Genius POLARIS Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
5
DEUTSCH
POLARIS
Bei der selbstausrichtenden Fotozelle POLARIS, bestehend
aus einem Sender und einem Empnger (Abb. 1) mit
modulierten Infrarotstrahlen, handelt es sich um eine
Sicherheitseinrichtung. Die Verdunkelung des Lichtbündels
bewirkt die Zustandsveränderung des elektrischen Kontakts
am Empfänger.
TECHNISCHE DATEN
Versorgung
24Vdc (19÷34Vdc)
24Vac ± 5%
a
Aufnahme TX 30mA - RX 60mA
Nennreichweite 30 Meter
Zeitraum für die
Hinderniserfassung
7 mSek
Temperatur am
Aufstellungsort
-20 ÷ +70 °C
max. Belastbarkeit auf den Kontakten
0.1 A bei 25Vac
Schutzart IP 55
a
bezogen auf die Schwankungen der Netzspannung
INSTALLATION
Vor der Installation der Fotozellen ist Folgendes zu
berücksichtigen:
Das Fotozellenpaar (Empfänger und Sender) muss zueinander
gefluchtet installiert werden.
Bei zwei Fotozellenpaaren ssen die Empfänger auf
entgegengesetzten Seiten angeordnet werden, um
Interferenzen zu vermeiden.
Bei Installationen mit eingemauerten oder im Mauerwerk
eingebauten Fotozellen ssen Ummantelungen
für den
Durchgang der Verbindungsdrähte verlegt werden
.
Die POLARIS-Fotozellen können auf verschiedene Art und Weise
installiert werden:
iM MauerWerk/iM pfosten eingeMauert (abb. 3)
Im Mauerwerk/Pfosten eine zylindrische Öffnung mit einem
Durchmesser von mind. 60,5 mm und einer Tiefe von mind.
50 mm bohren.
Die Ummantelung für den Durchgang der Drähte verlegen
.
Den Körper der Fotozelle direkt im Mauerwerk/Pfosten einmauern
.
Abwarten, bis der rtel abgebunden hat, dann die
Fotozelle gemäß der Beschreibung im nächsten Abschnitt
montieren.
iM MauerWerk/iM pfosten eingebaut (abb. 5)
Die beiden vorperforierten Öffnungen am rper der
Fotozelle (Abb. 4) durchbrechen. Diese werden zur
Befestigung des Gehäuses verwendet.
Im Mauerwerk/Pfosten eine zylindrische Öffnung mit
Durchm. 60,5 x 50 mm bohren (Abb. 5, Bez. a).
Den Köper der Fotozelle in die Öffnung setzen und die
Position der beiden zuvor durchbrochenen Öffnungen
markieren (Abb. 5, Bez. b).
D i e v e r w e n d e t e n D ü b e l u n d
B e f e s t i g u n g s s c h r a u b e n m ü s s e n d e n
Eigenschaften laut Abb. 5 Bez. c entsprechen.
Ke i n e g r ö ß e r e n Be f e s t i g u n g s e l e m e n t e
verwenden.
Die beiden Befestigungsbohrungen an der markierten
Position ausführen.
Die Ummantelung für den Durchgang der Drähte verlegen
.
Den Körper der Fotozelle fixieren.
iM stahlpfosten eingebaut (abb. 6)
Die beiden vorperforierten Öffnungen am rper der
Fotozelle (Abb. 4) durchbrechen. Diese werden zur
Befestigung verwendet.
Im Pfosten eine zylindrische Öffnung mit Durchm. 60,5
bohren (Abb. 6, Bez. a).
Das Gehäuse in die Öffnung setzen und die Position der
beiden zuvor durchbrochenen Öffnungen markieren
(Abb. 6, Bez. b).
Die beiden Bohrungen mit Durchm. 3 mm (Abb. 6 Bez. c)
an der zuvor markierten Position ausführen.
Die Verbindungsdrähte verlegen.
Den Körper der Fotozelle mit den zwei mitgelieferten
Schrauben (Durchm. 3,5 x 16 mm) und Unterlegscheiben fixieren.
Mit aM pfosten verschWeissteM Metallgehäuse (abb. 7).
Das Metallgehäuse (optional) am Pfosten verschweißen.
Am Gehäuse an der günstigsten Position eine Öffnung für
den Durchgang der Verbindungsdrähte bohren.
Der Durchmesser der Bohrung muss dem verwendeten
Kabel und der eventuellen Kabelverschraubung
angemessen sein.
Die Verbindungsdrähte verlegen.
Den Körper der Fotozelle positionieren und mit den zwei
mitgelieferten Schrauben (Durchm. 3,5x16 mm) und
Unterlegscheiben fixieren.
Vor der Befestigung des Körpers der Fotozelle abwarten,
bis das soeben angeschweißte Metallgehäuse
abgekühlt ist.
MONTAGE UND ANSCHLUSS
Nachdem der Körper der Fotozelle positioniert wurde, die
Fotozelle verdrahten und montieren.
Die POLARIS-Fotozellen können als Sicherheitseinrichtungen
oder als Impulsgeber eingesetzt werden. Nachfolgend sind
die verschiedenen Lösungen angegeben:
Ein Fotozellenpaar als Sicherheitseinrichtung (Abb. 9)
Ein Fotozellenpaar als Impulsgeber (Abb. 10)
Zwei Fotozellenpaare als Sicherheitseinrichtung (Abb. 11)
Z w e i Fo t o z e l l e n p a a r e a l s I m p u l s g e b e r u n d
Sicherheitseinrichtung (Abb. 12)
Ein Fotozellenpaar zur Steuerung eines elektrischen Kontakts
(Abb. 13).
Die maximale Belastbarkeit des Kontakts beträgt 0.1A
.
Vor der Herstellung der elektrischen Anschlüsse sicherstellen,
dass die Dichtung (Abb. 8 Bez. a) hinter dem Innenteil der
Fotozelle positioniert ist (Abb. 8 Bez. b).
Nach der Verdrahtung das Innenteil der Fotozelle in den
Körper der Fotozelle einlegen und mit den drei mitgelieferten
Schrauben fixieren.
In dieser Phase müssen die drei Schrauben um zirka
3 mm festgedreht werden (23 Drehungen mit dem
Schraubendreher), sodass die nachfolgende Fluchtung der
Fotozellen möglich ist.
FLUCHTUNG
Die Fluchtung hat mithilfe eines Testers zu erfolgen. Die
Spitzen des Testers in die beiden Testpunkte am Innenteil des
Empfängers einsetzen (siehe Abb. 14) und hierbei die am
Innenteil angegebene Polarität beachten.
Wenn die rote LED am Empfänger aufleuchtet, erfolgt die
Vorfluchtung.
Die drei Befestigungsschrauben sowohl am Empnger
als auch am Sender (Abb. 15) so lange drehen, bis die
gemessene Gleichspannung die in der nachfolgenden
Tabelle angegebenen Werte erreicht:
Abstand zwischen
Empfänger und Sender
Spannung des
Kontrollsignals
bis 20 m 7.5 Vdc
20–30 m 6 ÷ 7.5 Vdc
Nach Abschluss der Fluchtung die Spitzen des Testers
herausnehmen und die Fotozellen auf ihre Funktionstüchtigkeit
prüfen. Bei falscher Fluchtung blinkt die LED am
Empfänger.
ABSCHLIESSENDE ARBEITEN
Nach der Fluchtung die beiden Verschlussstopfen (Abb. 16)
und das Abdeckglas einsetzen (Abb. 17).
Wenn das Abdeckglas entfernt werden muss, einen
Schlitzschraubendreher in den unteren Schlitz des
Fotozellenkörpers einführen und so lange drehen, bis das
Abdeckglas entfernt ist (Abb. 18).
WARTUNG
Die POLARIS-Fotozellen sind wartungsfrei.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che: Il dispositivo di protezione attiva opto-elet-
tronica mod. POLARIS
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle
seguenti direttive CEE:
2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.
2004/108/CE direttiva Compatibilità Elettroma-
gnetica.
Nota aggiuntiva:
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una confi-
gurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione
GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 10-04-2008
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: GENIUS S.p.A.
Address:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY
Declares that: the active optoelectronic safety device-
mod. POLARIS
conforms to the essential safety requirements of the
following EEC directives:
2006/95/EC Low Voltage directive./EC Low Voltage directive.
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility di-8/EC Electromagnetic Compatibility di-
rective.
Additional information:
This product underwent a test in a typical uniform configu-
ration (all products manufactured by GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 10-04-2008
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: le dispositif de protection active optoélectro-
nique mod. POLARIS
est conforme aux exigences essentielles de sécurité des
directives CEE suivantes:
2006/95/CE directive Basse Tension.
2004/108/CE directive Compatibili Électroma-
gnétique.
Note supplémentaire:
Ce produit a été testé dans une configuration typique
homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, le 10-04-2008
L’Administrateur Délégué
D. Giananton
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Declara que: el dispositivo de protección activa opto-
electrónica mod. POLARIS
cumple con los requisitos esenciales de seguridad de
las siguientes directivas CEE:
2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electro-
magnética.
Nota adicional:
El presente producto ha sido sometido a ensayos en una
configuración típica uniforme (todos los productos han
sido fabricados por GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 10-04-2008
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS S.p.A.
Adresse:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN
Erklärt, dass: die aktive optoelektronische Schutzeinri-
chtung Mod. POLARIS
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgen-
den EWG-Richtlinien entspricht:
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie.
2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen
verträglichkeit.
Zusätzliche Anmerkungen:
Dieses Produkt wurde in einer typischen, homogenen
Konfiguration getestet (alle von GENIUS S.p.A. hergestell-
ten Produkte).
Grassobbio, 10-04-2008
Geschäftsführer
D. Gianantoni
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Fabrikant: GENIUS S.p.A.
Adres:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - Bergamo - ITALIE
Verklaart dat: Actieve optisch-elektronische beveiliging-Actieve optisch-elektronische beveiliging-
sinrichting POLARIS
in overeenstemming is met de fundamentele veilighei-
dseisen van de volgende EEG-richtlijnen:
2006/95/EG Laagspanningsrichtijn.
2004/108/EG richtlijn Elektromagnetische Com-/EG richtlijn Elektromagnetische Com-
patibiliteit.
Aanvullende opmerking:
Dit product is getest in een specifieke homogene configu-
ratie (alle door GENIUS S.p.A. vervaardigde producten).
Grassobbio, 10-04-2008
De Algemeen Directeur
D. Gianantoni
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La GENIUS si riserva il diritto, lasciando
inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whilst
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter
à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el
derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf
die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment
de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke
andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd
blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro del Rivenditore:/ Distributor’s Stamp:/ Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/
Sello del Revendedor:/ Stempel van de dealer:
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio (BG) - ITALIA
Tel.: 035/4242511
Fax: 035/4242600
www.geniusg.Com
00058I0478 Rev.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Genius POLARIS Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung