Parkside PHSA 12 A1 Translation Of The Original Instructions

Kategorie
Power Heckenscheren
Typ
Translation Of The Original Instructions
AKKU-HECKENSCHERE
Originalbetriebsanleitung
TAGLIASIEPI RICARICABILE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
CORDLESS HEDGE TRIMMER
Translation of the original instructions
APARA-SEBES ELÉTRICO
Tradução do manual de instruções original
TAGLIASIEPI RICARICABILE PHSA 12 A1
IAN 312200
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT /MT Traduzione delle istruzioni duso originali Pagina 4
PT Tradução do manual de instruções original Página 19
GB/ MT Translation of the original instructions Page 35
DE /AT /CH Originalbetriebsanleitung Seite 49
A
B
C
1
2 3 4 5 6 7 8
9
1210
8
9
3
4
11
10
11
4
IT MT
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato.
Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produ-
zione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio. Non si esclude
tuttavia che in casi singoli possano trovarsi
nell’apparecchio residui di lubricanti.
Questo non rappresenta un vizio o difetto
e neanche un motivo di preoccupazione.
Le istruzioni per l’uso costituiscono
parte integrante di questo prodotto.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti-
mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e conse-
gnare la documentazione in caso di
cessione del prodotto a terzi.
Scopo
Lapparecchio è destinato esclusivamente
al taglio di siepi, cespugli e mazzi deco-
rativi in ambiente domestico. Ogni altro
utilizzo non espressamente concesso nelle
presenti istruzioni può causare danni
all’apparecchio e costituire un pericolo rea-
le per l’utilizzatore.
Questo apparecchio non è adatto per l’uso
commerciale. Lapparecchio è destinato
all’uso da parte di persone adulte. I giova-
ni al di sopra dei 16 anni potranno utiliz-
zare l’apparecchio solo sotto sorveglianza
di un adulto.
Indice
Introduzione ...............................4
Scopo...........................................4
Descrizione generale .................... 5
Contenuto della Confezione .............. 5
Descrizione del funzionamento .......... 5
Vista d’insieme ................................ 5
Dati tecnici ...................................5
Consigli di sicurezza .....................6
Simboli ........................................... 6
Indicazioni di sicurezza generali
per utensili elettrici ........................... 7
Speciali avvertenze di
sicurezza per l’apparecchio ............. 9
Comando ................................... 11
Accensione/Spegnimento ............... 11
Controllo dello stato di carica della
batteria ......................................... 12
Istruzioni di lavoro ......................... 12
Tecniche di taglio ........................... 12
Pulizia e manutenzione ..............13
Pulizia .......................................... 13
Manutenzione ............................... 13
Magazzinaggio .......................... 14
Smaltimento e rispetto
per l’ambiente ...........................14
Pezzi di ricambio/Accessori ........ 15
Ricerca guasti.............................16
Garanzia ...................................17
Servizio di riparazione ............... 18
Service-Center ............................18
Importatore ...............................18
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ..........64
Vista esplosa .............................69
5
MTIT
Loperatore o utilizzatore è responsabile
per danni e incidenti a persone o cose.
Il produttore non sarà responsabile per danni
causati da un utilizzo non conforme alle pre-
senti istruzioni o per un utilizzo improprio.
Non utilizare il tagliasiepi si el dispo-
sitivo di taglio è rovinato. Fare affla-
re i denti di taglio. Una lama usurata
può sovracarricare l’apparecchio.
Descrizione generale
Le immagini si trovano sulla
parte anteriore dell’apertura
ribaltabile.
Contenuto della Confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo.
Smaltire il materiale di imballaggio secon-
do le disposizioni.
- Tagliasiepi a batteria
- Protezione lama
- Batteria
- Caricabatteria
- Istruzioni per l’uso caricabatterie e bat-
teria
- Istruzioni per l’uso
Descrizione del funzionamento
Il tagliasepi ricaricabile è dotato di una
lama in acciaio speciale tagliato al laser.
Durante la procedura di taglio i denti di
taglio si muovono in modo lineare avanti e
indietro. La protezione antiurto posta sulla
punta della barra lame impedisce spiacevo-
li contraccolpi a contatto con pareti, recin-
zioni ecc. Per la protezione dell’utilizzatore
l’apparecchio è dotato di un interruttore di
sicurezza a due mani e una funzione fre-
nante ad arresto rapido. Inoltre, la protezio-
ne per le mani protegge dai rametti.
Il funzionamento degli elementi di coman-
do è riportato nelle seguenti descrizioni.
