V-ZUG DEHMR 8 Operating Instructions Manual

Kategorie
Dunstabzugshauben
Typ
Operating Instructions Manual

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

2
2
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ..................................................................................................................................... 4
CHARAKTERISTIKEN ........................................................................................................................................................... 7
MONTAGE ............................................................................................................................................................................. 8
BEDIENUNG ........................................................................................................................................................................ 10
WARTUNG ........................................................................................................................................................................... 11
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ................................................................................................................... 13
CHARACTERISTICS ........................................................................................................................................................... 16
INSTALLATION .................................................................................................................................................................... 17
USE ...................................................................................................................................................................................... 19
MAINTENANCE ................................................................................................................................................................... 20
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS .......................................................................................................................................... 22
CARACTERISTIQUES ......................................................................................................................................................... 25
INSTALLATION .................................................................................................................................................................... 26
UTILISATION ....................................................................................................................................................................... 28
ENTRETIEN ......................................................................................................................................................................... 29
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES ............................................................................................................................................. 31
EIGENSCHAPPEN .............................................................................................................................................................. 34
INSTALLATIE ....................................................................................................................................................................... 35
GEBRUIK ............................................................................................................................................................................. 37
ONDERHOUD ...................................................................................................................................................................... 38
IÇERIKLER
TAVSİYELER VE ÖNERİLER .............................................................................................................................................. 40
ÖZELLIKLER ........................................................................................................................................................................ 43
MONTAJ ............................................................................................................................................................................... 44
KULLANIM ........................................................................................................................................................................... 46
BAKIM .................................................................................................................................................................................. 47
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 49
ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................................................................................................................ 52
УСТАНОВКА ........................................................................................................................................................................ 53
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................................................................................................................................................................ 55
УХОД .................................................................................................................................................................................... 56
DE
EN
FR
NL
TR
RU
DE
4
4
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle
der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung
bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
INSTALLATION
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte
Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und
Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch
niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des
Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob das
häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist.
Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von
120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll
so kurz wie möglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den
Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt
werden, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt
werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die
Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen,
damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die
Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt,
darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
Die Luft darf nicht über das flexible Rohr der Rauchabsaugung über mit Gas
oder einem anderen Brennstoff betriebenen Kochstellen nach außen geleitet
werden (nicht mit Geräten einsetzen, die die Luft lediglich in den Raum
auslassen).
Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kundendienst
ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
DE
5
5
Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren
Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt
werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.
Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend
der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte
von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig
überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.
Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten,
oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät
umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Gerät herumspielen können. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder
mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen benutzt werden, es sei denn, sie
werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
DE
6
6
ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der
Kochgeräte sehr heiß werden.
WARTUNG
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen
und können in der Spülmaschine gespült werden.
Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss bei
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewechselt
werden, je nach Intensität des Gebrauchs.
„Wenn die Reinigung nicht nach den Anweisungen durchgeführt wird,
besteht Brandgefahr“.
Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
Das Symbol
am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte
Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und
elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere
Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät
verkauft hat, eingeholt werden.
DE
7
7
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Komponenten
Bez. Menge Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper komplett mit: Bedien-
elemente, Beleuchtung, Filter, Ab-
saugeinheit
18 Luftstromrichtungsgitter
9 1 Reduzierflansch ø 150-120 mm
10 1 Flansch mit Ventil ø 150 mm
Bez. Menge Produktkomponenten
10 12a Schrauben
12e 2 Schrauben 2,9 x 9,5
Menge Unterlagen
1 Betriebsanleitung
10
9
8
12e
DE
8
8
MONTAGE
Montage des Haubenkörpers
BEVOR DIE HAUBE AM HÄNGESCHRANK MONTIERT WIRD, WIE FOLGT VORGEHEN:
Das Absaugpaneel herausziehen.
Das Paneel vom Haubenkörper lösen, in dem der spezielle
Hebel des Befestigungszapfens verschoben wird.
Die Fettfilter entfernen.
Die Drähte der Bedienelemente abhängen, indem die Verbinder
gelöst werden.
Die Drähte der Beleuchtung abhängen, indem die
Verbinder gelöst werden.
Den Rahmen durch
Aufschrauben d
er 6
Schrauben ausbauen.
Die Haube kann direkt an der Unterseite des
Hängeschranks
angebracht werden min. (650
mm von der Kochfläche).
An der Unterseite des Hängeschranks eine
Aussparung anfertigen, wie abgebildet.
Die Haube einsetzen und die seitlichen
Halterungen einhaken.
Mit den 10 mitgelieferten Schrauben 12a
befestigen.
Durch Festschrauben von unten der Schrauben
Vf definitiv blockieren.
Den Rahmen mit den 6 zuvor entfernten Schrauben wieder befestigen, die Drähte der
Bedienelemente und der Beleuchtung wieder anschließen, den Fettfilter und das Paneel
wieder einbauen.
0
260
13
495 - 675 -835
DE
9
9
Anschluss
Anschluss Im Abluftbetrieb
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur
wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder
120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen wer-
den.
Anschlussrohres ø 150
Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbringen.
Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
Anschlussrohres ø 120
Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den
Reduzierflansch 9 am Flansch mit Ruckstauklappe
10 anbringen.
Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
ø 120
ø 150
10
10
9
Anschluss im Umluftbetrieb
In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein
Loch ø 125 mm bohren.
• Den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
Den Flansch beim Luftaustritt am Bord oberhalb der
Haube mittels Rohr oder Schlauch ø120 mm an-
schließen.
Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten
Schrauben 12e (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzu-
führenden Luft fixieren.
Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfilter vor-
handen ist.
9
ø 125
8
12e
ELEKTROANSCHLUSS
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öff-
nungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
DE
1
10
BEDIENUNG
A B C D E F G H
Schalttafel
Taste Funktion Display
A Schaltet den Absaugmotor bei der ersten Geschwindig-
keitsstufe ein und aus.
Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
B Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
C Erhöht die Betriebsgeschw
i
ndigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
D Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abge-
stelltem Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die auf 6
Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt
das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit
zurück. Für die Beseitigung von sehr intensiven Koch-
dünsten geeignet.
Macht einmal pro Sekunde abwechselnd HI und die Rest-
zeit sichtbar.
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste
bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der
Alarm der Aktivkohlefilter aktiviert / deaktiviert.
FC+Pünktchen (2 Mal Blinken)–Alarm aktiviert.
FC+Pünktchen (1 Mal Blinken)–Alarm deaktiviert.
E 24H Funktion:
Aktiviert den Motor bei der ersten Geschwindigkeitsstufe
und ermöglicht eine Absaugung von 1 Minuten pro Stun-
