Eaton NH2 Installation Instructions Manual

Typ
Installation Instructions Manual

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

Betriebsanleitung
Installation Instructions
Notice d’installation
Montage instructies
Geräteeinbausystem
Bedienen und Wechsel des NH-Sicherungseinsatzes
Einbau von Schalter-Sicherungseinheiten mit Kabelanschluss
Device adapter
Handling and changing the NH fuse-link
Mounting of switch-fuse units cable connection
Unité fonctionnelle déconnectable
Commande et remplacement des fusibles HPC DIN
Montage des réglettes interrupteur-sectionneur à fusibles
semi-débrochable pour raccordement câbles
Loskoppelbare functionele eenheid (FE)
Het bedienen en vervangen van NH mespatronen
Inbouw van de “in-line” semi-uittrekbare lastscheidingsschakelaar
met zekeringen met kabelaansluiting
D
GB
F
NL
-polig
-pole
tripolaire
-polig
-pole
tétrapolaire
d
Erstellt am/Dated: /
Letzte Änderung/Latest update: /
BA _
Modulhöhen/module height/Hauteur UF /FE moduulhoogtes
Abbildungen/
Illustration
Baugröße/Size/
Taille/Grootte
I
e
(A)
Modulhöhe 3-polig
Modul height 3-pole
Hauteur tripolaire
Moduulhoogte 3-polig
(mm)
Modulhöhe 4-polig
Modul height 4-pole
Hauteur tétrapolaire
Moduulhoogte 4-polig
(mm)
NH NH   
NH   
NH   
NH   
Achtung !/Attention !/Avertissement !/Waarschuwing !
Nur Sicherungseinsätze mit versilberten Messern bzw. mit versilberten
Trennlaschen verwenden.
Use fuse-links with silver-plated terminal blades or silver-plated disconnecting links only.
Utiliser uniquement des fusibles à couteaux ou barrettes de neutre argentées.
Uitsluitend smeltveiligheden met verzilverde messen of verzilverde scheidingsmessen gebruiken.
!
D
GB
F
NL
Abschließbarkeit mit Bügelschloss/Locking capability with padlock
Verrouillable au moyen de cadenas/Vergrendelbaar d.m.v. hangslot
Um eine sichere Funktion zu gewährleisten ist ein Bügelschloss mit
einem Bügeldurchmesser von ,-,mm zu verwenden.
To ensure a reliable function it is required to use a padlock with a
shackle diameter of ,-,mm.
Afi n d‘assurer un fonctionnement fi able, l’utilisation d’un cadenas
avec un diamètre de manille de ,-,mm est recommandé.
Om een betrouwbare vergrendeling te garanderen is een hangslot met
een beugeldiameter van ,-,mm te gebruiken.
DE
EN
NL
FR
BA _
(1) Einschalten (Deckel muss verriegelt sein)/Switch on (The door must be locked)
Enclencher (couvercle doit être fermé)/Inschakelen (schakeldeksel moet gesloten zijn)
Bedienen/Handling/Commande/Bediening
(2) Ausschalten (Deckel muss verriegelt sein)/Switch o (The door must be locked)
Déclencher (couvercle doit être fermé)/Uitschakelen (schakeldeksel moet gesloten zijn)
BA _
(4) Demontage/Dismounting/Démontage
(3) Önen/Open/Ouvrir/Openen
Leistendeckel/Door/Couvercle à charnières/Schakeldeksel
BA _
(5) Montage/Mounting/Montage
(6) Schliessen/Close/Fermer/Sluiten
25°
Leistendeckel/Door/Couvercle à charnières/Schakeldeksel
Wechsel des Leistendeckels nur in der Stellung
zwischen  und ° möglich./
Change of strip cover only in the position
 to °./
Alternance de bandes de couverture que dans
la position  à °./
Afwisselend stroken van de dekking alleen in
de positie  tot °.
BA _
Sicherungsdaten (IEC --)/Fuse data (IEC --)/Données fusibles (IEC-: Modifié)/
Gegevens smeltpatronen (volgens IEC-:, gemodifieerd)
Typ/Type
400-690V gL/gG
I
e
(A) P
v
(W)
max.
NH  
NH  
NH  
NH  
P
v
= Max. zul. Leistungsabgabe pro SE
Max. permis. power loss per fuse-link
Perte de puissance admissible max. par fusible
Max. toelaatbaar vermogensverlies per zekering
I
e
= Bemessungsbetriebsstrom
Rated operational current
Courant assigné d’emploi
Toegekende gebruiksstroom
NH-System
Sicherungswechsel/Fuse replacement/Remplacement des fusibles/Vervangen smeltpatronen
BA _
Werkzeuge/tools/Outils/Gereedschappen
Schlüsselweiten/Wrench size/
Taille de la clé/Sleutelwijdte:
mm (Gr.)
mm (Gr.)
mm (Gr.+)
Z
mm
Gerätemontage/Unit mounting/Montage de l’appareil/Montage toestel
Betriebsanweisung für Montage in Leistenführung/
Operating instructions for mounting strip guide in/
Mode d’emploi pour le strip guide des bandes de montage dans le domaine/
Gebruiksaanwijzing voor montage strips leiderschap in
x Mx, Z
-,Nm
Schrauben für
Gerätebefestigung
Screws for
device connection
BA _
* Entnahme der Leiste/Draw out of the unit/
Débrochage d’une réglette/Uittrekken van de stroo
(8) Beispiel System mm/
Example system mm/
Exemple système mm/
Voorbeeld systeem mm
Einsetzen des Lasttrennschalters/Plug in the unit/
Enfi chage de la réglette/Inpluggen van de strook
BA _
Kabelanschluss/Cable Connect/
Raccordement des câbles/Kabelaansluiting
, x mm
(9)
(10)
 BA _
Buchsenleiste/Control circuit/Connecteurs à enfi chage 16-poles pour
déconnexion auxiliaire/16-polige stekerklem voor hulpbedrading
Kabelanschluss/Cable Connect/
Raccordement des câbles/Kabelaansluiting
Nur eine original Spannscheibe pro Anschluss verwenden.
Anzugsdrehmomente siehe Tabelle
Use original washers only. Use washers only once. For tighting torque, see table
Utiliser uniquement des rondelles originales! Couple de serrage suivant tableau.
Uitsluitend één originele schotelveerring per aansluiting gebruiken!
Voor aanhaalmomenten zie de tabel.
!
D
GB
F
NL
mm Nm mm
mm
NH  - ,- ,-
NH  - - -
NH  - - -
NH  - - -
, x mm
max ,Nm
BA _ 
Maßzeichnungen/Dimensions/
Dessins/Tekeningen
3-polig/3-pole/tripolaire/3-polig 185mm (DIN)
Typ/Type A B C D E F G
NH     M 
NH     M 
NH     M  
NH     M  
255
230
215
160
91
L1 L2 L3
10
86185 ± 1.5185 ± 1.5
542
590
570
3mm DB
25215
11
X
X
E
G
L3
L2
L1
F
B
C
D
 BA _
Maßzeichnungen/Dimensions/
Dessins/Tekeningen
4-polig/4-pole/tétrapolaire/4-polig 185mm (DIN)
Typ/Type A B C D E F G H
NH     M  
NH     M  
NH     M   
NH     M   
255
230
215
194
124
L1 L2 NL3
25215
11
XN
10
97.5
86185 ± 1.5185 ± 1.5
542
590
570
3mm DB
X
E
G
L3
L2
L1
FH
B
C
D
BA _ 
Warnung !
Während des Betriebes von elektrischen Geräten stehen bestimmte Teile unter gefährlicher Spannung.
Deshalb kann es bei unsachgemäßem Umgang mit diesen Geräten zu schweren Körperverletzungen und erheblichem
Sachschaden kommen; im schlimmsten Fall sogar zum Tod.
Montage, Wartungsarbeiten, Nachrüstungen oder Änderungen dürfen daher nur von autorisiertem Personal unter Beachtung
der allgemeinen Errichtungs – und Sicherheitsvorschriften an Starkstromanlagen durchgeführt werden.
Es muss vor allem sichergestellt werden, dass im Betriebsfall ALLE spannungsführenden Teile, die während den Montage-
und Wartungsarbeiten berührt werden können und nicht gegen direktes Berühren geschützt sind, vorher spannungsfrei
geschaltet werden.
Für spätere Wartungsarbeiten, Änderungen oder Nachrüstungen sind die Montageanleitungen zu beachten und ent-
sprechend aufzubewahren.
Warning !
Under operating conditions some components of electric devices are energised by dangerous voltage.
Therefore improper handling of the devices may lead to serious injuries or material damage; if the worst comes to the
worst, it may lead to death.
Therefore mounting, retrofitting or modifications are only allowed to be done by skilled workers, who take the general
safety instructions for high voltage units into account.
First of all it is important to ensure, that under operating conditions energised components, that could be touched during
mounting or retrofitting and that are not well protected against direct contact, have to be switched to neutral.
For later maintenance work, retrofitting or modifications you have to follow the mounting instructions.
Avertissment !
Lors de l’utilisation d’équipement électrique, certaines composants sont soumises à une tension électrique dangereuse.
Une mauvaise manipulation/utilisation de ces appareils peut entraîner des blessures graves, dans le pire des cas,
conduire à des accidents mortels.
Installation, maintenance, améliorations ou modifications ne peuvent être eectuées que par du personnel qualifié,
conformément aux règlements applicables et aux exigences et normes de sécurité pour les installations à basse tension.
Il devrait être assuré que si l‘installation est en service, que toutes les parties actives qui peuvent être touchées
pendant le travail et qui ne sont pas protégés contre contacts directs, sont mis hors tension.
Pour maintenances, modifications ou améliorations, la notice d’installation est à consulter et à stocker dans un
endroit désigné.
Waarschuwing !
Tijdens de werking van elektrische apparaten staan bepaalde delen onder een gevaarlijke spanning. Hierdoor kan
