Franke Consumer Products 708-H Benutzerhandbuch

Kategorie
Dunstabzugshauben
Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

Instructions for use and installation
Cooker Hood
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Mode d’emploi et installation
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
Kullan
ım ve montaj talimatları
Davlumbaz
FCR 708-H TC
IT
FR
DE
TR
GB
2
2
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS......................................................................................................................3
CHARACTERISTICS..............................................................................................................................................................4
INSTALLATION......................................................................................................................................................................5
USE.........................................................................................................................................................................................8
MAINTENANCE......................................................................................................................................................................9
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI............................................................................................................................................13
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................14
INSTALLAZIONE..................................................................................................................................................................15
USO ......................................................................................................................................................................................18
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................19
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................23
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................24
INSTALLATION....................................................................................................................................................................25
UTILISATION........................................................................................................................................................................28
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................29
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................33
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................34
MONTAGE............................................................................................................................................................................35
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................38
WARTUNG............................................................................................................................................................................39
IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER..............................................................................................................................................43
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................44
MONTAJ...............................................................................................................................................................................45
KULLANIM............................................................................................................................................................................48
BAKIM...................................................................................................................................................................................49
EN
IT
FR
DE
TR
DE
3
3
33
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass
einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
MONTAGE
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Mon-
tage zurückzuführen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betra-
gen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert werden, beziehen Sie sich
dazu auf den Absatz Raumbedarf und Installation).
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrach-
ten Schild übereinstimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses
über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120
mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbren-
nungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B.
gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden.
Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung
anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur
Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
Achtung! Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
Achtung! Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt wer-
den: Überhitztes Öl kann sich entzünden.
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl
kann sich entzünden.
Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sen-
sorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse
benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beauf-
sichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen
Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbro-
chen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen
der Filter genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssig-
reinigungsmittel.
Bitte keine Reinigungsmittel mit Scheuermittel verwenden. Die Oberfläche wird damit
verkratzt.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektri-
schen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
DE
3
4
34
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Min.
650mm
Min.
650mm
Komponenten
Bez. Menge Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper komplett mit: Steuerungen, Beleuch-
tung, Ventilatorgruppe, Filter, unterem Kamin
7 1 PVC-Rohr (installiert)
8 1 Luftstromrichtungsgitter (installiert)
9 1 Reduktionsflansch ø 150-120 mm
9 1 Deckel
Bez. Menge Installationskomponenten
11a 2 Dübel SB 12/10
Menge Dokumentation
1 Betriebsanleitung
9
8
7
11a
10
DE
3
5
35
MONTAGE
Bohren der Wand
Soll die Haube in Abluftversion angeschlossen werden, indem das Rohr an der Rückseite ausge-
leitet wird, so muss die Abzugsöffnung gemäß den Angaben in der folgenden Zeichnung ausge-
führt werden.
Bei Montage der Haube in Umluftversion darauf achten, dass oberhalb der Haube ein Abstand
von mindestens 8-10 cm zur oberen Begrenzung (Decke oder Brett) einzuhalten ist.
Achtung: Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Haube. Die Tragfä-
higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Mon-
tage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs- oder
Stabilisierungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht si-
chergestellt werden, ist von einer Montage abzusehen.
An der Wand anzeichnen:
• eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbe-
reichs der Haube,
eine horizontale Linie mindestens 650 mm oberhalb der Kochmulde.
• Wie angegeben 658 mm oberhalb der waagrechten Bezugslinie und 230 mm rechts von der
senkrechten Bezugslinie einen Punkt kennzeichnen.
Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprü-
fen.
Die gekennzeichneten Punkte mit einem Bohrer ø 12 mm bohren.
Die Dübel mit Schraube und Bügel 11a in die Bohrungen einfügen und festschrauben.
650 mm min
11a
658
442 275
250
230230
Bereich Luftau-
stritt hinten
DE
3
6
36
Montage des Haubenkörpers
Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a so regulieren, dass sie
nur bis zum Gewindebeginn eingeschraubt sind.
Den Haubenkörper bei den 2 Bügeln 11a einhaken.