de.
Zeigt 24 an und der Punkt unten rechts blinkt einmal pro
Sekunde, während der Motor in Betrieb ist
Wird durch Drücken der Taste deaktiviert.
Bei laufendem Filteralarm wird durch 3 Sekunden anhal-
tendes Drücken der Taste ein Reset des Alarms ausgelöst.
Derlei Anzeigen sind nur bei abgestelltem Motor sichtbar.
FF blinkt drei Mal.
Nach abgeschlossener Prozedur verlöscht die bisherige
Anzeige:
FG zeigt an, dass der Metallfettfilter gewaschen werden
muss. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebs-
stunden der Abzugshaube ausgelöst.
FC zeigt an, dass die Aktivkohlefilter ausgewechselt
und die Metallfettfilter gewaschen werden müssen. Dieser
Alarm wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der Ab-
zugshaube ausgelöst.
F Funktion Delay
Aktiviert das automatische Ausschalten mit einer Verzö-
gerung von 30’. Vervollständigt die Beseitigung von
Restgerüchen. Kann von jeder Position aus eingeschaltet
werden und wird durch Drücken der Taste oder Abstellen
des Motors ausgeschaltet.
Zeigt die Betriebsgeschwindigkeit an und der Punkt unten
rechts blinkt einmal pro Sekunde.
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste
bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird die
Fernbedienung aktiviert / deaktiviert.
IR+Pünktchen (2 Mal Blinken)–Alarm aktiviert.
IR+Pünktchen (1 Mal Blinken)–Alarm deaktiviert.
G Schaltet die Beleuchtungsanlage auf höchster Intensitäts-
stufe ein und aus.
H Schaltet die Beleuchtung im Modus der Notbeleuchtung
ein oder aus.
DE
1
11
WARTUNG
FERNBEDIENUNG (OPTION)
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden,
welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Stan-
dardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht im Lieferumfang ent-
halten).
Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.
Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Öffnen des Paneels
Das Paneel herausziehen.
• Die Außenflächen mit einem feuchten Lappen und einem
neutralen Flüssigreiniger säubern.
Auch Innen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel säubern; keine nassen Tücher oder
Schwämme, oder gar Wasser verwenden, und keine
schleifenden Mittel einsetzen.
Metallfettfilter
Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen
werden, sobald am Display die Aufschrift FG erscheint oder
mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des
Gebrauchs.
Reset des Alarmsignals
Die Beleuchtung und den Absaugmotor abschalten und dann
die 24-Stunden-Funktion deaktivieren, falls diese zuvor aktiv
war.
• Die Taste E drücken (siehe Absatz BEDIENUNG).
Reinigung der Filter
Die Paneele zur langen Seite hin aufklappen
Die Filter einzeln herausnehmen, indem sie in den hinteren
Teil der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten
gezogen werden.
• Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor dem
erneuten Einbau trocknen lassen. (Die Farbe der
Filteroberfläche kann sich mit der Zeit verändern, was aber die
Wirksamkeit keinesfalls beeinträchtigt.)
Nun den Filter wieder einbauen, so dass der Griff zur
Aussenseite zeigt.
Die Paneele wieder schließen.
DE
1
12
Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion)
Die Aktivkohle-Geruchsfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden,
sobald am Display die Led S1 blinkt, oder mindestens alle 4 Monate, oder auch öfter, je nach
Intensität des Gebrauchs. Nach max. 5 Wäschen müssen die Filter erneuert werden. Die
Alarmmeldung, wenn zuvor aktiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist.
Aktivierung des Alarmsignals
Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im
Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
• Die Taste D zirka 5 Sekunden lang drücken.
2 Mal Blinken der Aufschrift FC+Pünktchen -- Alarm für Aktivkohlefiltersättigung
AKTIVIERT
1 Mal Blinken der Aufschrift FC+Pünktchen -- Alarm für Aktivkohlefiltersättigung
DEAKTIVIERT
AUSWECHSELN DES AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTERS
Reset des Alarmsignals
Die Beleuchtung und den Absaugmotor abschalten und dann die 24-
Stunden-Funktion deaktivieren, falls diese zuvor aktiv war.
Die Taste E drücken (siehe Absatz GEBRAUCH).
Auswechseln des Filters
Das Komfort-Paneel öffnen, indem es zur entsprechenden Kerbe gezo-
gen wird
Die Fettfilter aus Metall entfernen.
• Die verbrauchten Aktivkohle-Geruchsfilter wie angegeben ausbauen
(A).
Die neuen Filter wie angegeben einbauen (B).
Die Fettfilter aus Metall wieder einbauen.
Die Komfort-Paneele wieder verschließen.
A
B
Beleuchtung
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-Strahler wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Service & Support
Im Kapitel «Störungen selbst beheben» erhalten Sie wertvolle Hinweise bei klei-
neren Betriebsstörungen. So ersparen Sie sich die Anforderung eines Service-
technikers und die daraus möglicherweise entstehenden Kosten.
Die V-ZUG-Garantieinformationen finden Sie unter www.vzug.com →Service
→Garantieinformationen. Bitte lesen Sie sie aufmerksam durch.
Registrieren Sie Ihr Gerät bitte umgehend online via www.vzug.com →Service
→Garantieerfassung. Sie profitieren so bei einem möglichen Störungsfall bereits während
der Garantiezeit des Gerätes von bester Unterstützung. Für die Registrierung benötigen
Sie die Fabrikationsnummer (FN) und die Gerätebezeichnung. Sie finden diese Angaben
auf dem Typenschild Ihres Gerätes.
Meine Geräteinformationen:
FN:
___________________
Gerät
: _____________________
Halten Sie diese Geräteinformationen bitte immer bereit, wenn Sie mit V-ZUG Kontakt auf-
nehmen. Vielen Dank.
Metall-Fettfilter entfernen.
Das Typenschild befindet sich an der Innenseite des Gerätes.
Ihr Reparaturauftrag
Unter www.vzug.com →Service →Service-Nummer finden Sie die Telefonnummer Ihres
nächsten V‑ZUG-Service-Centers.
Technische Fragen, Zubehör, Garantieverlängerung
Gerne hilft Ihnen V-ZUG bei allgemeinen administrativen und technischen Anfragen, nimmt
Ihre Bestellungen für Zubehör und Ersatzteile entgegen oder informiert Sie über die fort-
schrittlichen Serviceverträge.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

V-ZUG DEHMR 8 Operating Instructions Manual

Kategorie
Dunstabzugshauben
Typ
Operating Instructions Manual
Dieses Handbuch ist auch geeignet für

in anderen Sprachen