Franke Consumer Products FPL 606 Benutzerhandbuch

Kategorie
Herde
Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Instructions for use and installation
Cooker Hood
Mode d’emploi et installation
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
Kullan
ım ve montaj talimatları
Davlumbaz
FPL 606
FPL 906
IT
GB
FR
DE
TR
DE
5
5
Bedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................31
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................32
MONTAGE............................................................................................................................................................................33
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................36
WARTUNG............................................................................................................................................................................37
DE
3
1
31
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und
unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube
muss 650 mm betragen.
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninne-
ren angebrachten Schild übereinstimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische An-
lage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen
Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf
muss so kurz wie möglich sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden,
in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elekt-
risch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für ei-
ne ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbe-
züglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung an-
zubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten
Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt las-
sen.
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfbo-
den nicht überragt.
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt
werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
Die Dunstabzugshaube darf von Kindern oder Personen, die hinsicht-
lich der Bedienung nicht unterwiesen wurden, keinesfalls verwendet
werden.
WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr
zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder
der Hauptschalter abgeschaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeit-
räume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch
und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
650 mm min.
DE
3
2
32
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Komponenten
Bez. Menge Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper komplett mit: Steuerungen, Beleuch-
tung, Ventilatorgruppe, Filter, unterem Kamin
7 1 PVC-Rohr (installiert)
8 1 Luftstromrichtungsgitter ø 125 (installiert)
9 1 Reduktionsflansch ø 150-120 mm (installiert)
Bez. Menge Installationskomponenten
7.5 2 Glasträgerwinkel
11a 2 Dübel SB 12/10
12c 4 Schrauben 2,9 x 6,5
Menge Dokumentation
1 Betriebsanleitung
12c
11a
8
7
9
7.5
DE
3
3
33
650 mm min
11a
X
808
540 300
250
X
MONTAGE
Bohren der Wand
Soll die Haube in Abluftversion angeschlossen werden, indem das Rohr an der Rückseite ausge-
leitet wird, so muss die Abzugsöffnung gemäß den Angaben in der folgenden Zeichnung ausge-
führt werden.
An der Wand anzeichnen:
• eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbe-
reichs der Haube,
eine horizontale Linie mindestens 650 mm oberhalb der Kochmulde.
Wie angegeben 808 mm oberhalb der waagrechten Bezugslinie und X mm (X = siehe Tabel-
le in der Zeichnung) rechts von der senkrechten Bezugslinie einen Punkt kennzeichnen.
Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprü-
fen.
Die gekennzeichneten Punkte mit einem Bohrer ø 12 mm bohren.
Die Dübel mit Schraube und Bügel 11a in die Bohrungen einfügen und festschrauben.
Haubentyp 45 60
X 180 240
Bereich Luftau-
stritt hinten
DE
3
4
34
Montage des Haubenkörpers
Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a so regulieren, dass sie
nur bis zum Gewindebeginn eingeschraubt sind.
Den Haubenkörper bei den 2 Bügeln 11a einhaken.
Das Comfort Panel durch Herausziehen öffnen. Die Filter ein-
zeln entnehmen, indem sie zur Rückseite der Gruppe gescho-
ben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
• Vom Haubeninneren her den Haubenkörper mit Hilfe der
Schrauben Vr ausrichten.
Vr
11a
Anschlüsse
LUFTAUSTRITT BEI ABSAUGVERSION
Für die Installation als Abluftversion die Haube mit Hilfe eines
starren oder flexiblen Rohrs mit ø 150 oder 120, dessen Wahl
dem Installateur obliegt, an die Auslassleitung anschließen. Das
Rohr kann an der Oberseite oder an der Rückseite der Haube aus-
treten.
Bevor die Absauganschlüsse durchgeführt werden, das Luft-
stromrichtungsgitter 8 und das PVC-Rohr 7 entfernen, falls nicht
schon geschehen. Der Reduktionsflansch 9 ist nur für die Durch-
führung von Anschlüssen ø 150 zu entfernen.
RÜCKSEITIGER LUFTAUSTRITT
Die Abzugsöffnung wird gemäß dem Schema erstellt, das im
Absatz über die Wandbohrung angeführt ist.
Die hintere Abzugsöffnung mit Hilfe einer Zange ausbrechen.
Für den Anschluss an ein Rohr ø 120 mm den Reduktions-
flansch 9 in den Austritt aus dem Haubenkörper einsetzen.
• Das Rohr mit passenden Rohrschellen fixieren. Das erforderli-
che Material ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Eventuelle Aktivkohlefilter ausbauen.
OBERER LUFTAUSTRITT
• Das Luftstromrichtungsgitter 8 entfernen.
Für den Anschluss an ein Rohr ø 150 mm die obere Abzugs-
öffnung mit Hilfe einer Zange entlang der Markierung ausbre-
chen.
Für den Anschluss an ein Rohr ø 120 mm den Reduktions-
flansch 9 in den Austritt aus dem Haubenkörper einsetzen.
• Das Rohr mit passenden Rohrschellen fixieren. Das erforderli-
che Material ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Eventuelle Aktivkohlefilter ausbauen.
9
ø 120
ø 150
DE
3
5
35
LUFTAUSTRITT BEI UMLUFTVERSION
Sollten die bereits eingebauten Komponenten für die
Umluftversion entfernt worden sein, diese wieder
einsetzen.
• Den Reduktionsflansch 9 wieder auf den Luftaustritt
des Haubenkörpers aufsetzen.
• Das PVC-Rohr 7 wieder auf den Flansch aufsetzen.
• Das Luftstromrichtungsgitter 8 wieder auf den Luft-
austritt aufschrauben. Dabei darauf achten, dass es
korrekt auf dem Rohr sitzt.
• Darauf achten, dass Aktivkohle-Geruchsfilter vor-
handen sind.
8
7
9
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein
zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von
mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“)
und versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in
die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt
wird.
DE
3
6
36
BEDIENUNG
T
1
T
2
T3
T
4
T
5
L
Bedienfeld
TASTE FUNKTIONEN
T1 Motor ON/OFF Schaltet den Gebläsemotor ein und aus. Auf dem Display wird die
zuvor eingestellte Geschwindigkeitsstufe angezeigt.
T2 Geschwindigkeit - Erhöht die Geschwindigkeit des Motors: V3 V2 V1
T3 Geschwindigkeit + Verringert die Geschwindigkeit des Motors: V1 V2 V3
T4 Intensivstufe Aktiviert die Intensivstufe von jeder Geschwindigkeitsstufe aus
oder bei ausgeschaltetem Motor. Zum Ausschalten einfach die sel-
be Taste erneut drücken oder den Motor ausschalten. Bei aktivier-
ter Delay-Funktion lässt sich die Intensivstufe nicht aktivieren. Die
Intensivstufe dauert 10 Minuten: Auf dem Display wird H ange-
zeigt und der Punkt unten rechts blinkt einmal pro Sekunde. Nach
10 Minuten kehrt das System automatisch in die zuvor eingestellte
Geschwindigkeitsstufe zurück.
T5 Delay Aktiviert und deaktiviert den Modus Komplettes Ausschal-
ten der Haube (Motor + Beleuchtung) nach 30 Minuten: Auf
dem Display wird die Geschwindigkeitsstufe des Motors
angezeigt und der Punkt unten rechts blinkt einmal pro Se-
kunde. Zum Deaktivieren der Delay-Funktion die selbe Tas-
te erneut drücken oder den Motor ausschalten.
L Beleuchtung Schaltet die Beleuchtung der Haube ein und aus.
DE
3
7
37
WARTUNG
FERNBEDIENUNG (OPTION)
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden,
welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard-
typs LR03-AAA versorgt wird.
Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.
Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Reinigung der Confort Panel
Den Confort Panel durch Ziehen öffnen.
Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des
Befestigungsstiftes verschoben wird.
Die Confort panel darf keinesfalls im Geschirrspüler gewa-
schen werden.
• Außen mit einem feuchten Lappen und neutralem Flüssigreini-
ger säubern.
Innen mit einem feuchten Lappen und neutralem Reinigungs-
mittel säubern; keine nassen Lappen oder Schwämme oder
Wasserstrahl verwenden; kein Scheuermittel verwenden.
Am Ende die Platte wieder am Haubenkörper einhaken und
schließen, indem der Drehknopf in die dem Öffnen entgegen-
gesetzte Richtung gedreht wird.
DE
3
8
38
Fettfilter
SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG
Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem
Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirr-
spüler möglich ist.
Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rück-
seite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten ge-
zogen werden.
Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen)
und vor der Remontage trocknen lassen.
Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff
auf der sichtbaren Außenseite befindet.
Geruchsfilter (Umluftversion)
Sie können weder gewaschen noch wiederverwendet werden und
sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häufi-
ger auszutauschen.
AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FILTER
Die Metallfettfilter entnehmen.
Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter wie gezeigt entfer-
nen (A).
Die neuen Filter wie gezeigt montieren (B).
Die Metallfettfilter wieder montieren.
A
B
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 20 W
Die mittels Eindrücken befestigte Glashalterung aus Metall
durch Anheben der Zwinge entfernen und die Halterung dabei
mit einer Hand stützen.
Die Lampe aus der Halterung nehmen.
Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Re-
montage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vor-
schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
Die Glashalterung wieder eindrücken.
436002992_ver1
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico,
ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a
smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute,
che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could oth-
erwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être
remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine
qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Ürün veya paketi üzerindeki sembolü, bu ürünün normal bir evsel atık olarak görülmemesi ve bu tip elektrikli veya elektronik
cihazların atılğı dönüşümlü toplama noktalarına terkedilmesi gerektiğine işaret eder. Bu ürünü gerektiği gibi elimine etme kurallarına
uyarsanız çevre ve insan sağğı üzerindeki olumsuz etkilerini bertaraf etmeye katkı sağlamış olursunuz. Bu ürünün geri dönüşüm
koşulları hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulunduğunuz belediyenin ilgili diaresine, atık yoketme servisine veya ürünün
satıcısına danışınız.
Franke S.p.a.
Via Pignolini,2
37019 Peschiera del Garda (VR)
www.franke.it
73/23/CEE
Dir. 89/336/CEE
93/68/CEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Franke Consumer Products FPL 606 Benutzerhandbuch

Kategorie
Herde
Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für