Das Comfort Panel durch Herausziehen öffnen. Die Filter ein-
zeln entnehmen, indem sie zur Rückseite der Gruppe gescho-
ben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
• Vom Haubeninneren her den Haubenkörper mit Hilfe der
Schrauben Vr ausrichten.
Vr
11a
Anschlüsse
LUFTAUSTRITT ABLUFTVERSION
Für die Installation als Abluftversion die Haube mittels eines
starren oder flexiblen Rohrs mit ø 150 oder 120 mm, das vom
Installateur ausgewählt wird, an die Ableitung anschließen. Das
Rohr kann sowohl an der Oberseite, als auch an der Unterseite
der Haube austreten.
Vor dem Anschließen der Saugleitungen das Umlenkgitter 8 und
das PVC-Rohr 7 ausbauen, falls dies noch nicht geschehen ist.
Der Reduzierflansch 9 wird nur ausgebaut, um die Anschlüsse
mit ø 150 auszuführen.
HINTERER LUFTAUSTRITT
Für die Erstellung der Auslassöffnung ist das Schema zu befolgen,
welches im Absatz über den Wandauslass aufgeführt ist.
Die hintere Austrittsöffnung mit Hilfe einer Zange aufbrechen.
Für den Anschluss mit einem Rohr mit ø 120 mm den Reduzier-
flansch 9 am Austritt am Haubenkörper einsetzen.
Das Rohr mit passenden Rohrschellen fixieren. Das benötigte Ma-
terial ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Eventuelle Aktivkohlefilter zur Geruchsbindung ausbauen.
• Den Verschlussdeckel 10 mit den mitgelieferten Schrauben am
oberen Luftaustritt der Haube befestigen.
OBERER LUFTAUSTRITT
Für den Anschluss mit einem Rohr mit ø 120 mm den Reduzier-
flansch 9 am Austritt am Haubenkörper einsetzen.
Den mittleren Teil des Verschlussdeckels 10 mit Hilfe einer Zange
abnehmen und mit den mitgelieferten Schrauben am oberen Luft-
austritt der Haube befestigen.
Das Rohr mit passenden Rohrschellen fixieren. Das benötigte Ma-
terial ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Eventuelle Aktivkohlefilter zur Geruchsbindung ausbauen.
Achtung! Alle Querschnittänderungen oder Richtungsände-
rungen des Abluftkanals reduzieren die Leistung der Haube.
ø 150
9
ø 120
10
10
DE
3
7
37
LUFTAUSTRITT BEI DER FILTERVERSION
Falls die bereits installierten Komponenten für die Filterversi-
on ausgebaut wurden, müssen sie wieder eingebaut werden.
• Das PVC-Rohr 7 am Flansch aufstecken.
• Das Umlenkgitter 8 wieder am Luftaustritt anschrauben und
dabei darauf achten, dass es korrekt am Rohr positioniert ist.
• Sicherstellen, ob der Aktivkohlefilter zur Geruchsbindung vor-
handen ist.
8
7
Elektroanschluss
Vor der Installation die Netzspannung durch herausdrehen der
Sicherung oder ausschalten des Hauptschalters stromlos ma-
chen.
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein
zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von
mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und
versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steck-
dose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
Achtung: Das Gerät nur an die Netzspannung die im Typen-
schild angegeben ist anschließen.
DE
3
8
38
BEDIENUNG
Schalttafel
Taste
Funktion Display
A
Schlitten eingefahren: Wird die Taste mindestens 1,5 Sekunde
gedrückt, wird der Schlitten ausgefahren, der Motor schaltet auf die
zweite Gebläsestufe und die Lichter leuchten bei maximaler
Intensität.
Schlitten ausgefahren: Bei kurzem Drücken der Taste schaltet sich
der Motor ein oder aus. Wird die Taste mindestens 1,5 Sekunden
gedrückt, wird der Schlitten eingefahren und der Motor geht aus.
Zeigt mittels 2 LEDs die eingestellte Gebläsestu-
fe an.
