DeWalt DE4055 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
1
DE4055
2
Copyright DEWALT
Dansk 7
Deutsch 11
English 15
Español 19
Français 23
Italiano 27
Nederlands 31
Norsk 35
Português 39
Suomi 43
Svenska 47
Türkçe
51
EÏÏËÓÈη 54
3
A
3 4
1 2
5
6 3
4
B
C
12
2
1
12
D
9
8
11
10
1
7
12
2
12
1
5
13 14
16
14 14
14
D
E
15
5
15
6
15
18
6
5
17
15
19 5
2
F
G
7
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT produkt. Mange års
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør
DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for
professionelle brugere.
Tekniske data
DE4055
Længde mm 420
Bredde mm 290
Højde mm 260
Vægt kg 3,2
Følgende symboler anvendes i denne vejledning:
Angiver fare for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens anvisninger ikke
følges.
Brandfare.
Eksplosionsfare.
Fabrikantens erklæring
DE4055
DEWALT erklærer at dette produkt er konstrueret i
henhold til 98/37/EØF.
Dette produkt må ikke tages ibrug før man har
konstateret om el-værktøjet som skal kobles til dette
produkt er i overensstemmelse med 98/37/EØF
(hvilket attesteres på el-værktøjet).
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
SLIBERBÆNK DE4055
10
DANSK
For information om nærmeste autoriserede
værksted: kontakt det lokale DEWALT kontor på den
adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning.
Desuden findes en liste over alle autoriserede
DeWalt serviceværksteder og alle oplysninger om
vores eftersalgsservice på Internettet på adressen:
www.2helpU.com
GARANTI
30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til
forhandleren inden 30 dage efter købet og få
dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
Værktøjet skal indleveres komplet, og
købsnotaen skal forevises.
1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-
værktøj inden for de første 12 måneder efter
købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af
materiale-eller produktionsfejl inden for de første
12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også
udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
At apparatet ikke er anvendt forkert.
At der ikke er udført uautoriserede
reparationer.
At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige
rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede
serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan
De også finde en liste over DEWALT-
autoriserede serviceværksteder og detaljer om
vor eftersalgs-service på Internettet på følgende
adresse: www.2helpU.com.
11
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Produkt von DEWALT ent-
schieden. Jahrelange Erfahrung, sorgfältige Produkt-
entwicklung und Innovation machen DEWALT zu ei-
nem der zuverlässigsten Partner aller professionellen
Anwender.
Technische Daten
DE4055
Länge mm 420
Breite mm 290
Höhe mm 260
Gewicht (kg) 3,2
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver-
wendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge-
fahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbe-
achtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
Feuergefahr
Explosionsgefahr
Hersteller-Erklärung
DE4055
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Einheit entspre-
chend der Richtlinie 98/37/EWG konzipiert wurde.
Die Inbetriebnahme dieser Einheit ist solange unter-
sagt, bis festgestellt wurde, daß das Elektro-
werkzeug, das mit dieser Einheit verbunden werden
soll, den Bestimmungen der Richtlinie 98/37/EWG
entspricht (erkennbar durch die CE-Kennzeichnung
am Elektrowerkzeug).
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
SCHLEIFMASCHINENSTAND DE4055
12
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung des in Kombination mit
dieser Zusatzeinrichtung zu verwendenden
Elektrowerkzeuges. Beachten Sie auch alle
anderen gültigen Sicherheitsvorschriften. Lesen
Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie
dieses Produkt benutzen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß andere Personen das
Werkzeug oder Zubehör nicht berühren, halten
Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
3 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von bewegenden Teilen erfaßt wer-
den. Bei Arbeiten im Freien sind Handschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
4 Benutzen Sie eine Schutzbrille
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauber-
zeugenden Arbeiten.
5 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
einen geeigneten Gehörschutz.
6 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie
vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
7 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vor-
satzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richti-
gen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität
und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.
8 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug-Zubehör entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa-
raturen dürfen nur von einem anerkannten Fach-
mann ausgeführt werden, andernfalls kann
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Schleifrahmen
2 Standbeine
2 Haltebügel
1 Werkstückauflage
1 Fingerschutz
1 Fixierknopf
1 Plastikbeutel mit:
8 Kreuzschrauben
2 Muttern
2 Flügelmuttern
1 Bedienungsanleitung
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Der DE4055 Schleifmaschinenstand ermöglicht die
stationäre Verwendung Ihrer DW432/DW433
Schleifmaschine.
