDAMENTE! • La instalación, la progra-
mación, la puesta en servicio y el mantenimiento deben ser
efectuados por personal cualificado y experto y ajustándose
plenamente a las normas vigentes. • Utilizar ropa y calzados
antiestáticos al actuar sobre la tarjeta electrónica.
• Guardar estas advertencias. • Este producto debe destinar-
se exclusivamente al uso para el cual ha sido expresamente
diseñado.
Peligro de estallido si se sustituye la batería por una de
tipo erróneo. • Las baterías, agotado su ciclo de vida útil no se
tienen que tirar a la basura, sino que se tienen que recoger por
separado en vistas de reciclarlas correctamente. • Mantener
las baterías fuera del alcance de los niños. • En caso de in-
gestión acudir de inmediato a un médico.
Descripción
Sensor volumétrico radio de doble tecnología, alimentado por
batería. Con protección antiapertura y antitirones.
Descripción de las partes A
1 Sensor de infrarrojos
2 LED indicador bicolor
3 Trimmer de regulación de la sensibilidad de microondas
4 Trimmer de regulación de la sensibilidad de infrarrojos
E DIP-switch
F Pulsador de autoaprendizaje
G Muelle antitirones para instalación en superficie
H Batería
I Conector para Tamper antitirones en caso de instalación con
la articulación
J Etiqueta con número de serie
K Articulación
L Tornillos
M Tacos
N Tamper antitirones articulación
Explicación de los LED
Color Significado
Rojo Tamper y alarma
Verde Rearme Tamper
Naranja Alarma infrarrojo
Descripción de los Trimmer
Microondas: ajusta la sensibilidad y el alcance de las microon-
das. Al girar en sentido horario se aumenta la sensibilidad y por
consiguiente el alcance.
Infrarrojos: ajusta la sensibilidad de los infrarrojos. Al girar en
sentido horario se aumenta la sensibilidad, disminuyendo el
número de los impulsos necesarios para considerar la señal IR
como alarma.
Datos técnicos
Tipo PXWDT
Alimentación 1 Batería de Litio de 3
V, 1700 mAh (CR123A)
Frecuencia [MHz] 433.92/868.65
Absorción máx. [mA] 80
Absorción en standby [uA] 20
Potencia de la señal radio (dBm) <10
Alcance radio [m]
200 m al aire libre
(@868.65 MHz)
100 m al aire libre
(@433.92 MHz)
Cobertura del infrarrojo [°] 90 repartidos en 4
planos y 24 sectores
Grado de protección IP IP30
Temperatura de funcionamiento [°C] -10÷45
Medidas (mm) 113x97x49
Conformidad a la normativa: EN50131-2-4 Grado 2, EN50131-
5-3, EN50131-6:Tipo C, EN50130-5, Clase Ambiental II
Instalación
Antes de instalar el sensor cerciorarse que en el ambiente no
haya factores que puedan alterar el correcto funcionamiento del
mismo, por ejemplo:
- exposición directa al sol y la lluvia;
- superficies sujetas a vibraciones;
- presencia de animales;
- fuentes de calor.
El sensor se tiene que instalar a una altura de aproximadamente
2,25 m C con arreglo a la cobertura mostrada en la figura B.
Montaje con la articulación E
Quitar el fondo del sensor actuando sobre el tornillo situado en
la base 1. Romper la parte preformada 2. Fijar el Tamper en
la base del soporte de montaje y hacer pasar el cable a través
del agujero 3 hasta llegar al conector 4. Fijar la base de la
articulación utilizando tornillos y tacos (suministrados). Orientar
el sensor hacia la posición deseada y bloquearlo apretando con
un destornillador el tornillo central E. Volver a cerrar el sensor.
Montaje de pared F
Quitar el fondo actuando sobre el tornillo situado en la base 1 y
fijarlo a la pared por medio de los 2 tornillos y los tacos B. Fijar
a la pared el sistema antitirones utilizando otro tornillo y taco más
C. De esta manera si se aleja el sensor de la pared, y se arranca
el soporte del fondo, se activa la protección antitirones.
Programación
Poner la batería. Después de haber alimentado el sensor, el LED
se enciende alternando los colores rojo y verde durante una de-
cena de segundos hasta que termina la inicialización. Pasar a
efectuar las regulaciones para cubrir el ambiente que se desea
proteger.
POR DEFECTO
DIP 1 (*)
OFF
después de una de-
tección se desactiva
por 3 minutos
ON transmisión continua
a cada detección
(Walk Test)
DIP 2
OFF no utilizado
ON no utilizado
DIP 3 (**)
OFF
potencia de la señal
radio estándar
ON disminución de la
potencia de la señal
radio
DIP 4
OFF LED deshabilitado
ON LED habilitado
DIP 5 (***)
OFF
ZUMBADOR desac-
tivado
ON ZUMBADOR activado
DIP 6
OFF
TAMPER antitirones
articulación habilitado
ON TAMPER antitirones
articulación deshabi-
litado
(*) Durante las pruebas de cobertura, activar la función Walk Test
(ON). Terminadas las pruebas de cobertura, poner de nuevo en
OFF el DIP. Esto para que las baterías duren más.
(**) Efectuar una prueba con potencia disminuida para compro-
bar que el sistema funcione también en condiciones desfavora-
bles de señal. Después volver a poner en OFF el Dip.
(***) Si la batería está descargada el zumbador sonará 4 veces,
a cada transmisión de evento de alarma.
Después de haber sustituido la batería, la señal sonora
del zumbador también puede durar una decena de minutos.
Es necesario habilitar e instalar la protección antitiro-
nes para el que sensor sea conforme a la norma EN50131
nivel II.
Aprendizaje
El aprendizaje del sensor se puede efectuar de dos maneras:
- desde PC utilizando el software PXManager seleccionando
[SENSOR] en la columna [MODELO] y poniendo el número de
serie (que figura en la etiqueta) en la columna [SERIE] D.
- manualmente utilizando un teclado, comprobando que la cen-
tral esté en el modo de aprendizaje. Consultar el manual del
instalador de la central.
El producto es conforme a las Directivas pertinentes vigentes.
Puesta fuera de servicio y eliminación. No tirar al medio ambiente
el embalaje ni el dispositivo llegado al final de su vida útil, sino elimi-
narlos con arreglo a las normas vigentes en el país donde se utiliza el
producto. Los componentes reciclables llevan el símbolo y el acrónimo
del material.
LOS DATOS Y LAS INFORMACIONES QUE FIGURAN EN ESTE MANUAL
SON SUSCEPTIBLES DE MODIFICACIÓN EN CUALQUIER MOMENTO SIN
OBLIGACIÓN DE PREVIO AVISO. LAS MEDIDAS, SALVO INDICACIÓN
CONTRARIA, SON EN MILÍMETROS.
ESPAÑOL
Algemene voorschriften
Belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid van perso-
nen: AANDACHTIG LEZEN! • De installatie, programmering,
inwerkingstelling en het onderhoud mogen uitsluitend door
gekwalificeerd en speciaal daarvoor opgeleid personeel wor-
den uitgevoerd, met inachtneming van de geldende normen. •
Draag geschikte kleding en ESD-schoenen als u de printplaat
hanteert. • Bewaar deze voorschriften. • Dit product mag al-
leen worden gebruikt voor de doeleinden waarvoor het expliciet
is bestemd.
Explosiegevaar als de batterij wordt vervangen door een
andere van een verkeerd type. • De batterijen mogen aan
het eind van hun levensduur niet met het ongescheiden afval
worden weggegooid, maar moeten apart worden verzameld en
op juiste wijze worden verwerkt. • Houd de batterijen buiten
bereik van kinderen. • Raadpleeg onmiddellijk een arts als een
batterij is ingeslikt.
Beschrijving
Bewegingsdetector met dubbele technologie, werkend op batterij
en met radiofrequente straling. De detector beschikt over een
openingsbeveiliging en een lostrekbeveiliging.
Beschrijving van de onderdelen A
1 Infraroodsensor
2 Tweekleurige signaleringsled
3 Trimmer voor instelling gevoeligheid microgolf
4 Trimmer voor instelling gevoeligheid infrarood
E Dipswitches
F Knop voor zelflering
G Veer van lostrekbeveiliging bij muurinstallatie
H Batterij
I Connector voor tamper lostrekbeveiliging bij installatie met
de koppeling
J Sticker met serienummer
K Koppeling
L Schroeven
M Pluggen
N Tamper lostrekbeveiliging koppeling
Legenda led
Kleur Betekenis
Rood Tamper en alarm
Groen Reset tamper
Oranje Alarm infrarood
Beschrijving van de trimmers
Microgolf: regelt de gevoeligheid en het bereik van de microgolf.
Kloksgewijs draaien verhoogt de gevoeligheid en daarmee het bereik.
Infrarood: regelt de gevoeligheid van het infrarood. Kloksgewijs
draaien verhoogt de gevoeligheid en vermindert het aantal impul-
sen dat benodigd is om het IR-signaal als alarm te beschouwen.
Technische gegevens
Type PXWDT
Voeding 1 lithiumbatterij van 3
V, 1700 mAh (CR123A)
Frequentie [MHz] 433.92/868.65
Max. stroomopname [mA] 80
Stroomopname in stand-by [uA] 20
Vermogen radiosignaal (dBm) <10
Radiobereik [m]
200 m in open ruimte
(@868,65 MHz)
100 m in open ruimte
(@433,92 MHz)
Dekking van het infrarood [°] 90 onderverdeeld in 4
niveaus en 24 sectoren
IP-Beschermingsgraad IP30
Bedrijfstemperatuur [°C] -10÷45
Afmetingen (mm) 113x97x49
Conformiteit met wetgeving: EN50131-2-4 Graad 2, EN50131-
5-3, EN50131-6:Type C, EN50130-5, Milieuklasse II
Installatie
Controleer, alvorens de detector te installeren, of er geen om-
standigheden of zaken in de omgeving zijn die de werking ervan
kunnen beïnvloeden, zoals:
- directe blootstelling aan zon en regen;
- oppervlakken onderhevig aan trillingen;
- aanwezigheid van dieren;
- warmtebronnen.
De detector moet op een hoogte van ongeveer 2,25 m geïn-
stalleerd worden C volgens de dekking weergegeven in de af-
beelding B.
Montage met de koppeling E
Verwijder de kap van de detector door de schroef aan de onderkant
los te draaien 1. Breek het geperforeerde gedeelte 2. Bevestig
de tamper aan de basis van de montagebeugel en leid het kabeltje
door de opening 3 tot de connector 4. Bevestig de basis van de
koppeling met schroeven en pluggen (meegeleverd). Zet de detec-
tor in de gewenste stand en zet hem vast door de schroef in het
midden vast te draaien E. Sluit de detector weer.
Montage aan de muur F
Verwijder de kap door de schroef aan de onderkant los te draai-
en 1 en bevestig hem aan de muur met de 2 schroeven en
de pluggen B. Bevestig de lostrekbeveiliging aan de muur met
nog een schroef en plug C. Als de detector van de muur wordt
gehaald en de houder van de onderkant wordt getrokken, zal de
lostrekbeveiliging ingrijpen.
Programmering
Plaats de batterij. Als de voeding naar de detector wordt inge-
schakeld gaat de led zo'n tien seconden afwisselend rood en
groen branden tot de initialisatie voltooid is. Stel de dekking van
de te beveiligen ruimte in.
DEFAULT
DIP 1 (*)
OFF
na een detectie wordt
hij 3 minuten gede-
activeerd
ON transmissie gaat door
bij elke detectie (Walk
Test)
DIP 2
OFF niet gebruikt
ON niet gebruikt
DIP 3 (**)
OFF
standaardvermogen
radiosignaal
ON verminderd vermogen
radiosignaal
DIP 4
OFF Led gedeactiveerd
ON Led geactiveerd
DIP 5 (***)
OFF
ZOEMER gedeacti-
veerd
ON ZOEMER geactiveerd
DIP 6
OFF
TAMPER
lostrekbeveiliging
koppeling geactiveerd
ON TAMPER lostrekbevei-
liging koppeling gede-
activeerd
(*) Tijdens het testen van de dekking moet de functie Walk Test
ingesteld worden (ON). Als het testen van de dekking voltooid is
moet de DIP weer in OFF gezet worden. Dit dient ter behoud van
de batterijduur.
(**) Voer een test uit met verminderd vermogen om te controle-
ren of het systeem ook bij ongunstige signaalomstandigheden
functioneert. Zet de DIP aan het eind weer in OFF.
(***) Als de batterij leeg is, zal de zoemer vier bieptonen laten
horen bij elke alarmtransmissie.
Nadat de batterij is vervangen kan de akoestische mel-
ding van de zoemer nog zo'n tien minuten duren.
De lostrekbeveiliging moet geïnstalleerd en geacti-
veerd worden opdat de detector conform de norm EN50131
niveau II is.
Leren
De sensor kan op twee manieren leren:
- met de pc m.b.v. de software PXManager: selecteer [SENSOR]
in de kolom [MODEL] en voer het serienummer in (staat op de
sticker ) in de kolom [SERIENR] D.
- handmatig met een toetsenpaneel. Controleer of de centrale
in leermodus staat. Raadpleeg de installateurshandleiding van
de centrale.
Het product is conform de geldende toepasselijke richtlijnen.
Ontmanteling en afvalverwerking. Vervuil het milieu niet: verwerk de
verpakking en het apparaat aan het einde van zijn levensduur volgens
de geldende normen in het land waarin het product is gebruikt. Op de
recyclebare onderdelen staan het symbool en de code van het materiaal.
DE IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VERMELDE GEGEVENS EN INFOR-
MATIE KUNNEN OP ELK OGENBLIK EN ZONDER VERPLICHTING TOT WA-
ARSCHUWING VOORAF WORDEN GEWIJZIGD. DE MATEN ZIJN, TENZIJ
ANDERS VERMELD, IN MILLIMETERS.
NEDERLANDS
Advertências gerais
Importantes instruções para a segurança das pessoas:
LEIA ATENTAMENTE! • A instalação, a programação, a coloca-
ção em funcionamento e a manutenção devem ser feitas por
pessoal qualificado e especializado, de acordo com as normas
técnicas e legislação vigente. • Use roupas e calçados anti-es-
táticos em caso de intervenção na placa eletrónica.
• Conserve estas instruções. O produto deve ser destinado
somente para o uso ao qual foi expressamente concebido.
Risco de explosão caso a bateria seja substituída por ou-
tra de tipo errado. • As baterias, uma por vez, após seu ciclo
de vida, não devem ser eliminadas como lixo indiferenciado,
mas recolhidas separadamente para sua reciclagem correta.
• Mantenha as baterias longe do alcance dos crianças. • Em
caso de ingestão, contacte imediatamente um médico.
Descrição
Sensor volumétrico rádio com dupla tecnologia a bateria. Com
proteção anti-abertura e anti-remoção.
Descrição de suas partes A
1 Sensor infra-vermelho
2 LED de assinalação duas cores
3 Trimmer de ajuste da sensibilidade de microondas
4 Trimmer de ajuste da sensibilidade de infra-vermelho
E DIP-switch
F Botão auto-memorização
G Mola anti-remoção instalação para parede
H Bateria
I Conetor para tamper anti-remoção em caso de instalação
com articulação
J Etiqueta com número serial
K Articulação
L Parafusos
M Buchas
N Tamper anti-remoção articulação
Legenda LED
Cor Significado
Vermelho Tamper e alarme
Verde Restabelecimento tamper
Laranja Alarme infravermelho
Descrição dos trimmers
Microondas: ajusta a sensibilidade e a potência do microondas.
Girando no sentido horário aumenta a sensibilidade e portanto
a potência.
Infravermelho: ajusta a sensibilidade do infravermelho. Girando
no sentido horário aumenta a sensibilidade, diminuindo o nú-
mero dos impulsos necessários para considerar o sinal IR como
alarme.
Dados técnicos
Tipo PXWDT
Alimentação 1 batteria a lítio a 3 V,
1700 mAh (CR123A)
Frequência [MHz] 433.92/868.65
Absorção máx. [mA] 80
Absorção em stand-by [uA] 20
Potência do sinal de rádio (dBm) <10
Capacidade rádio (m)
200 m ao ar livre
(@868.65 MHz)
100 m ao ar livre
(@433.92 MHz)
Cobertura infravermelho [°] 90 subdivididos em 4
níveis e 24 setores
Grau de proteção IP IP30
Temperatura de funcionamento [°C] -10÷45
Dimensões (mm) 113x97x49
Conformidade às normas técnicas: EN50131-2-4 Grau 2,
EN50131-5-3, EN50131-6:Tipo C, EN50130-5, Classe Am-
biental II
Instalação
Antes de instalar o sensor, certifique-se que no ambiente não
existam situações que possam alterar o funcionamento do sen-
sor, por exemplo:
- exposição direta ao sol/chuva;
- superfícies sujeitas a vibrações;
- presença de animais;
- fontes de calor.