NB: Wenn der Schlitten während des Einfahrens
klemmt oder behindert, blockiert er sich 1 Se-
kunde lang und kehrt dann zur Ausfahrphase
zurück.
B
Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit.
Nur bei ausgefahrenem Schlitten aktiv.
Die leuchtenden Segmente nehmen ab.
C
Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit.
Nur bei ausgefahrenem Schlitten aktiv.
Die leuchtenden Segmente nehmen zu.
D
Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, mit Ausnahme von De-
lay, die Intensivgeschwindigkeit, die auf 10 Minuten zeitgeregelt
ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor
eingestellten Geschwindigkeit zurück. Für die Beseitigung von sehr
intensiven Kochdünsten geeignet.
I blinkt und alle Segmente auf dem Display
leuchten.
Wird durch Drücken der Taste ausgeschaltet.
E
Nur aktivierbar, wenn Intensivgeschwindigkeit und Delay auf Off
eingestellt sind.
Aktiviert den Motor bei einer Geschwindigkeit, die eine Absaug-
leistung von 100 m
3
/h für die Dauer von 10 Minuten pro Stunde
ermöglicht, nach dessen Ablauf hält der Motor an (Funktion 24H).
Schlitten eingefahren: Bei kurzem Drücken der Taste wird die
Funktion aktiviert.
Wird bei bereits aktiver Funktion die Taste On/Off Motor mindes-
tens 1,5 Sekunde gedrückt, wird die Funktion deaktiviert, der
Schlitten wird ausgefahren, der Motor schaltet auf die zweite Ge-
bläsestufe und die Lichter leuchten bei maximaler Intensität.
Schlitten ausgefahren: Bei kurzem Drücken der Taste geht der
Motor aus, der Schlitten wird eingefahren und die Funktion akti-
viert.
Zeigt 24 an und alle auf dem Display angezeigten
Segmente verlöschen nacheinander.
Wird durch Betätigen der Taste oder On/Off des
Motors (Taste A) deaktiviert.
F
Nur aktivierbar, wenn Intensivgeschwindigkeit oder 24H auf Off
eingestellt sind.
Aktiviert das automatische Ausschalten mit einer Verzögerung von
30’. Ermöglicht die Beseitigung von Restgerüchen.
Zeigt das Symbol einer blinkenden Uhr an.
Wird durch Betätigen der Taste oder Abstellen
des Motors deaktiviert.
G
Führt durch ca. 2 Sekunden langes Drücken der Taste bei Mo-
tor+Beleuchtung auf Off ein Reset des Filtersättigungsalarms aus.
Nach 100 Betriebsstunden zeigt das Symbol
Tropfen die Sättigung der Metallfilter an.
Nach 200 Betriebsstunden zeigt C die Sättigung
der Aktivkohlefilter an.
H
Vermindert bei jedem Drücken der Taste zyklisch die Intensität der
Beleuchtung.
I
Schaltet die Beleuchtungsanlage auf höchster Intensitätsstufe ein
und aus.
L
Erhöht bei jedem Drücken der Taste zyklisch die Intensität der
Beleuchtung.
Steuerbefehl Tastatursperre: Die Tastatur lässt sich z.B. zur Reinigung der Glasscheiben sperren, wenn Motor und Beleuchtung der
Haube ausgeschaltet sind.
Zum Aktivieren oder Deaktivieren der Tastatursperre die Taste D (Intensivgeschwindigkeit) ca. 5 Sekunden lang drücken. Der
Vorgang wird immer durch einen Piepton und die Motorbalkenanzeige am Display bestätigt.
B
A
D
C
E
G
F
I
H
L
DE
3
9
39
WARTUNG
FERNBEDIENUNG (OPTION)
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden,
welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard-
typs LR03-AAA versorgt wird.
Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.
Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Reinigung der Comfort Panel
Den Comfort Panel durch Ziehen öffnen.
Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des
Befestigungsstiftes verschoben wird.
Die Comfort Panel darf keinesfalls im Geschirrspüler gewa-
schen werden.
• Außen mit einem feuchten Lappen und neutralem Flüssigreini-
ger säubern.