Vista d’insieme
1 Barra lame di sicurezza
2 Protezione per le mani
3 Interruttore di sicurezza
4 Impugnatura anteriore
5 Feritoie di ventilazione
6 Indicazione di stato di carica
7 Impugnatura posteriore
8 Interruttore di accensione/spe-
gnimento
9 Batteria
10 Protezione lama
11 Aggancio proteggi-lama
12 Caricabatteria
Dati tecnici
Tagliasiepi a batteria .. PHSA 12 A1
Tensione del motore U ................ 12 V
Numero di giri a vuoto n
0
....... 1200 min
-1
Durata .............................. max. 30 min*
Lunghezza di taglio ................... 350 mm
Lunghezza di lama ................ ca. 410 mm
Distanza tra i denti ....................... 15 mm
Peso (con batteria,
senza caricabatterie) .....................1,8 kg
Livello di pressione sonora
(L
pA
) ....................75,3 dB(A), K
pA
=3 dB
Livello di potenza sonora (L
WA
)
garantito ............................... 90 dB(A)
misurata ......... 86,6 dB(A); K
WA
= 3,3 dB
Vibrazione all’impugnatura (a
h
) ...............
posteriore.......................... 3,635 m/s
2
anteriore ........ 4,426 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
* Il tempo di funzionamento effettivo di una
batteria in uso, completamente ricaricata in fun-
zionamento a vuoto.
6
IT MT
I valori di rumorosità e vibrazione sono
stati determinati conformemente alle pre-
scrizioni e norme citate nella dichiarazione
di conformità.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
è stato misurato attraverso un procedi-
mento di controllo standardizzato e può
essere utilizzato per il confronto di un ap-
parecchio elettrico con un altro. Il valore di
emissione di vibrazioni indicato può essere
anche utilizzato per una prima valutazione
dell’esposizione alla quale si è soggetti.
Avvertenza: Durante l’uso effettivo
dell’apparecchio elettrico, il livello di
emissione di vibrazioni può differire
da quello indicato a seconda della
tipologia e della modalità d’uso.
Cercare di limitare il più possibile
l’esposizione alle vibrazioni. Per at-
tenuare l’esposizione alle vibrazioni
si possono ad esempio indossare
guanti durante l’utilizzo dell’utensile
e limitare l’orario di lavoro. In tal
senso occorre tenere conto di tutte le
componenti del ciclo operativo (ad
esempio i momenti in cui l’apparec-
chio elettrico è spento e quelli in cui
è accesso, ma opera senza carico).
Consigli di sicurezza
Questa sezione tratta le norme di sicurez-
za essenziali da rispettare quando si lavo-
ra con l’apparecchio.
Simboli
Rafgurazioni sull’apparecchio
Lapparecchio fa parte della
serie Parkside X 12 V TEAM
Attenzione!
Prima dell’uso dell’apparecchio,
leggere attentamente e interamente
le istruzioni per l’uso.
Indossare la protezione oculare.
Indossare le protezioni acustiche.
Indossare guanti protettivi. Pericolo
di lesioni da taglio.
Attenzione! Pericolo di lesioni a
causa di lama in movimento.
Non utilizzare il tagliasiepi quando
piove o in caso di siepi bagnate.
Rimuovere la batteria prima dei
lavori di manutenzione.
Dati del livello di rumorosità L
WA
in
dB.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Simbolo sull‘imballaggio:
Simbolo di riciclaggio: Cartone
ondulato
Prodotti e imballaggi da smaltire
nel rispetto dell’ambiente
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con appo-
site indicazioni per prevenire
danni a persone o cose.
Simboli di pericolo con indi-
cazioni per prevenire danni
7
MTIT
presenti liquidi, gas o polveri
infiammabili. Utensili elettrici gene-
rano scintille che possono infiammare
la polvere o i vapori.
Tenere bambini e altre persone
lontane durante l‘uso dell‘u-
tensile. In caso di distrazioni si può
perdere il controllo dell‘apparecchio.
2) SICUREZZA ELETTRICA
La spina di allacciamento dell‘u-
tensile elettrico deve essere
adatto alla presa. La spina non
deve essere modificata in alcun
modo. Non usare un adattatore
insieme a utensili elettrici colle-
gati a massa. Spine non modificate
riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con
superfici collegate a massa,
come anche da tubi, termosifo-
ni, fornelli e frigoriferi. Aumento
del pericolo di scosse elettriche, quan-
do il corpo è collegato a massa.
Tenere gli utensili elettrici lonta-
ni dalla pioggia e dall‘umidità.
L‘infiltrazione di acqua nell‘utensile
elettrico aumenta il pericolo di scosse
elettriche.
Non usare il cavo per trasporta-
re, appendere l‘utensile elettrico
o per staccare la spina dalla
presa. Tenere il cavo lontano
da calore, olio, spigoli vivi o
componenti in movimento. Cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano
il rischio di una scossa elettrica.
Quando si lavora con un utensi-
le elettrico all‘aperto, usare solo
prolunghe adatte anche per l‘e-
sterno. L‘uso di una prolunga adatta
per l‘esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
alle persone dovuti a una
scossa elettrica.
Simboli dei divieti con indicazioni
relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta-
mento dell’apparecchio.
Indossare scarpe di sicurezza.
Indossare protezioni per gli occhi e
per l’udito.