1 Schleifrahmen
2 Einstellknopf für Schleiftiefe
3 Standbein
4 Haltebügel
5 Werkstückauflage
6 Fingerschutz
Zusammenbauen und Einstellen
Schlagen Sie auch in Ihrem Schleif-
maschinenhandbuch nach.
Anbringen und Einstellen des Schleifrahmens
(Abb. B)
Setzen Sie den vorderen Handgriff (7) in die
Werksposition oben auf dem Werkzeug.
Bringen Sie unter Verwendung der mitgelieferten
Teile die Rahmenklammer (8) an der Fassung
vorne am Werkzeug an. Ziehen Sie den Knopf (9)
an, um den Rahmen am Werkzeug zu sichern.
Bringen Sie die Sperrwelle (10) in den hinten am
Werkzeug befindlichen Zapfen (11) zum Einrasten.
Stellen Sie mit dem Einstellknopf (2) den Winkel
des Schleifrahmens (1) ein.
Zusammenbau des Stands (Abb. C - G)
Der Stand kann für den Gebrauch in horizontaler als
auch vertikaler Position zusammengebaut werden.
13
DEUTSCH
Vertikale Position
Entfernen Sie den Staubsack und schließen Sie
die Staubabsaugabsperrung.
Bringen Sie den Schleifrahmen (1) wie oben
beschrieben an.
Bringen Sie jedes der Standbeine (2) mit den
Befestigungen (12) am Schleifrahmen (1) an.
Bringen Sie den kurzen Haltebügel (13) unter
Verwendung der Befestigungen (14) zwischen
den hinteren Füßen an.
Bringen Sie die Werkstückauflage (5) mit den
Befestigungen (15) am Schleifrahmen an.
Sichern Sie die Baugruppe mit den äußeren
Schraubenbohrungen in den Standbeinen an der
Werkbank.
Horizontale Position
Montieren Sie die Baugruppe wie oben beschrie-
ben, und bringen sie den langen Haltebügel (16)
zwischen den hinteren Füßen an.
Bringen Sie den Fingerschutz (6) links vom Anschlag
an. Entfernen Sie hierzu die Flügelmutter (17), setzen
Sie die Schutzvorrichtung über das Gewinde und
bringen Sie die Flügelmutter wieder an.
Bewegen Sie die Schutzvorrichtung in die
aufrechte Lage, bis sie in den Schlitz (18) eingreift.
Ziehen Sie die Flügelmutter an.
Stellen Sie bei der Vorbereitung der
Baugruppe auf die horizontale Position
immer sicher, daß sich der Fingerschutz
an seinem Platz befindet!
Einstellen der Werkstückauflage (Abb. H)
Die Werkstückauflage kann gemäß Werkstück und
gewünschtem Schleifwinkel eingestellt werden.
Lockern Sie die Flügelmuttern, die die Auflage (5)
halten.
Bringen Sie die Auflage in die gewünschte
Position und den gewünschten Winkel, und
achten Sie darauf, daß sich die Auflage so dicht
wie möglich am Schleifband befindet.
Ziehen Sie die Flügelmuttern an.
Einstellen des Freiraums zwischen dem
Schleifband und der Werkstückauflage (Abb. H)
Der Abstand zwischen der Werkstückauflage und
dem Schleifband (19) sollte maximal 2 mm betragen.
Stellen Sie den Freiraum mit dem Knopf (2) ein.
Achten Sie darauf, daß die Werkstück-
auflage nicht das Schleifband berührt.
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie immer die Sicherheitshin-
weise und die gültigen Vorschriften.
Schlagen Sie auch in Ihrem Schleif-
maschinenhandbuch nach.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihre Zusatzeinrichtung wurde für eine lange Lebens-
dauer und einen möglichst geringen Wartungsauf-
wand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Be-
trieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Sollte Ihr DEWALT Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter ver-
wenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur ge-
trennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und Verpackun-
gen können die Materialien recycelt und
wiederverwertet werden. Die Wieder-
verwertung recycelter Materialien schont
die Umwelt und verringert die Nachfrage
nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Um-
ständen die getrennte Entsorgung elektrischer Pro-
dukte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder sei-
tens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Pro-
dukt erworben haben.
14
DEUTSCH
DEWALT nimmt Ihre ausgedienten DEWALT-Produk-
te gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen
Dienst zu nutzen, bitte schicken Sie Ihr Produkt zu
einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unse-
re Kosten gesammelt.
Die Adresse des zuständigen Büros von DEWALT
steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außer-
dem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von DEWALT sowie der zustän-
digen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
GARANTIE
30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-
Produktes nicht völlig zufrieden sind, können Sie
es unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne
weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem
DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang
zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die
Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr DEWALT-Produkt unter Vorlage des
Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese
Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
1 JAHR GARANTIE
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DEWALT-Produkte und beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit
garantieren wir:
Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
Kostenlosen und fachmännischen Reparatur-
service
Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist
und nur Original-DEWALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-
Produkten geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers
oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie
unter der entsprechenden Telefonnummer auf
der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT-
Kundendienstwerkstätte und weitere Informatio-
nen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zu-
sätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem
Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte ein,
die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer
Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden
Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgän-
gigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer ge-
genüber geltend machen.
15
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a DEWALT product. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional users.
Technical data
DE4055
Length mm 420
Width mm 290
Height mm 260
Weight kg 3.2
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Fire hazard.
Explosion hazard.
Manufacturer’s declaration
DE4055
DEWALT declares that this unit has been designed in
compliance with 98/37/EEC.
This unit must not be put into service until it was
established that the Power Tool to be connected to
this unit is in compliance with 98/37/EEC (identified
by the CE-marking on the Power Tool).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
SANDER STAND DE4055
19
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por un producto de DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido a DEWALT en un socio muy fiable
para el usuario profesional.
Características técnicas
DE4055
Longitud mm 420
Anchura mm 290
Altura mm 260
Peso kg 3,2
Se utilizan los siguientes símbolos en este manual:
Indica el riesgo de lesiones físicas,
fallecimiento o daños de la herramienta
en caso de no observarse las
instrucciones en este manual.
Peligro de incendio.
Peligro de explosion.
Declaración del fabricante
DE4055
DEWALT certifica que esta unidad ha sido
construida de acuerdo a 98/37/CEE.
Esta unidad no debe ponerse en servicio hasta que
se haya determinado que la herramienta eléctrica en
la que va a acoplarse cumpla el reglamento 98/37/
CEE (lo que viene certificado por la presencia del
marcado CE en la herramienta eléctrica).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
SOPORTE DE LIJADO DE4055
ESPAÑOL
27
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un prodotto DEWALT.
Anni di esperienza, continui miglioramenti ed
innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT
uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore
professionale.
Dati tecnici
DE4055
Lunghezza mm 420
Larghezza mm 290
Altezza mm 260
Peso kg 3,2
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte, o danno all’utensile nel caso di
non osservanza delle istruzioni contenute
in questo manuale.
Pericolo d’incendio.
Pericolo d’esplosione.
Certificato del fabbricante
DE4055
DEWALT dichiara che i prodotti sono stati costruiti in
conformità alla norma 98/37/CEE.
L’accessorio deve essere montato esclusivamente
su attrezzi elettrici conformi alla norma 98/37/CEE
(conformità attestata dalla marcatura CE).
Direttore ricerca e sviluppo
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germania
BANCO PER SMERIGLIATRICE DE4055
ITALIANO
31
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een product van DEWALT.
Jarenlange ervaring, voortdurende
productontwikkeling en innovatie maken DEWALT
tot een betrouwbare partner voor de professionele
gebruiker.
Technische gegevens
DE4055
Lengte mm 420
Breedte mm 290
Hoogte mm 260
Gewicht kg 3,2
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien instructies in deze
handleiding worden genegeerd.
Brandgevaar.
Ontploffingsgevaar.
Verklaring van de fabrikant
DE4055
DEWALT verklaart dat bovengenoemd hulpstuk in
overeenstemming is met 98/37/EEG.