Innen mit einem feuchten Lappen und neutralem Reinigungs-
mittel säubern; keine nassen Lappen oder Schwämme oder
Wasserstrahl verwenden; kein Scheuermittel verwenden.
Am Ende die Platte wieder am Haubenkörper einhaken und
schließen, indem der Drehknopf in die dem Öffnen entgegen-
gesetzte Richtung gedreht wird.
DE
4
0
40
Metallfettfilter
Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen
werden, sobald am Display das Symbol Tropfen erscheint oder
mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des
Gebrauchs.
Reset des Alarmsignals
• Die Taste G mindestens 2 Sekunden lang drücken.
Reinigung der Filter
Den Schlitten ausfahren, falls eingefahren, indem die Taste A
mindestens 1,5 Sekunden lang gedrückt wird (siehe
GEBRAUCH).
Das Komfort-Paneel öffnen.
• Die Filter einzeln ausbauen, indem sie in den hinteren Teil der
Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen
werden.
Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor dem erneu-
ten Einbau trocknen lassen. (Die Farbe der Filteroberfläche
kann sich mit der Zeit verändern, was aber die Wirksamkeit
keinesfalls beeinträchtigt.)
Nun die Filter wieder einbauen, so dass der Griff nach der äuß-
eren Sichtseite zeigt.
Das Komfort-Paneel wieder schließen.
DE
4
1
41
Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion)
Nicht waschbar und nicht regenerierbar. Ersetzen, wenn das Symbol C auf dem Display er-
scheint bzw. mindestens alle 4 Monate. Das Alarmsignal ist vorher zu aktivieren.
Aktivierung des Alarmsignals
Bei Hauben in Umluftversion muss die Aktivierung der Filtersättigungsanzeige bei der In-
stallation oder danach erfolgen.
Die Beleuchtung und den Gebläsemotor abschalten.
• Die Taste E ca. 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis die beiden letzten Segmente und die
ganze gepunktete Linie der Motoranzeige auf dem Display aufleuchten.
• Die Taste E loslassen. Das Symbol “Uhr” beginnt zu blinken.
Innerhalb von 3 Sekunden die Taste D zur Aktivierung / Deaktivierung der Aktivkohlefil-
ter drücken.
Bei Aufleuchten von Symbol C ist die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige AKTIVIERT.
Bei Erlöschen von Symbol C ist die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige DEAKTIVIERT.
AUSWECHSELN DES AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTERS
Reset des Alarmsignals
• Die Taste G mindestens 2 Sekunden lang drücken.
Auswechseln des Filters
Den Schlitten ausfahren, falls eingefahren, indem die Taste A
mindestens 1,5 Sekunden lang gedrückt wird (siehe
GEBRAUCH).
Das Komfort-Paneel öffnen.
Die Fettfilter entfernen.
Die verbrauchten Aktivkohle-Geruchsfilter wie angegeben ausbauen
(A).
Die neuen Filter wie angegeben einbauen (B).
Die Fettfilter wieder einbauen.
Das Komfort-Paneel wieder schließen.
A
B
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 20 W.
Die Lampe vorsichtig aus der Lampenfassung ziehen.
Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Re-
montage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vor-
schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
DE
4
2
42
Auswechseln der Schmelzsicherung
Das Komfort-Paneel öffnen.
Die Fettfilter entfernen.
Die Schmelzsicherung befindet sich oben rechts; den Siche-
rungshalter wie angegeben ausschrauben und die Sicherung
durch eine neue, gleichwerte Sicherung ersetzen.
Den Sicherungshalter und die Fettfilter wieder einbauen und
die korrekte Funktion der Dunsthaube kontrollieren. Falls die
Klappe weiterhin nicht funktionieren sollte, muss ein zugelas-
sener Techniker hinzugezogen werden.
436004568_ver2
Franke S.p.a.
Via Pignolini,2
37019 Peschiera del Garda (VR)
www.franke.it
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Franke Consumer Products 708-H Benutzerhandbuch

Kategorie
Dunstabzugshauben
Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für