O sensor deve estar instalado com uma altura de 2,25 m C de
acordo com a cobertura indicada em figura B.
Montagem com articulação E
Retire o fundo do sensor usando o parafuso da base 1. Que-
bre a parte marcada 2. Fixe o tamper na base do suporte de
montagem e passe o cabo através do furo 3 até o conetor 4.
Fixe a base da articulação com parafusos e buchas (fornecidos).
Direcione o sensor na posição desejada e prenda-o apertando o
parafuso central com uma chave de fendas E. Feche o sensor.
Montagem na parede F
Retire o fundo atuando no parafuso da base 1 e fixe-o na pa-
rede através dos 2 parafusos e buchas B. Fixe o sistema anti-
-remoção na parede utilizando um outro parafuso e bucha C.
Deste modo se o sensor for afastado da parede, e o suporte for
removido do fundo faz com que a proteção anti-remoção entre
em função.
Programação
Introduza a bateria. Depois de alimentar o sensor, o LED ver-
melho e verde iluminam-se de forma alternada por cerca de 10
segundos até terminar a inicialização. Efetue os regulações da
cobertura do ambiente a ser protegido.
PREDEFINIDO
DIP 1 (*)
OFF
depois de uma dete-
ção, se desativa por
3 minutos
ON transmissão contínua
a cada deteção (Walk
Test)
DIP 2
OFF não utilizado
ON não utilizado
DIP 3 (**)
OFF
potência do sinal de
rádio standard
ON redução da potência
do sinal de rádio
DIP 4
OFF LED desabilitado
ON LED habilitado
DIP 5 (***)
OFF BUZZER desabilitado
ON BUZZER habilitado
DIP 6
OFF
TAMPER anti-
remoção articulação
habilitada
ON TAMPER anti-remoção
articulação desabili-
tada
(*) Durante os teste de cobertura, configure as funções Walk Test
(ON). Após os testes de cobertura, recoloque o DIP em OFF. Isto
deve ser feito para garantir a durabilidade das baterias.
(**) Execute um teste com potência reduzida para certificar-se
que o sistema funcione também em condições desfavoráveis de
sinal. Ao terminar, recoloque o DIP em OFF.
(***) Se a bateria estiver descarregada, o buzzer emiterá quatro
beeps de assinalação, em toda transmissão de evento alarme.
Depois de substituir a bateria, o aviso sonoro do buzzer
pode durar até cerca de 10 minutos.
É necessário habilitar e instalar a proteção anti-remo-
ção para que o sensor respeite a norma EN50131 Nível II.
Memorização
A memorização do sensor pode ser realizada de duas formas:
- a partir do PC por meio do software PXManager selecionando
[SENSOR] na coluna [MODELO] e introduzindo o número serial
(apresentado na etiqueta) na coluna [SERIAL] D.
- manualmente através de um teclado, certificando-se que a
central esteja na modalidade memorização. Consulte o manual
do instalador da central.
O produto está em conformidade com as diretivas de referência em
vigor.
Eliminação e desmantelamento Não deixe no ambiente a embalagem
e o dispositivo no final do seu ciclo de vida, mas os elimine segundo as
normas vigentes no país em que o produto é utilizado. Os componentes
recicláveis apresentam símbolo e sigla do material.
OS DADOS E AS INFORMAÇÕES INDICADAS NESTE MANUAL DEVEM
SER CONSIDERADOS SUSCETÍVEIS DE ALTERAÇÕES A QUALQUER
MOMENTO E SEM OBRIGAÇÃO DE PRÉVIO AVISO. SE NÃO INDICADAS
DIVERSAMENTE, AS MEDIDAS ESTÃO EXPRESSAS EM MILÍMETROS.
PORTUGUÊS
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME PROXINET Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung

in anderen Sprachen