ondeskundig omgaan/gebruik van deze apparaten tot zwaar lichamelijk letsel, in het ergste geval tot dodelijk ongeval
leiden.
Montage, onderhoudswerkzaamheden, uitbreidingen of wijzigingen mogen alleen door gekwalificeerd personeel
met inachtname van de geldige voorschriften en veiligheidsvoorschriften/normen voor laagspanningsinstallaties
uitgevoerd worden.
Er moet voor gezorgd worden dat, als de installatie in bedrijf is, dat alle spanningsvoerende delen die tijdens de
werkzaamheden kunnen worden aangeraakt en niet tegen directe aanraking zijn afgeschermd, spanningsloos
gezet worden.
Voor latere onderhoudswerkzaamheden, wijzigingen of uitbreidingen zijn de montage instructie te raadplegen en te
bewaren op een daarvoor aangewezen plaats.
!
!
!
!
D
GB
F
NL
 BA _
Verdrahtungsplan für interne Strommessung mit einem Wandler zum Messgerät
Wiring plan for internal measurement with a transformer for measuring device
Legende/Legend
Q
Lasttrennschalter mit Sicherungen
Switch-disconnectors-fuses
F, F, F Sicherungen/Fuses
T Stromwandler/Current transformers
P Amperemeter/Measuring device
X Einschubkontakt/Plug-in contacts
X
Steckerleiste -polig
Connector strip 16-pole
X
Kundenanschluss
Customer cable lug connection
BA _ 
Verdrahtungsplan für 3 Wandler und Schaltstellungsanzeige (1 Schließer + 1 Öner)
Wiring plan for three transformers and with auxilary switch
Legende/Legend
Q
Lasttrennschalter mit Sicherungen
Switch-disconnectors-fuses
S
Schaltstellungsanzeige Schließer
Auxiliary switch for 1 make
S
Schaltstellungsanzeige Öner
Auxiliary switch for 1 break
F, F, F Sicherungen/Fuses
T, T, T Stromwandler/Current transformers
X Einschubkontakt/Plug-in contacts
X
Steckerleiste -polig
Connector strip 16-pole
X
Kundenanschluss
Customer cable lug connection
 BA _
Verdrahtungsplan für 3 Wandler, Schaltstellungsanzeige und Messgerät
Wiring plan for three transformers, auxiliary switch and measuring device
Legende/Legend
Q
Lasttrennschalter mit Sicherungen
Switch-disconnectors-fuses
S
Schaltstellungsanzeige Schließer
Auxiliary switch for 1 make
S
Schaltstellungsanzeige Öner
Auxiliary switch for 1 break
F, F, F Sicherungen/Fuses
T, T, T Stromwandler/Current transformers
P Amperemeter/Measuring device
X Einschubkontakt/Plug-in contacts
X
Steckerleiste -polig
Connector strip 16-pole
X
Kundenanschluss
Customer cable lug connection
BA _ 
Verdrahtungsplan für 3 Wandler, Schaltstellungsanzeige und eigenversorgter Sicherungs-
überwachung (ES07) und Messgerät/ Wiring plan for three transformers auxiliary switch,
self-powered fuse monitoring and measuring device
Legende/Legend
Q
Lasttrennschalter mit Sicherungen
Switch-disconnectors-fuses
S
Schaltstellungsanzeige Schließer
Auxiliary switch for 1 make
S
Schaltstellungsanzeige Öner
Auxiliary switch for 1 break
F, F, F Sicherungen/Fuses
T, T, T Stromwandler/Current transformers
P Amperemeter/Measuring device
P
LED Anzeige Sicherungsüber-
wachung
LEDs electronic fuse monitor
B
Sicherungsüberwachung
Electronic fuse monitor
Arbeitsstromprinzip Sicherungs-
ausfall/Relais
Schaltzustand: Schließer zu/Öner zu
Indication of switching position
X Einschubkontakt/Plug-in contacts
X
Steckerleiste -polig
Connector strip 16-pole
X
Kundenanschluss
Customer cable lug connection
 BA _
Verdrahtungsplan für 3 Wandler, Schaltstellungsanzeige und eigenversorgter Sicherungs-
überwachung (ES07)/Wiring plan for three transformers auxiliary switch and self-powered
fuse monitoring
Legende/Legend
Q
Lasttrennschalter mit Sicherungen
Switch-disconnectors-fuses
S
Schaltstellungsanzeige Schließer
Auxiliary switch for 1 make
S
Schaltstellungsanzeige Öner
Auxiliary switch for 1 break
F, F, F Sicherungen/Fuses
T, T, T Stromwandler/Current transformers
P Amperemeter/Measuring device
P
LED Anzeige Sicherungsüber-
wachung
LEDs electronic fuse monitor
B
Sicherungsüberwachung
Electronic fuse monitor
Arbeitsstromprinzip Sicherungs-
ausfall/Relais
Schaltzustand: Schließer zu/Öner zu
Indication of switching position
X Einschubkontakt/Plug-in contacts
X
Steckerleiste -polig
Connector strip 16-pole
X
Kundenanschluss
Customer cable lug connection
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Eaton NH2 Installation Instructions Manual

Typ
Installation Instructions Manual
Dieses Handbuch ist auch geeignet für

in anderen Sprachen