Indicazioni di sicurezza ge-
nerali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. La mancata osservan-
za delle indicazioni di sicurezza e
delle istruzioni possono provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesio-
ni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni per una
consultazione futura.
Il termine usato nelle indicazioni di sicurez-
za „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili
elettrici azionati con tensione di rete (con
cavo di rete) e a utensili elettrici azionati
con accumulatori (senza cavo di rete).
1) SICUREZZA SUL POSTO DI LAVORO
Tenere la zona di lavoro pulita e
ben illuminata. Disordine o zone di
lavoro non sufficientemente illuminate
possono causare infortuni.
Non lavorare con l‘utensile elet-
trico in un ambiente a rischio
di esplosioni, nel quale sono
8
IT MT
Se non è possibile evitare l‘uso
dell‘utensile elettrico in un am-
biente umido, usare un interrut-
tore di sicurezza per correnti di
guasto con una corrente di ac-
censione di 30 mA o meno. L‘im-
piego di un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto riduce il rischio
di scosse elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
Prestare attenzione ai propri
movimenti e lavorare con l‘u-
tensile elettrico usando razioci-
nio. Non usare un utensile elet-
trico, quando si è stanchi o si è
sotto effetto di droghe, alcol o
farmaci. Un attimo di disattenzione
durante l‘uso dell‘utensile elettrico può
causare lesioni gravi.
Indossare un‘attrezzatura di
sicurezza personale e sempre
occhiali protettivi. Indossando
un‘attrezzatura di sicurezza personale,
come maschera antipolvere, scarpe di
sicurezza antiscivolo, casco o protezio-
ne dell‘udito a seconda dell‘impiego
dell‘utensile elettrico si riduce il perico-
lo di lesioni.
Evitare la messa in esercizio in-
custodita. Assicurarsi che l‘uten-
sile elettrico sia spento, prima
di allacciarlo all‘alimentazione
elettrica e/o all‘accumulatore, di
sollevarlo o trasportarlo. Se du-
rante il trasporto dell‘utensile elettrico
si tiene il dito sull‘interruttore oppure
si allaccia l‘apparecchio all‘alimenta-
zione elettrica in condizioni accese,
possono verificarsi infortuni.
Rimuovere gli strumenti di rego-
lazione o i cacciaviti, prima di
accendere l‘utensile elettrico. Un
utensile o un cacciavite che si trova in
un componente rotante dell‘apparec-
chio, può provocare lesioni.
Evitare una postura anormale.
Garantire una posizione stabile
e mantenere l‘equilibrio in ogni
momento. In questo modo l‘utensile
elettrico può essere controllato meglio
in situazioni impreviste.
Indossare abbigliamento ade-
guato. Non indossare abiti lar-
ghi o gioielli. Tenere i capelli,
l‘abbigliamento e i guanti lonta-
ni dalle parti in movimento. Capi
di abbigliamento larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere catturati
dalle parti in movimento.
Se è possibile montare dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta
polveri, assicurarsi che questi
siano allacciati in modo corretto
e vangano utilizzati nel modo
giusto. L‘uso di un aspiratore può
ridurre i rischi causati dalla polvere.
4) USO E TRATTAMENTO DELL‘U-
TENSILE ELETTRICO
Non sovraccaricare l‘apparec-
chio. Usare l‘utensile elettrico
destinato al tipo di lavoro da
svolgere. Con l‘utensile elettrico adat-
to si lavora in modo migliore e più sicu-
ro nel campo di potenza specificato.
Non usare utensili elettrici con
l‘interruttore difettoso. Un utensile
elettrico che non può essere acceso o
spento è pericoloso e deve essere ripa-
rato.
Staccare la spina dalla presa
e/o rimuovere l‘accumulatore,
prima di eseguire le regolazioni
dell‘apparecchio, di sostituire
gli accessori o di deporre l‘ap-
9
MTIT
parecchio. Questa misura previene
l‘avviamento involontario dell‘utensile
elettrico.
Conservare gli utensili elettrici
non usati fuori dalla portata
di bambini. Non lasciare usare
l‘apparecchio a persone che
non hanno familiarizzato con lo
stesso o che non hanno letto le
istruzioni. Utensili elettrici sono peri-
colosi se usati da persone inesperte.
Trattare gli utensili elettrici con
cura. Controllare se le parti in mo-
vimento funzionano perfettamen-
te e non si inceppano, se sono
presenti parti spezzate o danneg-
giate che possono compromettere
il funzionamento dell‘utensile
elettrico. Fare riparare le parti
danneggiate prima dell‘impiego
dell‘apparecchio. Le cause di molti
infortuni risiedono in una scarsa manu-
tenzione degli utensili elettrici.
Tenere gli utensili da taglio ap-
puntiti e puliti. Utensili da taglio
curati con bordi taglienti appuntiti si
inceppano meno facilmente e sono più
facili da maneggiare.
Usare l‘utensile elettrico, gli
accessori e i ricambi ecc. con-
formemente alle istruzioni. A
tale proposito tenere in conside-
razione le condizioni di lavoro
e l‘attività da svolgere. L‘uso di
utensili elettrici per scopi diversi da
quelli previsti può generare situazioni
pericolose.
5) TRATTAMENTO E USO ACCURA-
TO DI APPARECCHI A BATTERIA
Ricaricare le batterie solo con
caricabatteria consigliati dal
produttore. Un caricabatteria adatto
per un determinato tipo di batterie è a
rischio di incendio se viene usato con
altri tipi di batteria.
Usare solo batterie previste per
gli elettrodomestici. L‘uso di altre
batterie può causare lesioni e pericolo
di incendio.
Tenere la batteria non usata
lontana da graffe, monete, chia-
vi, chiodi, viti o altri oggetti di
minuteria metallici che possono
causare un cavallottamento dei
contatti. Un corto circuito tra i contat-
ti della batteria può causare ustioni o
incendi.
In caso di un‘applicazione non
corretta possono verificarsi fuo-
riuscite di liquidi dalla batteria.
Evitare il contatto. In caso di
contatto involontario, sciacqua-
re con acqua. Se il liquido viene
a contatto con gli occhi, consul-
tare anche un medico. Fuoriuscite
di liquido della batteria può causare
irritazioni della pelle o ustioni.
6) ASSISTENZA TECNICA
Fare riparare l‘utensile elettri-
co da personale specializzato
qualificato e solo con ricambi
originali. In questo modo si garan-
tisce il mantenimento della sicurezza
dell‘utensile elettrico.
Speciali avvertenze di sicu-
rezza per l’apparecchio
1) Istruzioni di sicurezza specifiche
per il tagliasiepi
Tenere tutte le parti del corpo
lontane dalla lama da taglio.
Non cercare di rimuovere il ma-
10
IT MT
teriale tagliato o tenere fermo
il materiale da tagliare con la
lama in movimento. Rimuovere
il materiale tagliato solo con
l’apparecchio spento. Un attimo
di disattenzione durante l’uso del de-
cespugliatore può provocare lesioni
gravi.
Trasportare il decespugliatore
dal manico con la lama fer-
ma. Durante il trasporto e lo
stoccaggio del decespugliatore
mettere sempre la copertura di
protezione. Un uso prudente dell’ap-
parecchio riduce i rischi di lesioni a
causa della lama.
Tenere l’apparecchio elettrico
solo per le superfici di presa iso-
late, in quanto la lama da taglio
può venire a contatto con con-
dutture elettriche nascoste o con
il suo stesso cavo di alimentazio-
ne. Il contatto della lama di taglio con
una conduttura conduttiva può mettere
sotto tensione le parti metalliche dell’ap-
parecchio causare scosse elettriche.
Prima di iniziare il lavoro ispe-
zionare la siepe e rimuovere
eventuali oggetti nascosti, come
p. es. fili metallici ecc. In questo
modo si evitano danni all’apparecchio.
Tenere il tagliasiepi in modo
corretto, p. es. con due mani
sull’impugnatura, laddove pre-
senti. La perdita di controllo sull’appa-
recchio può provocare ferite.
Durante il lavoro con l’apparec-
chio indossare un abbigliamen-
to adatto e guanti da lavoro.
Non toccare mai le lame taglio
o sollevare l’apparecchio dalle
lame da taglio. Il contatto con la
lama da taglio può causare lesioni.
2) Ulteriori informazioni di sicurezza
Per la vostra sicurezza personale:
Indossare una tenuta da lavoro
adatta come calzature robuste con
suola antiscivolo, pantaloni robusti
e lunghi, guanti e occhiali di prote-
zione. Non indossare abiti lunghi o
gioielli, potrebbero restare impigliati
tra le parti in movimento. Non usare
l’apparecchio quando si è scalzi o si
indossano calzature aperte.
L‘apparecchio è adatto per ta-
gliare le siepi. Non usare l‘appa-
recchio per tagliare rami, legno
duro o altro. Lapparecchio potrebbe
venire danneggiato.
Non staccare un’eventuale barra
con lama di sicurezza bloccata/
incastrata senza aver prima
spento l’apparecchio ed estratto
la batteria. Pericolo di lesioni!
Durante il lavoro tenere sempre
l‘apparecchio con entrambe le
mani e mantenere una distanza
sufficiente dal corpo. In questo
modo è possibile controllare meglio
l’apparecchio in situazioni inaspettate.
Non utilizzare l’apparecchio
nelle vicinanze di liquidi o gas
infiammabili. In caso di corto-
circuito pericolo di incendio ed
esplosione. Pericolo di incendio e di
esplosione.
Controllare regolarmente lo
stato di usura delle lame e se
necessario riaffilarle. Lame che
non tagliano correttamente costituisco-
no un sovraccarico per l’apparecchio.
Eventuali danni dovuti a ciò non sono
coperti da garanzia.
Non riparare l’apparecchio se
non si è autorizzati. Tutti i lavori
11
MTIT
che non sono indicati su questo
libretto, possono essere effet-
tuati soltanto dal nostro servizio
di assistenza clienti. Molti incidenti
sono causati da una cattiva manuten-
zione degli apparecchi.
3) Informazioni di sicurezza specifi-
che per l’apparecchio senza filo
Assicurarsi che l‘apparecchio sia
spento prima di inserire la bat-
teria. L‘inserimento di una batteria in
un elettrodomestico acceso può causa-
re infortuni.
Non usare batterie non ricari-
cabili. Lapparecchio potrebbe venire
danneggiato.
4) RISCHI RESIDUI
Anche se questo utensile elettrico viene
usato conformemente alle disposizioni,
rimangono sempre rischi residui. I seguenti
pericoli possono vericarsi in relazione
alla tipologia costruttiva e al tipo di esecu-
zione di questo elettrodomestico:
a) Lesioni da taglio
b) Danni all‘udito, qualora non venga in-
dossata un‘adeguata protezione dell‘u-
dito.
c) Danni alla salute risultanti dalle oscilla-
zioni mano-braccio, quando l‘apparec-
chio viene usato per un periodo prolun-
gato o non viene condotto o manutenuto
conformemente alle disposizioni.
Avvertenza! Questo utensile elettri-
co genera un campo magnetico du-
rante il funzionamento. In determi-
nate condizioni questo campo può
compromettere gli impianti medici
attivi o passivi. Per ridurre il peri-
colo di lesioni gravi o letali, consi-
gliamo alle persone con impianti
medici di consultare il medico e il
produttore dell‘impianto medico
prima di azionare la macchina.
Attenzione! Rispettare le av-
vertenze di sicurezza ripor-
tate nelle istruzioni per l’uso
della batteria della serie
Parkside X 12 V Team.
Comando
Durante il lavoro con questo
apparecchio, indossare abiti
adeguati e guanti da lavoro.
Indossare protezioni per gli
occhi e per l’udito.
Prima di ogni utilizzo accer-
tarsi che l’apparecchio sia
funzionante. Non bloccare
l’interruttore di accensione/
spegnimento né quello di si-
curezza. Essi devono spegne-
re il motore dopo il rilascio
dell’interruttore. Qualora un
interruttore sia danneggiato,
è vietato continuare a lavora-
re. Attrezzatura di protezione
personale e un apparecchio
funzionante riducono il ri-
schio di lesioni e infortuni.
Rispettare le normative sulla rumo-
rosità e quelle locali.
Accensione/Spegnimen-
to
Avere l’accortezza di assumere una
posizione stabile e mantenere l’ap-
parecchio saldamente con entram-
be le mani e ad una certa distanza
dal proprio corpo.
12
IT MT
Prima di accendere l’apparecchio,
prestare attenzione che esso non
sia a contatto con altri oggetti.
Rimozione proteggi-lama:
1. Premere il proteggi-lama (
10) nei punti contrassegnati con
press
e rimuoverlo.
Accensione:
2. Assicurarsi che la batteria (9) sia
inserita (Attenersi alle istruzioni
per l’uso separate per batteria e
caricabatterie)...
3. Premere l’interruttore di
sicurezza (3) sull’impugnatura
anteriore (4).
4. Premere l’interruttore di accensio-
ne/spegnimento (8).
Il decespugliatore gira alla mas-
sima velocità.
Spegnimento:
5. Rilasciare l’interruttore di accen-
sione/spegnimento (8).
Controllo dello stato di cari-
ca della batteria
L’indicazione dello stato di carica ( 6)
segnala lo stato di carica della batteria (
9) durante il funzionamento dell’appa-
recchio.
3 LED accesi (rosso-giallo-verde):
Batteria caricata
2 LED accesi (rosso-giallo):
Batteria parzialmente caricata
1 LED acceso (rosso):
La batteria deve essere caricata
Caricare la batteria ( 9) quando
è accesa ormai solo la spia a LED
rossa dello stato di carica.
Istruzioni di lavoro
Durante il taglio, prestare attenzio-
ne non entrare in contatto con pali
o li di recinzione né con pali di
supporto per piante. Ciò potrebbe
causare danni al prolo con lama.
In caso di blocco della lama con og-
getti solidi spegnere subito l’apparec-
chio e rimuovere la batteria. Rimuove-
re solo in seguito l’oggetto.
Evitare di sollecitare troppo l’apparec-
chio durante il lavoro.
Tecniche di taglio
Prima di tutto tagliare i rami grossi con
una forbice per rami.
Il profilo con lama bilaterale rende
possibile il taglio in entrambe le dire-
zioni o con movimenti a pendolo da
un lato all’altro.
In caso di taglio verticale, muovere il
tagliasiepi in modo omogeneo in avan-
ti oppure a forma di arco in avanti e
indietro.
In caso di taglio orizzontale, muove-
re il tagliasiepi in direzione verso il
bordo della siepe, in modo che i rami
tagliati cadano a terra.
Per ottenere linee lunghe e diritte, si
consiglia di tendere un filo.
Per tagliare le siepi a formato:
Si consiglia di ta-
gliare le siepi a for-
ma trapezoidale
per evitare uno spo-
glio dei rami infe-
riori. Ciò corrispon-
de alla crescita
naturale della pian-
ta e consente alla siepe di attecchire in
13
MTIT
modo ottimale. Durante il taglio vengono
ridotti solo i nuovi getti annuali in modo da
formare una tta ramicazione e un buona
protezione visiva.
Tagliare prima di tutto i lati di una
siepe. A tale scopo muovere la taglia-
siepi per siepi dal basso verso l’alto in
direzione della crescita. Se si esegue
il taglio dall’alto verso il basso, i rami
più sottili si spostano all’esterno cau-
sando punti radi o addirittura aperture.
A questo punto tagliare il margine
superiore a piacere, dando una forma
diritta, a spiovente o rotonda.
Tosare le piante giovani nella forma
desiderata. Il getto principale deve ri-
manere integro fino a quando la siepe
ha raggiunto l’altezza prevista. Tutti gli
altri getti vengono potati a metà.
Per la cura delle siepi a crescita
libera:
Le siepi che crescono liberamente non ven-
gono tagliate a formato, tuttavia necessita-
no di essere curate regolarmente afnché
non diventino troppo alte.
Pulizia e manutenzione
Fare eseguire al nostro servizio di
assistenza tutte le operazioni di ripa-
razione e di manutenzione che non
sono indicate in queste istruzioni per
l’uso. Utilizzare solo parti originali.
Spegnare l’apparecchio ed estrarre
la batteria dall’apparecchio prima
di eseguire lavori all’apparecchio.
Indossare sempre guanti di prote-
zione quando si maneggia la barra
lame di sicurezza. In questo modo
si prevengono lesioni da taglio.
Eseguire regolarmente le seguenti opera-
zioni di manutenzione e pulizia. In questo
modo si garantisce un utilizzo afdabile e
duraturo.
Pulizia
Lapparecchio non deve es-
sere spruzzato con acqua né
immerso nell’acqua. Pericolo
di scosse elettriche!
Tenere le feritoie di ventilazione,
l’alloggiamento del motore e le impu-
gnature dell’apparecchio pulite. A tale
scopo usare un panno umido o una
spazzola.
Non usare detergenti o solventi. Posso-
no causare danni irreparabili all’appa-
recchio.
Tenere sempre pulita la lama. Dopo
ogni uso dell’apparecchio è necessario
- pulire la lama (con
un panno oleoso);
- lubrificare la barra
portalama con il
bricchetto dell’olio
o lo spray.
Manutenzione
Controllare l’apparecchio prima di
ogni uso per verificare la presenza di
eventuali difetti come parti allentate,
consumate o danneggiate. Controllare
il corretto fissaggio delle viti nella bar-
ra lame di sicurezza ( 1).
Controllare la copertura e i dispositivi
di sicurezza (vedi ) per verificare la
presenza di eventuali danneggiamenti
e la corretta sede. Eventualmente, sosti-
tuirli.
Lievi intaccature ai denti di taglio pos-
sono essere rimosse autonomamente.
14
IT MT
A tale scopo usare una pietra per affi-
lare a olio. Solo denti di taglio appun-
titi garantiscono un taglio ottimale.
Barre lame smussate, piegate o dan-
neggiate devono essere sostituite.
Fare eseguire i lavori non descritti nelle
presenti istruzioni d’uso dal nostro centro
di assistenza. Usare solo componenti ori-
ginali.
Magazzinaggio
Conservare l’apparecchio nella prote-
zione lama (
14) fornita in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambi-
ni.
È possibile appendere l’apparec-
chio sull’apposito dispositivo di
aggancio ( 11) in verticale sul
proteggi-lama ( 10). A tal fine
applicare due ganci o viti alla
parete (testa della vite 6-7 mm)
eventualmente con l’aiuto di tasselli
a distanza di 2,5 cm dalla parete.
La conservazione nel paralama pre-
viene che l’olio goccioli dalla barra
con lama di sicurezza sporcando
il pavimento o la parete. Lolio re-
siduo si raccoglie nel paralama e
può essere travasato in un conteni-
tore di olio residuo.
Durante la foratura accertarsi
di non danneggiare alcuna
linea di alimentazione. Utiliz-
zare opportuni dispositivi di
ricerca per individuarli oppu-
re servirsi di un piano d’ins-
tallazione. Il contatto con le
linee elettriche può provocare
scosse elettriche e incendi, il
contatto con una condotta del
gas può causare esplosioni. Il
danneggiamento delle tuba-
ture dell‘acqua può portare
a danni materiali e a scosse
elettriche.