Dit hulpstuk mag uitsluitend in gebruik worden
genomen wanneer de elektrische machine waarmee
het hulpstuk zal worden gebruikt, in
overeenstemming met 98/37/EEG is verklaard (zoals
aangegeven door de CE-markering op de machine).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
ONDERSTEL VOOR SCHUURMACHINE
DE4055
NEDERLANDS
39
Parabéns!
Escolheu um producto DEWALT. Muitos anos de
experiência, um desenvolvimento contínuo de
produtos e o espírito de inovação fizeram da
DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os
utilizadores profissionais.
Dados técnicos
DE4055
Comprimento mm 420
Largura mm 290
Altura mm 260
Peso kg 3,2
Os seguintes símbolos são usados ao longo deste
manual:
Significa risco de ferimento, morte ou
estragos na ferramenta se as instruções
deste manual não forem respeitadas.
Perigo de incêndio.
Perigo de explosão.
Declaração do fabricante
DE4055
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas
foram concebidas em conformidade com
98/37/CEE.
Esta unidade, que não poude ser posta ao serviço
até que tivesse sido estabelecido que a ferramenta
eléctrica seja conectada a esta unidade, está em
conformidade com 98/37/CEE (como declarado na
chapa CE, na ferramenta eléctrica).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
SUPORTE DE LIXADEIRA DE4055
PORTUGUÊS
43
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen
kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten
ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien
luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tekniset tiedot
DE4055
Pituus mm 420
Leveys mm 290
Korkeus mm 260
Paino kg 3,2
Tässä käsikirjassa käytetään seuraavia symboleja:
Merkitsee henkilövahingon vaaraa,
hengenvaaraa tai työkalun vioittumisen
vaaraa mikäli käyttöohjetta ei noudateta.
Tulenvaara.
Räjähdysvaara.
Valmistajan ilmoitus
DE4055
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu
Euroopan Unionin standardien 98/37/EEC
mukaisesti.
Tätä liitintä ei saa ottaa käyttöön ennen kuin on
vahvistettu, että sähkötyökalu joka liitetään siihen on
98/37/EEC:n mukainen (tästä on todistuksena CE-
merkki työkalussa).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Saksa
HIOMAKONETELINE DE4055
SUOMI
47
SVENSKA
Vi gratulerar!
Du har valt ett DEWALT produkt. Mångårig
erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse
gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för
professionella användare.
Tekniska data
DE4055
Längd mm 420
Bredd mm 290
Höjd mm 260
Vikt kg 3,2
Följande symboler används i denna manual:
Anger risk för personskada, dödsfall eller
maskinskada om manualens anvisningar
inte följs.
Brandfara.
|Explosionsrisk.
Tillverkarens förklaring
DE4055
DEWALT förklarar att denna produkt är konstruerad i
överensstämmelse med 98/37/EEG.
Denna produkt får inte tas i bruk innan man har
konstaterat att elverktyget som skall kopplas till
denna produkt är i överensstämmelse med 98/37/
EEG (vilket anges med CE-märket på elverktyget).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
SLIPMASKINSSTATIV DE4055
51
TÜRKÇE
Tebrikler!
D
E
WALT ürününü seçtiniz. Ürün geliştirme
ve yenilemede yllarn deneyimi D
E
WALT’
profesyonel kullanclar işin en güvenilir
partnerlerden biri haline getirmektedir.
Teknik veriler
DE4055
Uzunluk mm 420
Genişlik mm 290
Yükseklik mm 260
Ağrlk kg 3,2
Bu klavuzun tümünde, aşağdaki semboller
kullanlmştr:
Bu klavuzdaki talimatlara
uyulmamas halinde, yaralanma,
ölüm veya aletin hasar görmesi
tehlikesi olduğunu gösterir.
Yangn tehlikesi.
İnfilâk tehlikesi.
İmalatçnn beyan
DE4055
D
E
WALT bu ünitenin aşağdaki standartlara
uygun olarak üretildiğini beyan eder
98/37/EEC.
Bu ünite, bağlanacak elektrikli cihazn
98/37/EEC’ye uygunluğu (elektrikli
cihazdaki CE-işaretinden anlaşlr) tespit
edilene kadar çalştrlmamaldr.
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü
Horst Großmann
D
E
WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
ZIMPARA AYAĞI DE4055
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

DeWalt DE4055 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch