Alecto DC-07 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
GEBRUIKSAANWIJZING
Installatie:
Plaats 2 x 1,2V AAA/HR03 Ni-MH batterijen door aan de
achterkant de batterijdeksel te verwijderd. Na het plaatsen
van de batterijen de batterijdeksel weer sluiten.
Bepaal de montageplaats van de DC-07, houd de
montagevoet tegen deze plaats en teken de boorgaten af.
Bevestig de camera met behulp van de meegeleverde
schroeven.
Richten:
De camera kan 35° naar beneden en 90° naar links en naar
rechts gericht worden.
Draai de schroef waarmee de camera op de beugel
bevestigd zit los en richt de camera in de gewenste richting.
De schroef weer vastdraaien.
Voeding:
De zonnecel zal overdag de oplaadbare batterijen opladen
en deze zullen de LED laten knipperen. De oplaadbare
batterijen dient u zelf te plaatsen, wij adviseren Ni-MH
batterijen van minimaal 800 mAh. De LED werking hangt af
van de kwaliteit van de gebruikte batterij en de hoeveelheid
daglicht dat er op de zonnecel valt.
De batterijen vervangen door de kap af te nemen (aan de
achterkant). Gebruik bij voorkeur NiMH-batterijen.
Uitgewerkte batterijen niet weggooien
maar inleveren bij uw plaatselijk depot
voor Klein Chemisch Afval (KCA).
Notities:
Reinig de behuizing en het lens-venster alleen met een
licht-vochtige doek. Vervang de batterij indien de LED zwak
oplicht of traag knippert.
Attentie:
• DeDC-07iseendummycameradiealleendoorzijnvorm
preventief functioneert. De DC-07 kan inbraak en/of
diefstal nooit voorkomen. Maak nooit aan anderen bekend
datheteendummybetreft,datzalheteffectvandit
product tenietdoen.
MODE D’EMPLOI
Installation:
Insérez 2 x 1,2 V Ni-MH AAA/HR03 à l'arrière du couvercle
des piles pour le retirer. Après avoir inséré les piles, fermez
le couvercle de la batterie.
Déterminez le lieu de montage du DC-07, tenez le support
de montage à ce lieu et dessinez les trous à percer.
Diriger:
La caméra peut être dirigée 35° vers le bas et 90° vers la
gauche et vers la droite. Dévissez la vis avec laquelle la
caméra a été fixée à l'anneau et dirigez la caméra vers la
direction voulue. Revissez la vis.
Alimentation:
La cellule solaire chargera des piles rechargeables pendant
la journée et celles-ci laisseront clignoter la LED. Vous
devez vous-même placer les piles rechargeables, nous
vous conseillons des piles Ni-MH de minimum 800 mAh. Le
fonctionnement de la LED dépend de la qualité des piles
utilisées et de la quantité de lumière du jour tombe sur la
cellule solaire.
Il faut remplacer cette piles en enlevant la capote (à
l'arrière). Servez-vous de préférence de piles NiMH.
Ne jetez pas des piles vides
mais livrez-les au dépot local
de déchets chimiques.
Notes:
Nettoyezlelogementetl'objectifseulementd'untorchon
légèrement humide. Remplacez la pile si le LED s'affaiblit.
Faites attention:
• LeDC-07estunecaméramaquettequifonctionne
préventivement seulement à cause de sa forme. Le
DC-07 ne peut jamais prévenir le cambriolage et/ou le vol.
N'annoncez jamais aux autres qu'il s'agit d'une
maquette ce qui annule l'effet de ce produit.
montagevoet
support de montage
35°
90°
90°
DC-07
GEBRAUCHSANLEITUNG
Installation:
Legen Sie 2 x 1,2 V Ni-MH-Akkus AAA/HR03 auf der
Rückseite der Batterieabdeckung zu entfernen. Nach dem
Einlegen der Batterien, schließen Sie das Batteriefach.
Wählen Sie den Platz aus, an dem die DC-07 montiert
werden soll. Zeichnen Sie die Löcher für die Bohrungen an.
Bohren Sie die Löcher und befestigen die Kamera-Attrappe
mit den mitgelieferten Schrauben.
Ausrichten:
Die Kamera-Attrappe kann 35° nach unten und 90° nach
links und rechts ausgerichtet werden. Lösen Sie die
Befestigungsschraube und bringen die Kamera-Atrappe
in die gewünschte Position. Drehen Sie die Schraube
anschließend wieder fest.
Stromversorgung:
Die Solarzelle lädt tagsüber die wideraufladbaren Batterien
auf, welche die LEDs blinken lassen. Die wideraufladbaren
Batterien müssen von Ihnen selbst eingesetzt werden, wir
empfehlen Ni-MH Batterien mit minimal 800mAh.
Die Funktionalität der LEDs ist abhängig von der Qualität
der verwendeten Batterien und von der Menge Tageslicht ,
welches auf die Solarzelle fällt.
Batteriewechsel:
Sie müssen den Deckel (hinten) entfernen. Verwenden Sie
vorzugsweise Ni-MH-Batterien, sind verwendbar.
Leere Batterien gehören nicht in den
Hausmüll! Liefern Sie diese bei
entsprechenden Sammelstellen ab.
Anmerkungen:
Reinigen Sie das Gehäuse und das Linsenfenster nur mit
einem leicht angefeuchteten Tuch. Ersetzen Sie die Batterie,
wenn die LED schwach leuchtet.
Achtung:
• DieDC-07isteineKamera-Attrappedienurwegen
ihrer aüßeren Form präventiv wirkt. Die DC-07 kann einen
Einbruch und/oder Diebstall nicht verhindern. Sprechen
Sie nicht mit anderen Menschen darüber, daß es sich um
eine Attrappe handelt, denn das würde den Effekt dieses
Produktes zunichte machen.
USERS MANUAL
Installation:
Insert 2 x 1.2V Ni-MH batteries AAA/HR03 so remove the
batterycoverattherear.Afterinsertingthebatteries,close
thebatterycover.
Decide where to fix the camera and hold the the mounting
plate against the wall. Drill the holes and mount the camera
firmlywiththescrewsprovided.
Adjusting:
Topointthecamera,youhavetoloosentheadjusting
screwandaimthecameraintothedirectionyoudesire.The
camera can be adjusted 35° downwards and 90° sidewards.
Don't forget to tighten the screw after adjusting.
Power supply:
AtdaythesolarwilchargethebatteriesandwilltheLED
blink.Youneedtoinstalltherechargeablebatteriesyourself,
we recommend Ni-MH batteries of 800 mAh. The LED
operationdependsonthequalityoftheusedbatteryand
theamountofdaylightthatfallsonthesolarcell.
IncasetheLEDlightsweak,thebatterymustbereplaced.
Remove the top cover (at the rear). It is recommandable to
use NiMH-batteries.
Donotthrowawayexhaustedbatteries
buthandthemovertoyourlocaldepot
of chemical waste.
Remarks:
Onlycleanthecamerahousingandthelensewithasoft
andmoisturecloth.ReplacethebatteryincasetheLED
indicator becomes dim.
Attention:
• TheDC-07isadummycameraandonlyitsshapegivesit
a preventional function. This camera can never prevent
burglaryortheft.NevertellothersthattheDC-07isa
dummycamera,thiswillundotheeffectofthiscamera.
Befestigungsfuß
Mounting feet
35°
90°
90°
ver. 1.1
Service Help
Service
Help
Aziëlaan 12
‘s-Hertogenbosch
Aziëlaan 12
‘s-Hertogenbosch
WWW.HESDO-SERVICE.NL
SERVICE@ALECTO.DE
WWW.HESDO-SERVICE.NL
SERVICE@ALECTO.DE
NL +31 (0) 73 6411 355
FR +32 (0) 3 238 5666
DE +49 (0) 180 503 0085
NL +31 (0) 73 6411 355
FR +32 (0) 3 238 5666
DE +49 (0) 180 503 0085
GEREGISTREERD DEELNEMER VAN
www.ictmilieu.nl
DC-07
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Alecto DC-07 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

in anderen Sprachen