Smaltimento e rispetto
per l’ambiente
Estrarre la batteria dall‘apparecchio e
introdurre l‘apparecchio, la batteria, gli
accessori e l‘imballaggio nei contenitori
adibiti alla raccolta differenziata.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Lo smaltimento degli apparecchio difet-
tosi consegnati viene effettuato gratui-
tamente.
Introdurre il materiale tagliano nel
compostaggio e non gettarlo nel sec-
chio della spazzatura.
15
MTIT
Pezzi di ricambio/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di as-
sistenza (vedere “Service-Center” a pag. 18). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine
riportati in basso.
Position Position Denominazione Numeri
Istruzioni Vista d’ordine
per l’uso esplosa
1 4-6,13,20 Impugnatura anteriore 13700709
2 37,38 Batteria 20 V 91105335
10 39 Caricabatteria 91105336
16
IT MT
Ricerca guasti
Problema Possibile causa Rimedio
Lapparecchio
non parte
Batteria (
9) scarica
Caricare la batteria (Attenersi alle istru-
zioni per l’uso separate per batteria e
caricabatteri“)
Batterie ( 9) non inserita
Inserire la batteria (Attenersi alle istruzioni
per l’uso separate per batteria e carica-
batterie)
Interruttore di sicurezza
( 3) non attivato
Accendere (vedi „Comando“)
Interruttore di accensione/
spegnimento (
8) difettoso
Riparazione da parte del centro di assi-
stenza tecnica
Lapparecchio
lavora con inter-
ruzioni
Contatto interno
Riparazione da parte del centro di assi-
stenza tecnica
Interruttore di accensione/
spegnimento (
8) difettoso
La barra lame si
surriscaldano
Barra lame (
1) usurata
Aflare il prolo della lama oppure far-
lo sostituire (servizio di assistenza)
Barra lame (
1) è frasta-
gliata
Controllare il prolo della lama oppure
farlo sostituire (servizio di assistenza)
Troppo attrito per mancanza
di lubricante
Lubricare il prolo con la barra
lame (
1)
Taglio scadente
Eccessivo attrito a causa di
una mancata lubricazione
Lubricare la barra lame (
1)
Barra lame (
1) sporca Pulire la barra lame
Barra lame (
1) smussata
Fare retticare o sostituire la barra lame
(Service-Center)
Tecnica di taglio scadente Vedi („Lavorare con il decespugliatore
17
MTIT
difettoso
difettoso
Aflare il prolo della lama oppure far
è frasta
Controllare il prolo della lama oppure
farlo sostituire (servizio di assistenza)
di lubricante
Lubricare il prolo con la
una mancata lubricazione
Lubricare la barra lame
Fare retticare o sostituire la barra lame
Garanzia
Gentile cliente, Su questo apparecchio Le
viene concessa una garanzia di 3 anni a
partire dalla data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in
un luogo sicuro lo scontrino scale origina-
le. Questo documento viene richiesto come
prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale
o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto,
il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi.
Questa prestazione di garanzia presuppo-
ne che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan-
zia, riceverà il prodotto riparato oppure
un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga-
to. Questo vale anche per parti sostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al
momento dell’acquisto devono essere se-
gnalati immediatamente dopo la rimozione
dall’imballaggio. Riparazioni che accor-
rono dopo il periodo di garanzia sono a
pagamento.
Volume di garanzia
Lapparecchio è stato prodotto accurata-
mente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usu-
ra e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. barra lame, ruota
dentata) oppure per danneggiamenti delle
parti fragili (p. es. interruttori).
Questa garanzia decade se il prodotto è
stato danneggiato, non usato correttamen-
te o non manutenuto. Per un uso corretto
del prodotto devono essere osservate tutte
le indicazioni riportate nelle istruzioni per
l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsi-
gliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali
si viene avvertiti, sono tassativamente da
evitare.
Il prodotto è destinato solo per i privati e
non per uso commerciale. In caso di uso
improprio, esercizio della forza e inter-
venti non effettuati dalla nostra liale di
assistenza tecnica autorizzata, decade la
garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del-
la Sua pratica, La preghiamo di seguire le
seguenti indicazioni:
per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino fiscale e il codice
di identificazione (IAN 312200) come
prova d’acquisto.
I codici articolo sono riportati sulla tar-
ghetta del tipo.
Nel caso in cui si dovessero verificare
difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
18
IT MT
sullo svolgimento del Suo reclamo.
Un prodotto rilevato come difettoso
può essere inviato con porto franco
all’indirizzo di assistenza comunicato,
previa consultazione del nostro servi-
zio di assistenza tecnica, allegando
la prova d‘acquisto (scontrini fiscali)
e l’indicazione, in che cosa consiste
il difetto e quando si è verificato. Per
evitare problemi di accettazione e costi
aggiuntivi, usare tassativamente solo
l’indirizzo che Le è stato comunicato.
Assicurarsi che la spedizione non av-
venga in porto assegnato, con merce
ingombrante, corriere espresso o altro
carico speciale. Spedire l’apparecchio
inclusi tutti gli accessori forniti insieme
al momento dell’acquisto e garantire
un imballaggio di trasporto sufficiente-
mente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati
e affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla
nostra liale in condizioni pulite e con l’in-
dicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato -
con merce ingombrante, corriere espresso
o altro carico speciale - non vengono
accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi
spediti viene effettuato da noi gratuitamen-
te.
Service-Center
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 312200
MT
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
IAN 312200
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assi-
stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Germania
www.grizzly-service.eu
19
PT
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção nal. A funcionalidade
do seu aparelho está desta forma garan-
tida. Em casos isolados, não é de excluir
a ausência total de quantidades residuais
de lubricantes no ou dentro do aparelho.
Isto não representa contudo nenhuma de-
ciência ou defeito e não é motivo para
preocupações.
O manual de instruções é uma parte
integrante deste artigo. Ele contém
indicações importantes referentes à
segurança, utilização e eliminação.
Familiarize-se com todas as indica-
ções de utilização e de segurança
do artigo. Utilize este artigo da for-
ma que é descrita e apenas para as
nalidades indicadas.
Uso previsto
Este aparelho destina-se unicamente ao
corte e à modelagem de sebes, moitas e
arbustos no campo doméstico. Qualquer
outro uso contrário àquele que foi auto-
rizado pode levar a danos no aparelho
e constituir um perigo sério para o seu
utilizador. Este aparelho não é adequado
para uso comercial.
Este aparelho destina-se a ser utilizado
por adultos. Jovens maiores de 16 anos
poderão utilizar o aparelho apenas sob
vigilância. É proibído usar o aparelho à
chuva ou em sítios húmidos.
O operador ou o utilizador do aparelho são
responsáveis por acidentes ou lesões que
possam ocorrer a terceiros ou a seus bens.
Índice
Introdução .................................19
Uso previsto ...............................19
Descrição geral ..........................20
Volume de fornecimento ..................20
Funcionamento ..............................20
Vista geral ....................................20
Dados técnicos ...........................21
Medidas de segurança ...............21
Símbolos e pictogramas .................. 21
Símbolos e pictogramas .................. 22
Indicações gerais de segurança para
equipamentos eléctricos ..................22
Indicações especiais em matéria de
segurança ....................................25
Utilização ................................... 27
Ligar e desligar ..............................27
Vericar o estado de
carga do acumulador .....................28
Trabalhar ......................................28
Técnicas de corte ...........................28
Limpeza e manutenção ..............29
Limpeza ........................................ 29
Manutenção .................................. 29
Armazenagem ...........................29
Remoção do aparelho/
protecção ao meio ambiente ......30
Peças sobressalentes/Acessórios 31
Garantia ....................................32
Serviço de reparação .................33
Service-Center ............................33
Importador ................................33
Resolução de problemas ............34
Tradução do original da Decla-
-ração de conformidade CE ........65
Designação de explosão ............69
20
PT
O fabricante não se responsabiliza pelos
danos causados pela utilização abusiva
ou pelo uso indevido do aparelho.
As lâminas devem ser controladas
periodicamente para se poder ve-
ricar o seu estado de desgaste e,
nesse caso, devem ser aadas. As
lâminas rombas sobrecarregam o
aparelho. Os danos daí resultantes
não são cobertos pela garantia.
Descrição geral
As ilustrações encontram-se nas
abas dianteiras deste manual
de instruções.
Volume de fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verique se o
fornecimento é completo. Eliminar a emba-
lagem de maneira apropriada.
- Apara-sebes bateria
- Protecção das lâminas
- Acumulador
- Carregador
- Manual de instruções carregador e
bateria
- Manual de Instruções
Funcionamento
O corta-sebes a bateria possui como
dispositivo de corte uma lâmina de ele-
vada qualidade em aço especial a laser.
Durante o processo de corte, os dentes de
corte deslocam-se linearmente de um lado
para o outro. A protecção contra impactos
na extremidade da lança porta-lâminas
impede os desagradáveis ricochetes ao
embater em paredes, vedações, etc. Para
proteger o utilizador, a máquina dispõe de
um interruptor de segurança que só pode
ser usado com as duas mãos ao mesmo
tempo e uma função de travagem de para-
gem rápida. Adicionalmente, o resguardo
para as mãos evita ferimentos causados
por hastes e ramos.
O funcionamento dos elementos de co-
mando encontra-se descrito nos trechos
que se seguem.
Vista geral
1 Porta-lâminas de segurança
2 Resguardo para as mãos
3 Interruptor de segurança
4 Pega dianteira
5 Aberturas de ventilação
6 Indicação do estado de carga
7 Pega traseira
8 Interruptor ligar/desligar
9 Acumulador
10 Protecção das lâminas
11 Elemento de xação na prote-
ção de lâmina
12 Carregador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Parkside PHSA 12 A1 Translation Of The Original Instructions

Kategorie
Power Heckenscheren
Typ
Translation Of The Original Instructions

in anderen Sprachen