Honeywell HYF290 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

Dieses Handbuch eignet sich auch für

HEADING
GB
OSCILLATING TOWER FAN WITH REMOTE CONTROL
Operating Instructions
DE
OSZILLIERENDER TURMVENTILATOR MIT FERNBEDIENUNG
Betriebsanleitung
DK
OSCILLERENDE TÅRNVENTILATOR MED FJERNBETJENING
Betjeningsvejledning
ES
VENTILADOR DE TORRE OSCILATORIO CON CONTROL REMOTO
Instrucciones de funcionamiento
FI
OSKILLOIVA TORNITUULETIN KAUKOSÄÄTIMELLÄ
Käyttöohjeet
FR
VENTILATEUR COLONNE OSCILLANT AVEC TÉLÉCOMMANDE
Instructions de mise en marche
IT
VENTILATORE OSCILLANTE A TORRE CON TELECOMANDO
Istruzioni per l’uso
NL
OSCILLERENDE TORENVENTILATOR MET AFSTANDSBEDIENING
Bedieningsinstructies
NO
TÅRNVIFTE MED DREIEFUNKSJON OG FJERNKONTROLL
Driftsinstruksjoner
RU
ОСЦИЛЛИРУЮЩИЙ БАШЕННЫЙ ВЕНТИЛЯТОР С ДИСТАНЦИОННЫМ
УПРАВЛЕНИЕМ
Инструкции по работе
SE
OSCILLERANDE TORNFLÄKT MED FJÄRRKONTROLL
Driftsanvisningar
HYF 260E
HYF 290E
1
HYF260E/HYF290E HYF260E/HYF290E
COMPONENTS
ENGLISH (GB)
4
CONTENTS
DEUTSCH
7
INHALT
DANSK
10
INDHOLD
ESPAÑOL
13
ÍNDICE
SUOMI
16
SISÄLLYSLUETTELO
FRANÇAIS
19
CONTENU
ITALIANO
22
INDICE
NEDERLANDS
25
INHOUD
NORSK
28
INNHOLD
PУCCKИЙ
31
СОДЕРЖАНИЕ
SVENSKA
34
INNEHÅLL
ENGLISH (ZA)
37
ADDITIONAL IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
1
7
3
4
5
6
2
2 3
IV
HYF260E/HYF290E HYF260E/HYF290E
CONTROL PANEL REMOTE CONTROL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
1
2
4
8
Fig. 1A
1
2
4
8
1
2
4
8
1
2
4
8
Fig. 1
HYF290E
HYF260E
I
II
II
III
III
IV
IV
V
V
VI
VI
VII
VII
1
2
4
8
1
2
4
8
A
B
4 5
ENGLISH (GB) ENGLISH (GB)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read through all the instructions before
starting to use the appliance. Keep this
manual in a safe place for future reference.
These instructions are also available on our
website. Please visit www.hot-europe.com.
WARNING:
This appliance must only be operated as
instructed in this user manual.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved.
Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Clean the appliance regularly by
following the “Cleaning Instructions.
This appliance is only designed for
indoor use.
Unwind the power cord completely.
Failure to do so could cause overheating
and possible fire hazard.
Do not tug at the power cord to
disconnect the plug. Do not touch the
power cord with wet hands. Do not
remove the power plug from the power
socket while the product is in use.
Do not use accessories, spare parts
or components not expected and / or
provided by the manufacturer.
Always switch the appliance off and
disconnect the power plug from the
power socket when the appliance is not
in use or during transport.
Do not use this appliance if it is damaged
or shows any signs of possible damage
or if it is not functioning properly.
Disconnect the power plug from the
power socket.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Never touch the unit with wet hands.
COMPONENTS (See page 1 & 2)
1. Air Outlet
2. Air Inlet
3. Base
4. Power Cord
5. Remote Control Holder
6. Remote Control
7. Control Panel
I. Control Panel Light Dimming (
) – Available on
Available on HYF290E only
II. Oscillation (
)
III. Fan Speed Control (
)
IV. On/Off (
)
V. Timer (
)
VI. LED Display
VII. Fan Setting Display (Fig. 1/1A)
FIRST TIME OF USE
Unpack the fan and remove all the packaging materials and
dispose of them for recycling.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS (See page 3)
BASE ASSEMBLY
Remove the 2 base halves and set aside. Align the front and
back base pieces and gently push until pieces snap securely
together (Fig. 3).
SECURING THE TOWER FAN TO THE BASE
At the base of the housing, remove the locking nut and set
aside
(Fig. 4).
Carefully lift the fan housing (Fig. 5) and place the power
cord through the center of the base.
Lower the fan housing into the base (Fig. 5), align the back
of the fan with the back of the base. Gently rotate the fan
housing until it is seated in the base.
Take the locking nut and place power cord through the
locking nut bringing locking nut up inside the base, (Fig.
6) screw the locking nut onto the fan housing turning
clockwise until fully tightened and an audible ratcheting is
heard.
SECURING THE CORD INSIDE THE BASE
Gently place the fan on its side, pressing the cord securely
into cord guides (Fig. 7A) along the inside of fan base,
exiting through the notched opening (Fig. 7B) ensuring a
flat and stable base for the fan.
Return the tower fan to its upright position.
Note: Do not operate the tower fan unless it is in its proper,
upright position.
REMOTE CONTROL BATTERY
INSTALLATION/ REPLACEMENT
INSTRUCTIONS
(See page 3)
1. Remove battery door by sliding downward in direction of
arrow
(Fig. 2).
2. Insert 2 AAA batteries into the remote following the
directional guides in the recessed slots. Batteries are not
included.
3. Replace battery door by sliding upward opposite of arrow
direction until door snaps in place.
INSTRUCTIONS FOR USE
ON/OFF
To turn fan on, press the Power button ( ).
SPEED CONTROL
The fan will automatically start on “Sleep” when initially turned
on. To adjust the speed up or down, press the Fan Speed button
( ) repeatedly to increase level.
OSCILLATION
To activate the Oscillation feature, press the Oscillation button
( ) once. Press the Oscillation button again to turn the
Oscillation feature off.
TIMER
Choose from 1, 2, 4, or 8 hour settings by performing the
following function:
1 hour: Press the Timer button
( ) once.
2 hours: Press the Timer button twice.
4 hours: Press the Timer button a third time.
8 hours: Press the Timer button a fourth time.
Press the Timer button a fifth time to turn the Timer feature off.
CONTROL PANEL LIGHTING
HYF260E – AUTO DIM LIGHT FEATURE
Control panel light automatically dims to 50% brightness after
15 seconds and resumes to 100% brightness when settings
are changed.
HYF290E – NIGHTTIME LIGHT DIMMING FEATURE
Each time the fan is powered on ( ) the control panel light will
be set at 100% brightness.
Choose from 5 settings for your control panel lighting
preference:
Press the Light button (
) once for 75% brightness.
Press the Light button twice for 50% brightness.
Press the Light button a third time for 25% brightness.
Press the Light button a fourth time for no light.
Press the Light button a fifth time for 100% brightness.
REMOTE CONTROL STORAGE (See page 1)
The remote control may be stored in the recessed area located
behind the controls when it is not in use.
CLEANING, STORAGE AND DISPOSAL
CLEANING
1. Switch the appliance off and remove the power plug from
the socket.
2. Clean the outer surfaces of the appliance with a soft,
damp cloth. Do not use petroleum, thinners or any other
chemicals. Use your vacuum cleaner with the brush
attachment to clean the grids.
3. Do not plunge the appliance into water or any other
liquids and do not pour water or any other liquids over the
appliance.
STORAGE
1. If you do not wish to use the appliance for a longer period,
clean it as described above.
2. Store the appliance in a cool, dry location. Cover it up to
protect it from dust.
DISPOSAL
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU
on end of life recycling. Products showing the ‘Crossed
Through’ wheeled bin symbol on either the rating label,
gift box or instructions must be recycled separately from
household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household
waste. Your local appliance retailer may operate a ‘take-back
scheme when you are ready to purchase a replacement product,
alternatively contact your local government authority for further
help and advice on where to take your appliance for recycling.
GUARANTEE
Please read all instructions before attempting to use this
device. Please retain the receipt as proof of and date of
purchase. The receipt must be presented when making any
claim within the relevant guarantee period. Any claim under the
guarantee will not be valid without a proof of purchase.
Your device is guaranteed for three Years (3 Years) from date of
purchase.
This guarantee covers defects in materials or workmanship
that occur under normal use; defective devices meeting these
criteria will be replaced free of charge.
The guarantee DOES NOT cover defects or damage resulting
from abuse or failure to follow the user instructions. The
guarantee becomes void if the device is opened, tampered
with or used with other parts or accessories, or if repairs are
undertaken by unauthorised persons.
Accessories and consumables are excluded from any warranty.
For support requests, please visit www.hot-europe.com/
support or find service contact information at the end of this
owner’s manual.
This Guarantee is applicable to Europe, Russia, Middle East and
Africa only.
UK Only: This does not affect your consumer statutory rights.
The LOT and SN of your device are printed on the rating label on
the packaging of the product.
6 7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die folgenden
Sicherheitshinweise sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen. Bewahren Sie diese Anleitung
für die künftige Bezugnahme an einem
sicheren Ort auf.
Diese Bedienungsanleitung finden Sie
auch auf unserer Website. Bitte besuchen
Sie www.hot-europe.com.
ACHTUNG:
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß
dieses Benutzerhandbuchs.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab
8 Jahren sowie von körperlich und/oder
geistig behinderten oder von Personen
benutzt werden, die im Umgang damit
keine Erfahrung haben, wenn sie vorab
in der sicheren Benutzung des Geräts
unterwiesen wurden und sich der damit
verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht unbeaufsichtigt von Kindern
durchgeführt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig wie
unter „Reinigung“ beschrieben.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in
Innenräumen bestimmt.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig
ab. Andernfalls könnte eine
Überhitzung auftreten und es besteht
Brandgefahr.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den
Stecker aus der Steckdose zu entfernen.
Fassen Sie das Netzkabel nicht mit
nassen Händen an. Ziehen Sie den
Netzstecker nicht aus der Steckdose,
während das Gerät in Gebrauch ist.
Verwenden Sie für das Gerät nur
vom Hersteller vorgesehene bzw.
mitgelieferte Zubehörteile, Ersatzteile
oder Bauteile.
Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht in
Gebrauch ist oder transportiert wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es beschädigt ist, Anzeichen auf eine
mögliche Beschädigung aufweist oder
nicht einwandfrei funktioniert. Ziehen
Sie in diesem Fall den Netzstecker aus
der Steckdose.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
darf das Gerät nicht weiter benutzt
werden. Das Kabel muss vom Hersteller,
einer autorisierten Servicestelle
oder einer erfahrenen Fachkraft
ausgewechselt werden, um eine
Gefährdung zu verhindern.
Berühren Sie das Gerät niemals mit
feuchten Händen.
KOMPONENTEN (siehe Seiten 1 und 2)
1. Luftauslass
2. Lufteinlass
3. Standf
4. Netzkabel
5. Fach für Fernbedienung
6. Fernbedienung
7. Bedienfeld
I. Lichtdimmung für das Bedienfeld (
) – Nur beim
HYF290E verfügbar
II. Oszillation
( )
III. VentilatorDrehzahlregler ( )
IV. Ein/Aus ( )
V. Timer ( )
VI. LEDDisplay
VII. VentilatoreinstellungsAnzeige (Abb. 1/1A)
ERSTE INBETRIEBNAHME
Packen Sie den Ventilator aus, entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
ZUSAMMENBAU (siehe Seite 3)
ZUSAMMENBAU DES STANDFUSSES
Entfernen Sie die 2 Hälften des Fußes und legen Sie
sie beiseite. Richten Sie die vorderen und hinteren
Standfußteile aus und drücken Sie sanft, bis die Teile sicher
einrasten (Abb. 3).
BEFESTIGUNG DES TURMVENTILATORS AM
STANDFUSS
Entfernen Sie am Standfuß des Gehäuses die
Sicherungsmutter und legen Sie sie beiseite (Abb. 4).
ENGLISH (GB)
CONDITION OF PURCHASE
As condition of purchase the purchaser assumes responsibility
for the correct use and care of this product according to these
user instructions. The purchaser or user must himself or herself
decide when and for how long this product is in use.
WARNING: IF PROBLEMS ARISE WITH THIS PRODUCT,
PLEASE OBSERVE THE INSTRUCTIONS IN THE
GUARANTEE CONDITIONS.
DO NOT ATTEMPT TO OPEN OR REPAIR THE PRODUCT
YOURSELF, AS THIS COULD LEAD TO TERMINATION OF
THE GUARANTEE AND CAUSE DAMAGE TO PERSONS AND
PROPERTY.
This product carries the CE mark and is manufactured in
conformity with the Electromagnetic Directive 2014/30/EU,
the Low Voltage Directive 2014/35/EU, the RoHS Directive
2011/65/EU and the Energy Using Products Directive
2009/125/EC.
Technical modifications reserved.
HYF260E/HYF290E
220240 V ~ 50Hz
35W
DEUTSCH
8 9
Heben Sie das Ventilatorgehäuse vorsichtig an (Abb. 5) und
hren Sie das Netzkabel durch die Mitte des Standfes.
Senken Sie das Ventilatorgehäuse auf den Standf
(Abb. 5), richten Sie die Rückseite des Ventilators an
der Rückseite des Standfußes aus. Drehen Sie das
Ventilatorgehäuse vorsichtig, bis es richtig im Standf
positioniert ist.
Nehmen Sie die Sicherungsmutter, führen Sie das Netzkabel
durch die Sicherungsmutter und diese im Standfuß nach
oben (Abb. 6). Schrauben Sie die Sicherungsmutter im
Uhrzeigersinn auf das Ventilatorgehäuse, bis es fest ist, und
ein Ratschen zu hören ist.
BEFESTIGUNG DES KABELS AM STANDFUSS
Legen Sie den Ventilator vorsichtig auf die Seite, drücken
Sie das Kabel in die Kabelführung (Abb. 7A) entlang der
Innenseite des Standfußes. Führen Sie das Kabel durch die
Aussparung (Abb. 7B) und sorgen Sie für einen flachen und
stabilen Standfuß für den Ventilator.
Stellen Sie den Turmventilator auf.
Hinweis: Betreiben Sie den Ventilator erst, wenn er aufrecht
steht.
EINSETZEN/AUSTAUSCHEN DER
BATTERIEN DER FERNBEDIENUNG
(siehe Seite
3)
1. Entfernen Sie die Batterieabdeckung, indem Sie sie in
Pfeilrichtung nach unten schieben (Abb. 2).
2 Setzen Sie 2 AAABatterien in die Fernbedienung ein, wobei
Sie die im Fach angegebene Ausrichtung bzw. Polung
beachten. Batterien sind nicht inbegriffen.
3. Setzen Sie den Deckel des Batteriefachs wieder auf, indem
Sie den Deckel nach oben gegen die Pfeile schieben, bis der
Deckel einrastet.
BEDIENUNG
EIN /AUS
Betätigen Sie die Netztaste ( ), um das Gerät einzuschalten.
DREHZAHLREGLER
Beim ersten Einschalten startet der Ventilator automatisch
auf „Sleep“. Um die Drehzahl zu erhöhen oder zu verringern,
drücken Sie wiederholt die Ventilatordrehzahltaste ( ).
OSZILLATION
Um die Oszillationsfunktion einzustellen, drücken Sie ein Mal
die Oszillationstaste ( ). Drücken Sie die Oszillationstaste
erneut, um die Oszillationsfunktion auszuschalten.
TIMER
Für den Timer können Sie wie folgt die Einstellung 1, 2, 4 oder 8
Stunden vornehmen:
1 Stunde: Drücken Sie die TimerTaste (
) ein Mal.
2 Stunden: Dcken Sie die TimerTaste zwei Mal.
4 Stunden: Dcken Sie die TimerTaste drei Mal.
8 Stunden: Dcken Sie die TimerTaste vier Mal.
Drücken Sie die TimerTaste fünf Mal, um die TimerFunktion
auszuschalten.
BELEUCHTUNG DES BEDIENFELDS
HYF260E – AUTOMATISCHE DIMMFUNKTION
Die Beleuchtung des Bedienfelds verringert sich nach
15 Sekunden automatisch um 50 % und kehrt zu einer
Helligkeit von 100 % zurück, wenn Einstellungen geändert
werden.
HYF290E – DIMMFUNKTION FÜR DIE NACHT
Jedes Mal, wenn der Ventilator auf ( ) eingeschaltet wird, steht
die Beleuchtung des Bedienfelds auf 100 % Helligkeit.
Wählen Sie aus 5 Stufen die Helligkeit für Ihr Bedienfeld:
Drücken Sie ein Mal auf den Lichtschalter (
)r eine
Helligkeit von 75 %.
Drücken Sie zwei Mal auf den Lichtschalter für eine
Helligkeit von 50 %.
Drücken Sie drei Mal auf den Lichtschalter für eine
Helligkeit von 25 %.
Drücken Sie vier Mal auf den Lichtschalter für kein Licht.
Drücken Sie fünf Mal auf den Lichtschalter für eine
Helligkeit von 100 %.
AUFBEWAHREN DER FERNBEDIENUNG
(siehe Seite 1)
Die Fernbedienung kann im Fach hinter dem Bedienfeld
verwahrt werden.
REINIGUNG, AUFBEWAHRUNG UND
ENTSORGUNG
REINIGUNG
1. Schalten Sie das Get aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2. Reinigen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem
weichen, angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie kein
Reinigungsbenzin, keine Verdünner oder anderen
chemischen Reinigungsmittel. Reinigen Sie die
Schutzgitter mit einem Staubsauger mit einem geeigneten
rstenaufsatz.
3. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein und schütten Sie kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten auf das Gerät.
LAGERUNG
1. Wenn Sie das Get für eine längere Zeit nicht verwenden
wollen, reinigen Sie es wie oben beschrieben.
2. Lagern Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort.
Decken Sie das Gerät ab, um es vor Staub zu schützen.
ENTSORGUNG
Dieses Gerät entspricht der EURichtlinie 2012/19/EU
bezüglich der Wiederverwertung am Ende der
Lebensdauer. Produkte mit dem Symbol der
durchgestrichenen’ Abfalltonne auf dem Typenschild,
der Umverpackung oder in der Anleitung müssen am
Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt
entsorgt werden.
Entsorgen Sie dieses Gerät NICHT mit dem normalen
Hausmüll. Ihr lokaler Fachhändler betreibt möglicherweise
ein ‘cknahmesystem’, falls Sie sich für den Erwerb eines
Ersatzproduktes entschließen. Sie können sich auch an Ihre
zuständige Behörde vor Ort wenden, um weitere Unterstützung
und Beratung darüber zu erhalten, wo Sie Ihr Get zur
Wiederwertung abgeben können.
GARANTIE
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts bitte alle
Anweisungen durch. Bewahren Sie als Nachweis des
Kaufdatums den Kaufbeleg auf. Der Quittungsbeleg muss
vorgelegt werden, wenn Sie innerhalb des relevanten
Garantiezeitraums Ansprüche geltend machen möchten. Ohne
Kaufnachweis im Rahmen der Garantie erhobene Ansprüche
sind ungültig.
Die Garantie für Ihr Gerät betgt drei Jahre (3 Jahre) ab dem
Kaufdatum.
Die Garantie deckt Material- und Verarbeitungsfehler ab, die bei
normaler Nutzung auftreten. Defekte Gete, die diese Kriterien
erfüllen, werden kostenlos ausgetauscht.
Die Garantie deckt KEINE Defekte oder Schäden ab, die sich
aus unsachgemäßer Benutzung oder der Nichtbefolgung der
Gebrauchsanweisung ergeben. Die Garantie erlischt, wenn
das Get geöffnet, manipuliert oder mit anderen Teilen oder
Zubehör verwendet wird, oder wenn Reparaturen von nicht
autorisierten Personen vorgenommen werden.
Zubehör und Verbrauchsmaterialien sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Besuchen Sie für Supportanfragen bitte www.hot-europe.com/
support. Servicekontaktinformationen finden Sie am Ende
dieses Benutzerhandbuchs.
Diese Garantie gilt nur für Europa, Russland, den Nahen Osten
und Afrika.
Nur GB: Ihre gesetzlichen Rechtsanspche als Verbraucher
sind davon nicht betroffen.
LOT und SN Ihres Geräts sind auf dem Typenschild auf der
Verpackung des Produkts abgedruckt.
KAUFBEDINGUNG
Als Kaufbedingung übernimmt der Käufer die Verantwortung
r die korrekte Verwendung und Pflege dieses Produkts gemäß
dieser Gebrauchsanweisung. Der Käufer oder Benutzer muss
selbst entscheiden, wann und wie lange dieses Produkt in
Gebrauch ist.
ACHTUNG: FALLS PROBLEME MIT DIESEM PRODUKT
AUFTRETEN SOLLTEN, BEACHTEN SIE BITTE DIE
HINWEISE IN DEN GARANTIEBEDINGUNGEN. VERSUCHEN
SIE NICHT, DAS PRODUKT SELBST ZU ÖFFNEN ODER ZU
REPARIEREN, DA DADURCH DIE GARANTIE UNLTIG
WERDEN UND DIES ZU KÖRPERVERLETZUNGEN UND
SACHSCHÄDEN FÜHREN KANN.
Dieses Produkt tgt das CEKennzeichen und wurde in
Übereinstimmung mit der Richtlinie über elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU, der Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU, der RoHSRichtlinie 2011/65/EU sowie der
Richtlinie für energiebetriebene Produkte 2009/125/EG
hergestellt.
Technische Änderungen vorbehalten.
HYF260E/HYF290E
220240 V ~ 50Hz
35W
DEUTSCH DEUTSCH
10 11
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
s alle instruktioner før anvendelse
af apparatet. Opbevar vejledningen et
sikkert sted for fremtidig reference.
Oplysningerne findes også på vores
websted. Besøg www.hot-europe.com.
ADVARSEL:
Apparatet må kun betjenes som angivet
i brugervejledningen.
Apparatet må anvendes af børn, som
er 8 år eller ældre og af personer med
nedsatte fysiske, sansemæssige eller
mentale evner eller mangel på erfaring
og viden, hvis de er under opsyn eller
har fået instruktioner i brugen af
apparatet på en sikker måde, og forstår
de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden tilsyn.
Rengør jævnligt apparatet ved at følge
”Rengøringsinstruktioner”.
Apparatet er kun til indendørs brug.
Vikl strømledningen helt ud. I modsat
fald kan der opstå overophedning og
mulig brandfare.
Træk ikke i strømledningen for at
tage den ud af stikket. Berør ikke
strømledningen med våde hænder.
Tag ikke strømledningen ud af
stikkontakten, mens produktet er i brug.
Brug ikke tilbehør, reservedele eller
komponenter, der ikke anbefales og/
eller leveres af producenten.
Sluk altid for apparatet, og tag stikket
ud af stikkontakten, når det ikke bruges,
under transport eller ved rengøring.
Brug ikke apparatet, hvis det er
beskadiget eller viser tegn på mulig
beskadigelse eller ikke fungerer korrekt.
Tag stikket ud af stikkontakten.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, dennes
serviceagent eller lignende kvalificeret
person for at undgå fare.
Rør aldrig ved apparatet med våde
hænder.
KOMPONENTER (se side 1 og 2)
1. Luftudledning
2. Luftindtag
3. Fod
4. Strømkabel
5. Holder til fjernbetjening
6. Fjernbetjening
7. Kontrolpanel
I. Lysdæmpning på betjeningspanel (
)
Kun tilgængelig på HYF290E
II. Oscillation
( )
III. Hastighedskontrol ( )
IV. Tænd/Sluk ( )
V. Timer ( )
VI. LED-display
VII. Display for ventilatorindstillinger (Fig. 1/1A)
FØRSTE GANG UDSTYRET ANVENDES
Pak ventilatoren ud, fjern indpakningen og aflever det til genbrug.
SAMLEVEJLEDNING (se side 3)
SAMLING AF FOD
Fjern de 2 halvdele af bunden, og sæt dem til side. Placer
fodens for- og bagside overfor hinanden, og tryk dem
forsigtigt sammen, indtil delene går i indgreb med hinanden
(Fig. 3).
FASTGØRELSE AF TÅRNVENTILATOREN PÅ FODEN
Fjern låsemøtrikken nederst på kabinettet, og læg den til
side (Fig. 4).
Løft forsigtigt ventilatorkabinettet (Fig. 5), og tk
strømledningen gennem midten af foden.
nk ventilatorkabinettet ned på foden (Fig. 5), og sørg for,
at ventilatorens bagside flugter med fodens bagside. Drej
forsigtigt ventilatorhuset, indtil det sidder korrekt i foden.
Tag låsetrikken, træk stmledningen gennem
semøtrikken, og før låsemøtrikken ind i foden nedefra
(Fig. 6). Skru låsemøtrikken fast på ventilatorkabinettet ved
at dreje med uret, indtil låsemøtrikken er helt tilspændt og
der høres en tydelig klikken.
FASTGØRELSE AF LEDNINGEN I FODEN
Læg forsigtigt ventilatoren ned på siden, og tryk ledningen
forsvarligt fast i ledningsholderne (Fig. 7A) langs fodens
inderside. Før ledningen ud gennem udsparingen (Fig. 7B),
ledes at ventilatorfoden kan stå fladt og stabilt på
underlaget.
Placer tårnventilatoren i opretstående stilling igen.
Bemærk: Betjen ikke tårnventilatoren, medmindre den står
korrekt i opretstående stilling.
INSTRUKTIONER TIL ISÆTNING/
UDSKIFTNING AF BATTERIER I
FJERNBTJENINGEN
(se side 3)
1. Fjern batteriklappen ved at skubbe den nedad i pilens
retning
(Fig. 2).
2. Sæt 2 AAA-batterier i fjernbetjeningen i henhold til
de angivne plus- og minuspoler i fordybningerne til
batterierne. Batterier medfølger ikke.
3. Sæt batteridækslet på plads igen ved at skubbe det opad
imod pilens retning, indtil dækslet går i indgreb.
BETJENINGSVEJLEDNING
ND/SLUK
Ventilatoren tændes ved at trykke på startknappen ( ).
HASTIGHEDSKONTROL
Blæseren starter automatisk i ”Sovefunktion”, når den tændes
rste gang. For at sætte hastigheden op eller ned, trykkes på
ventilatorens hastighedsknap ( ) gentagne gange for at øge
hastigheden.
OSCILLATION
For at aktivere den oscillerende funktion trykkes på
oscillationsknappen
( ) én gang. Tryk på oscillationsknappen en gang til for at
slukke for den oscillerende funktion.
TIMER
Du kan vælge mellem indstillinger pa 1,2,4 eller 8 timer ved at
gøre følgende:
1 time: Tryk på timer-knappen
( ) én gang.
2 timer: Tryk på timer-knappen to gange.
4 timer: Tryk på timer-knappen en tredje gang.
8 timer: Tryk på timer-knappen en fjerde gang.
Tryk på timer-knappen en femte gang til for at slukke for timer-
funktionen.
BELYSNING PÅ BETJENINGSPANEL
HYF260E – AUTOMATISK
LYSDÆMPNINGSFUNKTION
Lamperne på betjeningspanelet dæmpes automatisk til 50 %
lysstyrke efter 15 sekunder, og de vender tilbage til 100 %
lysstyrke, når indstillingerne ændres.
HYF290E – FUNKTION TIL LYSDÆMPNING OM
NATTEN
Hver gang der tændes ( ) for ventilatoren, indstilles lamperne
på betjeningspanelet til 100 % lysstyrke.
Vælg din foretrukne lysstyrke på betjeningspanelet blandt
5 indstillinger:
Tryk én gang på lysknappen (
) for 75 % lysstyrke.
Tryk to gange på lysknappen for 50 % lysstyrke.
Tryk tre gange på lysknappen for 25 % lysstyrke.
Tryk fire gange på lysknappen for at slukke belysningen.
Tryk fem gange på lysknappen for 100 % lysstyrke.
OPBEVARING AF FJERNBETJENINGEN
(se side 1)
Fjernbetjeningen kan opbevares i fordybningen bag
betjeningselementerne, når den ikke er i brug.
RENGØRING, OPBEVARING OG
BORTSKAFFELSE
RENGØRING
1. Sluk for apparatet og tag strømledningen ud af
stikkontakten.
2. De ydre overflader skal renres med en blød, fugtig klud.
Anvend ikke petroleum, fortynder eller andre kemikalier.
Anvend en støvsuger med børstemundstykke til at rengøre
gitrene.
3. g ikke apparatet i vand eller andre væsker, og hæld ikke
vand eller andre væsker på apparatet.
OPBEVARING
1. Hvis du ikke skal anvende apparatet i en længere periode,
skal du rengøre det som beskrevet ovenfor.
2. Opbevar apparatet koldt og tørt. Overdæk det for at
beskytte det mod støv.
BORTSKAFFELSE
Dette apparat overholder EU lov 2012/19/EU om
genbrug af udtjent udstyr. Produkter med den
overkrydsede skraldespand på mærkepladen, gaveæsken
eller brugervejledningen symboliserer, at de skal
genbruges særskilt fra husholdningsaffald, når de er
udtjente.
Apparatet må IKKE bortskaffes sammen med usorteret
husholdningsaffald. Din lokale forhandler har muligvis en
returordning, når du er klar til at udskifte apparatet med et nyt
produkt, og ellers kan du kontakte de lokale myndigheder for
at få hjælp og rådgivning om, hvor du kan aflevere dit apparat
til genbrug.
GARANTI
Læs alle instruktioner, inden du forsøger at bruge denne
enhed. Behold kvitteringen som bevis for køb og købsdato.
Kvitteringen skal fremgges, hvis der gøres krav inden for den
relevante garantiperiode. Eventuelle krav under garantien er
ikke gyldige uden købsbevis.
Der ydes garanti på din enhed i tre år (3 år) fra købsdatoen.
Denne garanti dækker mangler i materialer eller udrelse, der
opstår under normal brug; defekte enheder, der opfylder disse
kriterier, vil blive udskiftet gratis.
Garantien dækker IKKE defekter eller skader som følge af
misbrug eller manglende overholdelse af brugervejledningen.
Garantien bliver ugyldig, hvis enheden åbnes, manipuleres eller
anvendes med andre dele eller tilber, eller hvis reparationer
udføres af uautoriserede personer.
Tilbehør og forbrugsvarer er udelukket fra enhver garanti.
Hvis du har srgsmål om support, bedes du bege
www.hot-europe.com/support eller finde service-
kontaktoplysningerne sidst i denne brugervejledning.
Denne garanti gælder kun for Europa, Rusland, Mellesten
og Afrika.
DANSK DANSK
12 13
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Lea las instrucciones completas
antes de utilizar el aparato. Conserve este
manual en un lugar seguro para consultas
futuras.
Estas instrucciones también se pueden
consultar en nuestra página web. Visite
www.hot-europe.com.
ADVERTENCIA:
Este aparato debe utilizarse
únicamente como se describe en este
manual del usuario.
Este aparato puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimientos
si son supervisados o se les enseña
a usar el aparato de manera segura y
comprenden los peligros que conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento
habitual no los deben realizar niños sin
supervisión.
Limpie periódicamente el aparato de
acuerdo con las instrucciones en el
párrafo “LIMPIEZA.
Este aparato está diseñado para uso en
interior.
Desenchufe totalmente el cable de
alimentación. En caso contrario podría
causar el recalentamiento del aparato
con el consiguiente peligro de incendio.
No tire del cable de alimentación para
desconectar el enchufe. No toque el
cable de alimentación con las manos
mojadas. No desconecte el enchufe de
la toma de corriente con el aparato en
funcionamiento.
No utilice accesorios, repuestos o
componentes que no sean los previstos
o suministrados por el fabricante.
Apague siempre el aparato y
desconecte el cable de alimentación de
la toma de corriente cuando no lo use o
si necesita moverlo.
No use este aparato si presenta daños
o cualquier otra señal de posibles
averías, o si no funciona correctamente.
Desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
Si el cordón de alimentación es
estropeado, deberá ser reemplazado
por el fabricante, por su servicio
técnico autorizado o por una persona
cualificada para esta reparación a fin
de evitar peligros.
No toque nunca el aparato con las
manos húmedas.
COMPONENTES (Consulte las páginas 1 y 2)
1. Salida de aire
2. Entrada de aire
3. Base
4. Cable de alimentación
5. Soporte para el control remoto
6. Control remoto
7. Panel de control
I. Atenuación de la luz del panel de control (
)
Disponible solo en modelo HYF290E
II. Oscilación
( )
III. Control de velocidad del ventilador ( )
IV. Encender/Apagar ( )
V. Temporizador
( )
VI. Indicadores LED
VII. Indicación visual para ajustar el ventilador (Fig. 1/1A)
PRIMER USO
Desembale el ventilador, retire todos los materiales del
embalaje y deséchelos para reciclarlos.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
(Consultar la página 3)
MONTAJE DE LA BASE
Desmonte las dos mitades de la base y reserve. Alinee las
piezas frontal y trasera de la base y presione suavemente
hasta que se enganchen (Fig. 3).
FIJACN DEL VENTILADOR A SU BASE
En la base de la caja, quite la tuerca de seguridad y
consérvela (Fig. 4).
Saque con cuidado la caja del ventilador (Fig. 5) y pase el
cable de alimentación por el centro de la base.
Coloque la caja del ventilador en la base (Fig. 5), alinee la
parte trasera del ventilador con la parte trasera de la base.
Gire lentamente la caja del ventilador hasta que se asiente
ESPAÑOL
Kun Storbritannien: Dette påvirker ikke dine lovbestemte
rettigheder som forbruger.
LOT og SN-numrene for enheden er trykt på
klassificeringsetiketten på produktets emballage.
KØBSBETINGELSE
Som betingelse for køb påtager køberen sig ansvar for korrekt
brug og omhu for dette produkt i overensstemmelse med denne
brugervejledning. Køberen eller brugeren skal selv beslutte,
hvornår og hvor længe dette produkt bruges.
ADVARSEL: HVIS DER OPSTÅR PROBLEMER MED DETTE
PRODUKT, HENVISES DER TIL INSTRUKTIONERNE I
GARANTIBETINGELSERNE. FORSØG IKKE AT ÅBNE ELLER
REPARERE PRODUKTET SELV, DA DETTE KAN MEDFØRE
BORTFALD AF GARANTIEN OG FORÅRSAGE SKADE PÅ
PERSONER OG EJENDOM.
Produktet er CE-mærket og fremstillet i overensstemmelse med
direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU,
lavspændingsdirektivet 2014/35/EU, RoHS-direktivet
2011/65/EU og direktivet om energirelaterede produkter
2009/125/EF.
Ret til tekniske ændringer og trykfejl forbeholdes.
HYF260E/HYF290E
220240 V ~ 50Hz
35W
DANSK
14 15
en la base.
Pase el cable de alimentación por la tuerca de seguridad
y desplácela hacia arriba en el interior de la base, (Fig. 6)
atornille la tuerca de seguridad en la caja del ventilador
girando en sentido horario hasta que quede bien apretada y
se perciba un clic.
FIJACN DEL CABLE EN LA BASE
Ponga el ventilador sobre un lado con cuidado y presione el
cable en las guías (Fig. 7A) a lo largo del interior de la base
para que salga por la muesca (Fig. 7B), creando una base
estable y plana para el ventilador.
Coloque de nuevo el ventilador en posición vertical.
Nota: No ponga en marcha el ventilador si no está en la
posición vertical correcta.
INSTALACIÓN DE LAS PILAS DEL CONTROL
REMOTO/INSTRUCCIONES PARA
REEMPLAZAR LAS PILAS
(Consulte la página 3)
1. Quite la tapa de las pilas deslindola hacia abajo en
dirección de la flecha (Fig. 2).
2. Ponga 2 pilas de tipo AAA en el control remoto conforme a
la orientación que se muestra en las hendiduras. Las pilas
no esn incluidas.
3. Vuelva a colocar la tapa de la batea deslizándola hacia
arriba en sentido opuesto a la flecha hasta que quede
encajada en posición.
INSTRUCCIONES DE USO
ENCENDER/APAGAR
Para encender el ventilador, oprima el botón de Encendido ( ).
CONTROL DE VELOCIDAD
El ventilador se pondrá en marcha automáticamente en “Sleep”
(reposo) cada vez que se encienda. Para aumentar o disminuir
la velocidad, oprima el botón de Velocidad del ventilador ( )
repetidamente.
OSCILACIÓN
Para activar la función de oscilación, oprima el botón de
Oscilación ( ) una vez. Oprima nuevamente el botón de
Oscilación para apagar esta función.
TEMPORIZADOR
Seleccione la configuración de 1, 2, 4 u 8 horas mediante la
siguiente función:
1 hora: Oprima el botón del Temporizador
( ) una vez.
2 horas: Oprima el botón del Temporizador dos veces.
4 horas: Oprima el botón del Temporizador una tercera vez.
8 horas: Oprima el botón del Temporizador una cuarta vez.
Oprima el botón del Temporizador una quinta vez para apagar la
función del Temporizador.
ILUMINACIÓN DEL PANEL DE CONTROL
HYF260E – FUNCIÓN AUTOMÁTICA DE REDUCCIÓN
GRADUAL DE LA LUZ
La luz del panel de control baja de intensidad automáticamente
al 50% después de 15 segundos y vuelve al 100% de
iluminación cuando se cambian ajustes.
HYF290E – FUNCIÓN DE REDUCCN GRADUAL
NOCTURNA DE LA LUZ
Cada vez que se enciende el ventilador ( ) el panel de control
se ilumina al 100%.
Elija entre 5 ajustes según sus preferencias de iluminación del
panel de control:
Presione el botón de luz (
) una vez para una iluminación al
75%.
Presione el botón de luz dos veces para una iluminación al 50%.
Presione el botón de luz una tercera vez para una
iluminación al 25%.
Presione el botón de luz una cuarta vez para que no se
encienda.
Presione el botón de luz una quinta vez para una
iluminación al 100%.
CÓMO GUARDAR EL CONTROL REMOTO
(Consulte la página 1)
Cuando no se use, el control remoto puede guardarse en el
hueco situado detrás de los mandos.
CÓMO LIMPIAR, ALMACENAR Y DESECHAR
LIMPIEZA
1. Apague el ventilador y desconecte el enchufe de la toma
eléctrica.
2. Limpie las superficies externas del ventilador con un paño
suave y húmedo. No utilice petróleo, disolventes ni otras
sustancias químicas. Para limpiar las rejillas, utilice una
aspiradora con cepillo accesorio.
3. No sumerja el ventilador en agua ni en otros líquidos ni
vierta sobre él agua u otros líquidos.
ALMACENAMIENTO
1. Si no desea utilizar el aparato por un período mas largo,
límpielo como se ha descrito anteriormente.
2. Almacene el aparato en un lugar fresco y seco. Cúbralo para
protegerlo del polvo.
ELIMINACIÓN DEL APARATO
Este aparato cumple con la Directiva Europea 2012/19/EU
sobre reciclaje de productos al final de su vida útil. Los
productos con el símbolo de un contenedor de ruedas
tachado en la etiqueta de clasificación, en la caja o en las
instrucciones, deben reciclarse separados de los
residuos dosticos al final de su vida útil.
Se ruega NO desechar el aparato entre los residuos domésticos.
Puede que su distribuidor de electrodomésticos local cuente
con un plan de recogida cuando adquiera un producto nuevo.
Si lo prefiere, puede ponerse en contacto con las autoridades
locales para obtener información sobre puntos de recogida de
aparatos para su reciclaje.
ESPAÑOL
GARANTÍA
Lea las instrucciones al completo antes de intentar el uso de
este dispositivo. Conserve el recibo de compra como prueba
y fecha de esta. Se presentará el recibo obligatoriamente con
cada reclamación dentro del periodo de garantía relevante.
Ninguna reclamación dentro del plazo de garantía tendrá
validez sin una prueba de compra.
Su dispositivo cuenta con una garantía de tres años (3) a partir
de la fecha de compra.
Esta garantía cubre defectos en materiales o de fabricación
que puedan darse con un uso normal; aquellos dispositivos
defectuosos que se apliquen a estos criterios se reemplazan
sin coste alguno.
La garantía NO cubre defectos o daños causados por un abuso
o por no seguir las instrucciones del usuario. La garantía se
anulará si se abre el dispositivo, se manipula o se utiliza con
piezas o accesorios de otras marcas, o si las reparaciones las
lleva a cabo una persona no autorizada.
Los accesorios y los bienes consumibles quedan excluidos de
la garantía.
Para solicitar asistencia, visite www.hot-europe.com/support o
busque la información de contacto del servicio al final de este
manual del usuario.
Esta garantía es válida en Europa, Rusia, Oriente Medio y África
únicamente.
Solo para el Reino Unido: Esto no afecta a sus derechos
estatutarios como consumidor.
El LOTE y el NS (nº de serie) de su dispositivo aparecen en la
etiqueta de identificación impresa en el aparato.
CONDICIONES DE COMPRA
La condición de compra establece que el comprador asume la
responsabilidad por el uso y cuidado correctos de este producto
de acuerdo a las instrucciones de este manual del usuario. El
comprador o el usuario deben decidir por sí mismos cuándo y
por cnto tiempo utilizará este producto.
ADVERTENCIA: SI SURGIESEN PROBLEMAS CON ESTE
PRODUCTO, ROGAMOS CONSULTAR LAS INSTRUCCIONES
EN LAS CONDICIONES DE LA GARANTÍA. NO TRATE DE
ABRIR O REPARAR ESTE PRODUCTO POR SU CUENTA
PUES ELLO PODA OCASIONAR DAÑOS PERSONALES Y
MATERIALES E INVALIDAR LA GARANTÍA.
Este producto lleva la marca CE y está fabricado en
conformidad con la directiva 2014/30/UE de compatibilidad
electromagnética, directiva 2014/35/UE sobre la utilización
de determinados límites de tensión, la directiva 2011/65/
UE sobre la restricción de ciertas sustancias peligrosas y la
directiva 2009/125/CE de productos relacionados con la
energía.
Modificaciones técnicas reservadas.
HYF260E/HYF290E
220240 V ~ 50Hz
35W
ESPAÑOL
16 17
RKEI TURVAOHJEITA
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen
käyttöä. Säilytä nämä käyttöohjeet
huolellisesti myöhempää tarvetta varten.
Käyttöohjeet ovat saatavilla myös
verkkosivustollamme osoitteessa
www.hot-europe.com.
VAROITUS:
Tätä laitetta saa käyttää vain täs
käyttöoppaassa annettujen ohjeiden
mukaan.
Tätä laitetta voivat käyttää yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on
fyysisiä, henkisiä tai aistirajoituksia
tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa,
jos heidät on opastettu laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät
siihen liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa eivätkä
huoltaa laitetta aikuisen valvomatta.
Puhdista laite säännöllisesti
puhdistusohjeiden mukaan.
Tämä laite on suunniteltu vain
sisäkäyttöön.
Suorista verkkojohto kokonaan. Muussa
tapauksessa laite voi ylikuumentua ja
aiheuttaa tulipalon.
Älä vedä verkkojohdosta irrottaessasi
sitä pistorasiasta. Älä koske
verkkojohtoon märillä käsillä. Älä poista
verkkojohtoa pistorasiasta laitteen
ollessa käynnissä.
Käytä vain valmistajan toimittamia tai
suosittelemia lisävarusteita ja varaosia.
Laite tulee sulkea ja verkkojohto irrottaa
pistorasiasta aina, kun laite ei ole
käytössä tai kun sitä siirretään.
Älä käytä tätä laitetta, jos se on
vaurioitunut, jos siinä on merkkejä
mahdollisesta vauriosta tai jos se
ei toimi oikein. Irrota verkkojohto
pistorasiasta.
Jos verkkojohto on vaurioitunut, se pitää
vaihtaa joko valmistajan valtuuttamassa
huoltopisteessä tai valmistajan tai
muun ammattihenkilön toimesta, jotta
vältetään vaaran mahdollisuus.
Älä koske laitteeseen märin käsin.
TUOTTEEN KUVAUS (Katso sivut 1 ja 2)
1. Ilman ulostulo
2. Ilman sisääntulo
3. Jalustalevy
4. Virtajohto
5. Kaukosäätimen säilytyskotelo
6. Kaukosäädin
7. Ohjauspaneeli
I. Ohjauspaneelin valojen himmennys (
) – saatavana
vain mallissa HYF290E
II. Oskillaatio
( )
III. Tuulettimen nopeudensäätö ( )
IV. Virtapainike ( )
V. Ajastin
( )
VI. Merkkivalot
VII. Tuulettimen asetusnäyttö (kuva 1/1A)
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
Poista tuuletin pakkauksesta, poista kaikki pakkausmateriaalit
ja hävitä ne kierttämällä.
ASENNUSOHJEET (Katso sivu 3)
JALUSTALEVYN ASENTAMINEN
Poista 2 pohjapuoliskoa, ja aseta ne sivuun. Aseta alustan
etu- ja takakappaleet vastakkain ja paina, kunnes ne
napsahtavat kiinni toisiinsa (kuva 3).
TORNITUULETTIMEN KIINNITTÄMINEN ALUSTAAN
Irrota kotelon pohjasta lukkomutteri ja aseta se sivuun
(kuva 4).
Nosta tuulettimen kotelo varovasti (kuva 5) ja pujota
verkkojohto alustan keskikohdan läpi.
Laske tuulettimen kotelo alustan päälle (kuva 5) ja aseta
tuulettimen takaosa kohdakkain alustan takaosan kanssa.
ännä tuulettimen koteloa hitaasti, kunnes se asettuu
kiinni alustaan.
Ota lukkomutteri, pujota verkkojohto lukkomutterin läpi ja
tuo lukkomutteri ylös alustan sisäpuolelle (kuva 6). Ruuvaa
lukkomutteria tuulettimen koteloon mpäivään, kunnes
se on tiukasti paikallaan ja siitä kuuluu hammastuksen ääni.
JOHDON KIINNITTÄMINEN ALUSTAN SISÄPUOLELLE
Aseta tuuletin varovasti kyljelleen ja paina johto tukevasti
tuulettimen alustan sisäpuolen ohjaimiin (kuva 7A) siten,
että se tulee ulos urallisesta aukosta (kuva 7B). Varmista,
että tuulettimen alusta on tasainen ja vakaa.
Palauta tornituuletin pystyasentoon.
Huomautus: älä käytä tornituuletinta muussa kuin
pystyasennossa.
SUOMI SUOMI
KAUKOSÄÄTIMEN PARISTOJEN ASENNUS-/
VAIHTO-OHJEET
(Katso sivu 3)
1. Poista paristokotelon kansi liu’uttamalla sitä alaspäin
nuolen suuntaisesti (kuva 2).
2. Aseta kaksi AAA-paristoa kaukosäätimeen oikein päin
paristolokerossa olevien merkintöjen mukaisesti. Paristot
eivät sisälly toimitukseen.
3. Laita paristokansi takaisin liu’uttamalla ylöspäin nuolen
suuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan, kunnes kansi
napsahtaa paikalleen.
KÄYTTÖOHJEET
VIRRAN KYTKENTÄ
Kytke tuuletin päälle painamalla virtapainiketta ( ).
NOPEUDEN SÄÄTÖ
Tuuletin käynnistyy automaattisesti unitilassa, kun
se käynnistetään ensimmäisen kerran. Nopeutta voi
säätää hitaammaksi tai nopeammaksi painamalla
nopeudensäätöpainiketta ( ) toistuvasti.
OSKILLAATIO
Oskillaatio aktivoidaan painamalla oskillaatiopainiketta ( )
kerran. Oskillaatio kytketään pois päältä painamalla
oskillaatiopainiketta uudelleen.
AJASTIN
Tuulettimen käyttöajaksi voi ajastaa 1, 2, 4 tai 8 tunnin
asetuksen seuraavasti:
1 tunti: paina ajastimen painiketta
( ) kerran.
2 tuntia: paina ajastimen painiketta kaksi kertaa.
4 tuntia: paina ajastimen painiketta kolme kertaa.
8 tuntia: paina ajastimen painiketta neljä kertaa.
Ajastintoiminto kytketään pois päältä painamalla ajastimen
painiketta viidennen kerran.
OHJAUSPANEELIN VALOT
HYF260E – AUTOMAATTINEN
HIMMENNYSTOIMINTO
Ohjauspaneelin valot himmenevät automaattisesti 50 %
15 sekunnin käyn jälkeen ja palautuvat 100 %:n kirkkauteen,
kun asetuksia muutetaan.
HYF290E – YÖKÄYTÖN HIMMENNYSTOIMINTO
Aina kun tuulettimeen kytketään virta ( ) , ohjauspaneelin
valot syttyvät 100 %:n kirkkaudella.
Valitse viidestä ohjauspaneelin valojen asetusvaihtoehdosta:
Yksi valopainikkeen (
) painallus – 75 %:n kirkkaus.
Kaksi valopainikkeen painallusta – 50 %:n kirkkaus.
Kolme valopainikkeen painallusta – 25 %:n kirkkaus.
Neljä valopainikkeen painallusta – ei valoja.
Viisi valopainikkeen painallusta – 100 %:n kirkkaus.
KAUKOSÄÄTIMEN SÄILYTYS (Katso sivu 1)
Kaukoädintä voi säilyttää säätimien takana olevassa
kotelossa, kun sitä ei käytetä.
PUHDISTUS, SÄILYTYS JA HÄVITTÄMINEN
PUHDISTUS
1. Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta.
2. Puhdista laitteen ulkopinnat pehmeällä, kostealla liinalla.
Älä käytä petrolia, ohenteita tai muita kemikaaleja.
Puhdista tuulettimen ritit pölynimurilla käyttäen siinä
harjalisäosaa.
3. Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen, äläkä
kaada laitteen päälle vettä tai muita nestei.
SÄILYTYS
1. Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, puhdista se edellä
annettujen ohjeiden mukaisesti.
2. Säilytä laitetta viileässä ja kuivassa paikassa. Suojaa laite
pölyltä peittämällä se.
HÄVITTÄMINEN
Laite noudattaa EU-direktiivin 2012/19/EU määräyksiä
tuotteen kierrättämisestä käyttöiän päätyttyä. Tuotetta,
jonka arvokilves, pakkauksessa tai ohjeissa on roska-
astia, jonka päällä on rasti, ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana, vaan se tulee kierrättää
erikseen käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI saa hävittää normaalin kotitalousjätteen
mukana. Paikallisella jälleenmyyjällä saattaa olla
palautusjärjestel, jos ostat korvaavan tuotteen, tai ota yhteys
paikallisviranomaiseen, jolta saat tiedon kierrätyspaikoista.
TAKUU
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Säilytä kuitti
ostotositteena. Kuitti on esitettävä aina takuuaikana tehtävien
vaatimusten yhteydes. Ilman ostotositetta tehtäv
takuuvaatimuksia ei hyväksy.
Laitteellasi on kolmen (3) vuoden takuu ostopäivästä lähtien.
Takuu kattaa normaalissa käytössä ilmenet materiaali-
tai valmistusviat. Laitteet, jotka täyttävät nämä kriteerit,
vaihdetaan veloituksetta uusiin.
Takuu EI kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat väärästä
käytöstä tai käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Takuu raukeaa, jos laite avataan, sitä muutetaan tai käytetään
muiden osien tai lisälaitteiden kanssa tai jos valtuuttamattomat
henkilöt tekevät siihen korjauksia.
Lisä- ja kulutustarvikkeet eivät kuulu takuun piiriin.
Jos haluat tehdä tukipyynnön, käy verkkosivustolla
www.hot-europe.com/support tai katso huollon yhteystiedot
tämän käyttöoppaan lopusta.
Tätä takuuta sovelletaan vain Euroopassa, Venäjällä, Lähi-
idässä ja Afrikassa.
Vain IsoBritannia: tämä ei vaikuta kuluttajan lakiperusteisiin
oikeuksiin.
Laitteen e- ja sarjanumero (LOT ja SN-koodi) on painettu
laitteen pakkauksessa olevaan arvokilpeen.
18 19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement l’intégralité
de ces consignes avant d’utiliser lappareil.
Rangez soigneusement ce mode d’emploi
en cas de besoin ultérieur.
Ces instructions sont également
disponibles sur notre site Internet. Veuillez
consulter le site www.hot-europe.com.
ATTENTION :
Cet appareil doit être utilisé
conformément aux instructions
figurant dans ce mode d’emploi.
Cet appareil convient à une utilisation
par des enfants âgés de 8 ans au
moins, et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou dont
lexpérience et les connaissances sont
insuffisantes si elles sont supervisées
ou si elles reçoivent des instructions
relatives à lutilisation sûre de lappareil
et quelles comprennent les dangers
encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec
lappareil.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou
procéder à lentretien de cet appareil
sans être encadrés.
Nettoyez lappareil à intervalles
réguliers en suivant les « Instructions
de nettoyage ».
Cet appareil est conçu uniquement
pour une utilisation en intérieur.
Déroulez entièrement le cordon
d’alimentation. À défaut, vous risquez
de provoquer une surchauffe ou un
risque d’incendie.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation pour débrancher
la fiche. Ne touchez pas le cordon
d’alimentation avec les mains
mouillées. Ne débranchez pas le cordon
d’alimentation de la prise de courant
lorsque lappareil est en marche.
N’utilisez pas d’accessoires, de pièces de
rechange ou de composants non conçus
et/ou non fournis par le fabricant.
Eteignez systématiquement lappareil
et débranchez-le de la prise de courant
lorsque vous ne lutilisez pas ou
pendant le transport.
Nutilisez pas cet appareil s’il
est endommagé ou s’il présente
d’éventuels signes de dommage ou
s’il ne fonctionne pas correctement.
Débranchez-le de la prise de courant.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent de maintenance
ou toute autre personne qualifiée, afin
d’éviter tout danger.
Ne jamais toucher lappareil avec les
mains mouillées.
COMPOSANTS (voir pages 1 et 2)
1. Sortie d’air
2. Ente d’air
3. Base
4. Cordon d’alimentation
5. Logement de la télécommande
6. Télécommande
7. Panneau de commande
I. Variation de l’éclairage du panneau de commande
(
) – Uniquement disponible sur HYF290E
II. Oscillation
( )
III. Commande de vitesse du ventilateur ( )
IV. Marche/Art ( )
V. Minuteur
( )
VI. Écran DEL
VII. Affichage des réglages du ventilateur (Fig. 1/1A)
PREMIÈRE UTILISATION
ballez le ventilateur, enlevez les matériaux d’emballage et
éliminez-les de fon à permettre leur recyclage.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE (Voir page 3)
ASSEMBLAGE DE LA BASE
Retirez les 2 moits de la base et mettez-les de côté.
Alignez les éléments de la base avant et arrière et appuyez
fermement jusqu’à ce que les éléments s’enclenchent l’un
dans l’autre (Fig. 3).
FIXATION DU VENTILATEUR COLONNE À LA BASE
Au niveau de la base du caisson, retirez la bague de blocage
et mettez-la de côté (Fig. 4).
MYYNTIEHDOT
Myynnin ehtona on, että ostaja myönä vastuunsa tämän
tuotteen oikeasta käystä ja hoidosta näiden käyttöohjeiden
mukaisesti. Ostajan tai käyttäjän tulee itse päätä, koska ja
kuinka pitän tämä tuote on käytössä.
VAROITUS: JOS TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTÖSSÄ ESIINTYY
ONGELMIA, PYYDÄMME HUOMIOIMAAN TAKUUEHTOJEN
MÄÄRÄYKSET. ÄLÄ YRI AVATA TAI KORJATA TUOTETTA
ITSE, SILLÄ SE SAATTAA JOHTAA TAKUUN RAUKEAMISEEN
JA AIHEUTTAA VAHINKOA IHMISILLE JA OMAISUUDELLE.
ssä tuotteessa on CE-merkintä, ja se on valmistettu
hkömagneettisuutta koskevan direktiivin 2014/30/EU,
pienjännitedirektiivin 2014/35/EU, RoHS-direktiivin
2011/65/EU ja tuotteiden ekologista suunnittelua koskevan
direktiivin 2009/125/EY mukaisesti.
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään.
HYF260E/HYF290E
220240 V ~ 50Hz
35W
SUOMI FRANÇAIS
20 21
Soulevez soigneusement le caisson du ventilateur (Fig. 5) et
placez le cordon d’alimentation au centre de la base.
Reposez le caisson du ventilateur dans la base (Fig. 5),
alignez larrre du ventilateur et larrre de la base. Faites
doucement tourner le caisson du ventilateur jusqu’à ce qu’il
repose parfaitement dans la base.
Faites passer le cordon d’alimentation au centre de la bague
de blocage puis faites remonter celle-ci à l’intérieur de la
base (Fig. 6). Vissez la bague dans le caisson du ventilateur
en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement sere et qu’un cliquetis
se fasse entendre.
FIXATION DU CORDON À LINTÉRIEUR DE LA BASE
Posez doucement le ventilateur sur le côté. Inrez le
cordon fermement dans les guides pvus à cet effet
(Fig. 7A) le long de lintérieur de la base du ventilateur, puis
faites-le sortir par lencoche pvue à cet effet (Fig. 7B),
garantissant une base plate et stable pour le ventilateur.
Remettez le ventilateur colonne en position verticale.
Remarque : ne faites pas fonctionner le ventilateur colonne
s’il n’est pas en position verticale.
INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE/
REMPLACEMENT DES PILES DE LA
TÉLÉCOMMANDE
(Voir page 3)
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles en le faisant
coulisser vers le bas dans le sens de la fche (Fig. 2).
2. Insérez 2 piles AAA dans la télécommande en suivant les
indications des logements. Les piles ne sont pas fournies.
3. Remettez le cache de la batterie en place en le faisant
glisser vers le haut, dans le sens opposé de la fche, jusqu’à
ce qu’il soit bloqué en place.
MODE D’EMPLOI
MARCHE/ARRÊT
Pour mettre le ventilateur sous tension, appuyez sur le bouton
d’allumage ( ).
COMMANDE DE VITESSE
Le ventilateur démarrera automatiquement en fonction
sommeil à la mise sous tension initiale. Pour régler la vitesse
vers le haut ou vers le bas, appuyez plusieurs fois sur le bouton
Vitesse du ventilateur ( ) pour augmenter la vitesse.
OSCILLATION
Pour activer la fonction Oscillation, appuyez sur le bouton
Oscillation ( ) une seule fois. Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton Oscillation pour arter cette fonction.
MINUTEUR
Choisissez les réglages 1, 2, 4 ou 8 heures de la fon suivante :
1 heure : Appuyez sur le bouton Minuteur (
) une fois.
2 heures : Appuyez sur le bouton Minuteur deux fois.
4 heures : Appuyez sur le bouton Minuteur une troisième fois.
8 heures : Appuyez sur le bouton Minuteur une quatrième fois.
Appuyez sur le bouton Minuteur une cinquième fois pour arter
la fonction Minuteur.
ÉCLAIRAGE DU PANNEAU DE COMMANDE
HYF260E – FONCTION DE VARIATION DE
L’ÉCLAIRAGE AUTO
Léclairage du panneau de commande passe automatiquement
à 50 % de luminosité après 15 secondes de fonctionnement
et revient à 100 % de luminosité lors de la modification des
réglages.
HYF290E – FONCTION DE VARIATION DE
L’ÉCLAIRAGE NOCTURNE
À chaque mise sous tension du ventilateur ( ), léclairage du
panneau de commande est à 100 % de luminosité.
Choisissez parmi 5 réglages pour vos préférences déclairage
du panneau de commande :
Appuyez sur le bouton déclairage (
) une fois pour une
luminosité de 75 %.
Appuyez deux fois pour une luminosité de 50 %.
Appuyez une troisième fois pour une luminosité de 25 %.
Appuyez une quatrième fois pour une extinction complète.
Appuyez un cinquième fois pour une luminosité de 100 %.
RANGEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
(voir page 1)
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la télécommande peut être rane
dans le logement situé derrre les commandes.
NETTOYAGE, ENTREPOSAGE ET MISE AU
REBUT
NETTOYAGE
1. Éteignez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation
de la prise murale.
2. Nettoyez les surfaces extérieures de lappareil avec un
chiffon doux et lérement humide. N’utilisez pas de
trole, de produits diluants ou d’autres produits chimiques.
Utilisez laspirateur avec l’embout brosse pour nettoyer les
grilles.
3. N’immergez pas lappareil dans leau ou un autre liquide, et
ne versez pas d’eau ou d’autre liquide sur lappareil.
ENTREPOSAGE
1. Si vous ne souhaitez pas utiliser lappareil pendant une
longue période, nettoyez-le comme décrit ci-dessus.
2. Rangez lappareil dans un endroit sec et frais. Couvrez-le
pour le protéger de la poussière.
MISE AU REBUT
Cet appareil est conforme à la législation EU 2012/19/EU
sur le recyclage en fin de vie. Les produits comportant le
symbole de la poubelle barrée sur l’étiquette de
classification, l’emballage ou les instructions ne doivent
pas être mis au rebut avec les déchets domestiques à la
fin de leur due de vie utile.
NE PAS jeter cet appareil avec les déchets domestiques. Votre
revendeur local peut reprendre l’appareil lorsque vous achetez
un produit de remplacement. Vous pouvez également contacter
les autoris locales pour obtenir de laide et des conseils
concernant le lieu où déposer l’appareil pour son recyclage.
GARANTIE
Veuillez lire toutes les instructions avant d’essayer d’utiliser
ce dispositif. Conservez votre reçu comme preuve d’achat
indiquant également la date de votre achat. Ce reçu doit être
présenté pour toute réclamation pendant la période de garantie.
Aucune réclamation pendant la période de garantie ne sera
acceptée sans preuve d’achat.
Votre dispositif est garanti trois ans (3 ans) à compter de la date
d’achat.
Cette garantie couvre les défauts de matériel et de fabrication
survenant dans le cadre d’une utilisation normale. Les
dispositifs remplissant ces critères seront remplacés
gratuitement.
Cette garantie ne couvre PAS les défauts ou les dommages
sultant d’un usage abusif ou du non-respect des instructions
d’utilisation. La garantie sera annulée si le dispositif est ouvert,
manipulé ou utilisé avec des pièces ou des accessoires n’étant
pas de marque Braun, ou si des réparations sont effectuées par
des personnes non autorisées.
Les accessoires et consommables sont exclus de la garantie.
Pour toute demande d’assistance, veuillez consulter le site
www.hot-europe.com/support ou contacter notre service
d’assistance
aux coordones figurant à la fin de ce mode d’emploi.
Cette Garantie s’applique exclusivement à lEurope, à la Russie,
au MoyenOrient et à l’Afrique.
RoyaumeUni uniquement : Cette garantie n’affecte pas vos
droits en tant que consommateur.
Les numéros de LOT et de série (SN) de votre dispositif sont
imprimés sur l’étiquette de régime nominal psente sur
l’emballage du produit.
CONDITIONS D’ACHAT
Conformément aux conditions d’achat, lacheteur s’engage
à utiliser et entretenir ce produit dans les règles de lart
conformément aux présentes instructions d’utilisation.
Lacheteur ou lutilisateur doit décider lui-me de la durée
d’utilisation de ce produit.
ATTENTION : SI DES PROBLEMES VENAIENT A SE
POSER AVEC CE PRODUIT, VEUILLEZ OBSERVER LES
CONSIGNES FIGURANT DANS LES CONDITIONS DE
GARANTIE. NESSAYEZ PAS DOUVRIR NI DE REPARER LE
PRODUIT VOUS-MEME, VOUS RISQUERIEZ D’ANNULER
LA GARANTIE ET DE PROVOQUER DES DOMMAGES
CORPORELS ET MATERIELS.
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué en conformi
avec la Directive sur lElectromagtisme 2014/30/EU, la
directive sur la basse tension 2014/35/EU, la Directive RoHS
2011/65/EU et la Directive sur les produits employant de
lénergie 2009/125/EC.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications
techniques.
HYF260E/HYF290E
220240 V ~ 50Hz
35W
FRANÇAIS FRANÇAIS
22 23
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni
prima di iniziare a utilizzare lapparecchio.
Conservare il presente manuale in un
luogo sicuro per poterlo consultare
successivamente.
Le presenti istruzioni sono anche
disponibili sul nostro sito web. Visitate
www.hot-europe.com.
AVVERTENZA:
Questo apparecchio può essere
azionato solo secondo le istruzioni
contenute nel presente manuale
dellutente.
Questapparecchio può essere utilizzato
da bambini dagli 8 anni in su e persone
con ridotte capacità motorie, sensoriali
o intellettive, oppure senza esperienza
e conoscenza, a condizione che venga
assicurato adeguato supporto o che
siano date istruzioni sullutilizzo in
sicurezza dellapparecchio e sulla
comprensione dei possibili rischi.
I bambini non devono giocare con
lapparecchio.
La pulizia e la manutenzione
dellapparecchio non devono essere
effettuate da bambini in assenza di
supervisione.
Pulire regolarmente lapparecchio
attenendosi alle “Istruzioni di pulizia”.
Lapparecchio è progettato
esclusivamente per luso al chiuso.
Svolgere completamente il cavo di
alimentazione per evitare che si verifichi
un surriscaldamento e un possibile
rischio dincendio.
Non tirare il cavo di alimentazione per
staccarne la spina. Non toccare il cavo
di alimentazione con le mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa
durante luso del prodotto.
Non usare accessori, pezzi di ricambio
o componenti non previsti e/o forniti
dal produttore.
Quando non viene utilizzato o
durante il trasporto, spegnere sempre
lapparecchio e scollegare la spina dalla
presa della corrente.
Non usare questo apparecchio se
è danneggiato, se mostra segni di
possibili danni o se non funziona
correttamente. Scollegare la spina dalla
presa della corrente.
Se il cavo di alimentazione di
questo apparecchio dovesse essere
danneggiato, sostituirlo presso il
produttore, un centro di assistenza
tecnica indicato dal produttore o un
tecnico qualificato per evitare rischi.
Non toccare mai lunità con le mani
bagnate.
COMPONENTI (pagine 1 e 2)
1. Uscita aria
2. Ingresso aria
3. Base
4. Cavo di alimentazione
5. Vano porta-telecomando
6. Telecomando
7. Pannello di controllo
I. Dimmer per la luce del pannello di controllo (
)
Disponibile solo sul modello HYF290
II. Oscillazione
( )
III. Regolatore velocità ( )
IV. ON/OFF ( )
V. Timer
( )
VI. Display a LED
VII. Display impostazioni ventilatore (figura 1/1A)
PRIMO UTILIZZO
Disimballare il ventilatore, rimuovere tutti i materiali d’imballo e
smaltirli nella raccolta differenziata.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO (pagina 3)
GRUPPO BASE
Rimuovere le 2 metà della base e metterle da parte.
Allineare i pezzi anteriori e posteriori della base e
delicatamente spingere fino a che non si incastrano
saldamente (Fig. 3).
FISSAGGIO DEL VENTILATORE A TORRE ALLA BASE
Alla base dell’alloggiamento, rimuovere il dado di
bloccaggio e metterlo da parte (Fig. 4).
Sollevare attentamente lalloggiamento del ventilatore
(Fig. 5) e posizionare il cavo di alimentazione attraverso il
centro della base.
Abbassare lalloggiamento del ventilatore sulla base
(Fig. 5), quindi allineare la parte posteriore del ventilatore
alla parte posteriore della base. Ruotare delicatamente
l’alloggiamento del ventilatore fino a che non è inserito
nella base.
Prendere il dado di bloccaggio e posizionare il cavo di
alimentazione attraverso il dado, avvicinando il dado
all’interno della base (Fig. 6); avvitare il dado di bloccaggio
nell’alloggiamento del ventilatore ruotando in senso orario
fino al completo serraggio, segnalato da un rumore udibile.
FISSAGGIO DEL CAVO ALL’INTERNO DELLA BASE
Posizionare il ventilatore su un lato, facendo attenzione,
e premere fermamente il cavo nelle guide (Fig. 7A) lungo
linterno della base; fare uscire il cavo uscire attraverso
l’apertura dentellata (Fig. 7B) e assicurarsi che il ventilatore
si trovi su una base piana e stabile.
Rimettere il ventilatore a torre in posizione verticale.
Nota: non azionare il ventilatore fino a che non è nella
corretta posizione verticale.
INSTALLAZIONE/SOSTITUZIONE DELLE
BATTERIE DEL TELECOMANDO
(pagina 3)
1. Aprire lo sportello del vano batterie facendolo scorrere
verso il basso in direzione della freccia (figura 2).
2. Inserire 2 pile stilo (AAA) nel telecomando con
l’orientamento indicato nella sede. Le batterie non sono
incluse nella confezione.
3. Riposizionare lo sportello della batteria facendolo scorrere
verso lalto in direzione opposta a quella della freccia fino a
che non entra in posizione con uno scatto.
ISTRUZIONI PER L’USO
ON/OFF
Per accendere il ventilatore, premere il tasto accensione ( ).
REGOLATORE VELOCITÀ
Il ventilatore si attiverà automaticamente in modalità “Sleep”
alla prima accensione. Per regolare la veloci, premere il tasto
velocità ( ) più volte fino al livello desiderato.
OSCILLAZIONE
Per attivare l’oscillazione, premere una volta il tasto oscillazione
(
). Premere nuovamente il tasto per disattivare l’oscillazione.
TIMER
È possibile scegliere un’impostazione di 1, 2, 4 o 8 ore nel
modo seguente:
1 ora: premere il tasto Timer (
) una volta.
2 ore: premere il tasto Timer due volte.
4 ore: premere il tasto Timer una terza volta.
8 ore: premere il tasto Timer una quarta volta.
Premere il tasto Timer una quinta volta per disattivare il Timer.
LUCE DEL PANNELLO DI CONTROLLO
HYF260E – FUNZIONE LUCE CON DIMMING
AUTOMATICO
La luce del pannello di controllo riduce automaticamente
la sua luminosità del 50% dopo 15 secondi e si riattiva
completamente quando vengono cambiate le impostazioni.
HYF290E – FUNZIONE DIMMER LUCE NOTTURNA
Ogni volta che si accende il ventilatore ( ), la luce del pannello
di controllo è impostata al 100% di luminosità.
È possibile scegliere tra 5 impostazioni per l’illuminazione del
pannello di controllo:
Premere il pulsante Light (
) una volta per una luminosi
al 75%.
Premere il pulsante Light due volte per una luminosità al 50%.
Premere il pulsante Light una terza volta per il 25% di
luminosità.
Premere il pulsante Light una quarta volta per spegnere la
luce.
Premere il pulsante Light una quinta volta per il 100% di
luminosità.
CONSERVAZIONE DEL TELECOMANDO
(pagina 1)
Il telecomando può essere riposto nel vano posto dietro ai
comandi quando non è in uso.
PULIZIA, CONSERVAZIONE E SMALTIMENTO
PULIZIA
1. Spegnere lapparecchio e staccare il cavo di alimentazione
dalla presa elettrica.
2. Pulire le superfici esterne dellapparecchio con un panno
morbido e umido. Non utilizzare benzina, acqua ragia
o altre soluzioni chimiche. Utilizzare la spazzola di un
aspirapolvere per pulire le griglie.
3. Non immergere lapparecchio in acqua o in altri liquidi e non
versare acqua o altri liquidi su di esso.
CONSERVAZIONE
1. Se si prevede di non utilizzare il ventilatore per diverso
tempo, pulirlo secondo le istruzioni precedenti.
2. Conservare il ventilatore in un ambiente fresco e asciutto.
Coprirlo per proteggerlo dalla polvere.
SMALTIMENTO
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE
2012/19/EU relativa allo smaltimento dei prodotti alla
fine del ciclo di vita. I prodotti con il simbolo del bidone
su ruote con una croce sopra, riportato sull’etichetta di
classificazione, sulla scatola o sulle istruzioni, devono
essere riciclati separatamente dai rifiuti domestici una
volta terminato il loro ciclo di vita.
NON smaltire gli apparecchi insieme ai normali rifiuti
domestici. Il vostro rivenditore di fiducia potrà proporre un
piano di ritiro nel momento in cui il cliente desideri acquistare
un prodotto sostitutivo, in alternativa, contattare le autorità
locali per richiedere assistenza e informazioni su dove riciclare
l’apparecchio.
ITALIANO ITALIANO
24 25
GARANZIA
Leggere tutte le istruzioni prima di cercare di usare questo
dispositivo. Conservare la ricevuta come prova della data
d’acquisto. La ricevuta deve essere presentata in caso di
reclami in garanzia. Qualsiasi reclamo in garanzia non potrà
essere ritenuto valido se privo della prova d’acquisto.
Il dispositivo è coperto da una garanzia di tre anni (3 anni) dalla
data di acquisto.
La presente garanzia copre i difetti di materiale e fabbricazione
derivanti da un uso normale; i dispositivi che soddisfino questi
criteri saranno sostituiti gratuitamente.
La garanzia NON copre i difetti o i danni derivanti da un uso
improprio o dalla mancanza di seguire le istruzioni per luso. La
garanzia diventa nulla se il dispositivo viene aperto, manomesso
o usato con ricambi e accessori di marchio diverso, oppure se le
riparazioni sono effettuate da persone non autorizzate.
Gli accessori e i consumabili sono esclusi da qualunque
garanzia.
Per richieste di supporto, visitare il sito
www.hot-europe.com/support oppure cercare i recapiti
dellassistenza alla fine del presente manuale utente.
La presente garanzia è applicabile soltanto a Europa, Russia,
Medio Oriente e Africa.
Solo UK: non inficiano i diritti legittimi dei consumatori.
Il numero di LOTTO e il numero di serie (SN) del dispositivo sono
stampati sull’etichetta identificativa applicata sulla confezione
del prodotto.
CONDIZIONI D’ACQUISTO
Come condizione d’acquisto, lacquirente si assume la
responsabilità di usare e manutenzionare in modo corretto
questo prodotto in base alle presenti istruzioni per luso. Sono
l’acquirente o lutente stesso a decidere quando e per quanto
tempo viene utilizzato il prodotto.
AVVERTENZA: IN CASO DI PROBLEMI CON QUESTO
PRODOTTO, ATTENERSI ALLE ISTRUZIONI RIPORTATE
NELLE CONDIZIONI DI GARANZIA. NON CERCARE DI
APRIRE O RIPARARE DA SOLI IL PRODOTTO, IN QUANTO
CIÒ PUÒ COMPORTARE L’ANNULLAMENTO DELLA
GARANZIA E CAUSARE LESIONI PERSONALI O DANNI
MATERIALI.
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è prodotto in
conformità con la Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
2014/30/UE,
la Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE, la Direttiva RoHS
2011/65/UE e la Direttiva per i prodotti che consumano
energia 2009/125/CE.
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.
HYF260E/HYF290E
220240 V ~ 50Hz
35W
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies volledig door
alvorens dit apparaat te gebruiken. Bewaar
deze handleiding op een veilige plaats
voor latere raadpleging.
Deze instructies staan ook op onze
website. Ga daarvoor naar
www.hot-europe.com.
WAARSCHUWING:
Dit apparaat mag alleen worden
gebruikt zoals beschreven in deze
gebruikershandleiding.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar oud en door
personen met lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke beperkingen of met
gebrek aan ervaring en kennis indien
toezicht wordt uitgeoefend of indien
zij instructies hebben gekregen over
veilig gebruik van het apparaat en zij de
betreffende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Kinderen moeten reiniging en
onderhoud altijd onder toezicht plegen.
Reinig het apparaat regelmatig volgens
de “Reinigingsinstructies.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
gebruik binnenhuis.
Wind de stroomkabel volledig af.
Het niet volledig afwinden van
de stroomkabel kan leiden tot
oververhitting en brandgevaar.
Ruk niet aan de stroomkabel om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Raak de stroomkabel niet aan met
natte handen. Trek de stekker niet uit
het stopcontact terwijl het product in
gebruik is.
Gebruik geen accessoires,
reserveonderdelen of componenten die
niet zijn opgegeven en/of geleverd door
de fabrikant.
Schakel het apparaat steeds uit en trek
de stekker uit het stopcontact wanneer
het apparaat niet in gebruik is of tijdens
transport.
Gebruik dit apparaat niet als het
beschadigd is of tekenen van mogelijke
beschadiging vertoont, of als het niet
naar behoren functioneert. Trek in dit
geval de stekker uit het stopcontact.
Als het snoer beschadigd is moet
dit, om risicos te vermijden, worden
vervangen door de fabrikant, een
onderhoudstechnicus daarvan of een
vergelijkbare gekwalificeerde persoon.
Raak de kachel nooit aan met natte
handen.
ONDERDELEN (Zie pagina 1 en 2)
1. Luchtuitlaat
2. Luchtinlaat
3. Basis
4. Netsnoer
5. Houder voor afstandsbediening
6. Afstandsbediening
7. Bedieningspaneel
I. Licht van het bedieningspaneel dimmen (
) – Alleen
beschikbaar bij de HYF290E
II. Oscillatie
( )
III. Snelheidsregelaar van ventilator ( )
IV. Aan/uit ( )
V. Timer
( )
VI. Led-scherm
VII. Instelscherm van ventilator (afb. 1/1A)
EERSTE GEBRUIK
Pak de ventilator uit, verwijder alle verpakkingsmaterialen en
gooi ze in de recyclagebak.
MONTAGE-INSTRUCTIES (Zie pagina 3)
MONTAGE VAN BASIS
Verwijder de 2 onderste helften en zet ze apart. Lijn de
voorste en achterste basisdelen uit en duw voorzichtig
totdat de delen in elkaar klikken (Afb. 3).
DE TORENVENTILATOR OP DE BASIS BEVESTIGEN
Verwijder de borgmoer bij de basis van de behuizing en leg
deze opzij (Afb. 4).
Til de ventilatorbehuizing voorzichtig omhoog (Afb. 5) en
steek het netsnoer door het midden van de basis.
Laat de ventilatorbehuizing op de basis zakken (Afb. 5) en
lijn de achterkant van de ventilator uit met de achterkant
van de basis. Draai de ventilatorbehuizing voorzichtig totdat
deze in de basis is bevestigd.
ITALIANO NEDERLANDS
26 27
Neem de borgmoer en plaats het netsnoer door de
borgmoer waardoor de borgmoer in de behuizing komt
(Afb. 6) en draai de borgmoer rechtsom vast in de
ventilatorbehuizing totdat de moer volledig is aangedraaid
en u een ratelgeluid hoort.
HET SNOER IN DE BASIS BEVESTIGEN
Leg de ventilator voorzichtig op zijn zijkant en druk
het snoer stevig in de snoergeleiders (Afb. 7A) aan de
binnenkant van de ventilatorbasis. Laat het snoer door de
opening met inkepingen naar buiten komen (Afb. 7B) en
zorg dat de basis van de ventilator plat en stabiel staat.
Zet de ventilator weer rechtop.
Opmerking: schakel de torenventilator alleen in terwijl deze
rechtop staat.
INSTRUCTIES OM BATTERIJEN IN DE
AFSTANDSBEDIENING AAN TE BRENGEN
OF TE VERVANGEN
(Zie pagina 3)
1. Verwijder de klep van het batterijencompartiment door deze
omlaag in de richting van de pijl te schuiven (afb. 2).
2. Plaats twee AAA-batterijen in de afstandsbediening. Volg
daarbij de richtingspijlen in de verzonken sleuven. De
batterijen zijn niet meegeleverd.
3. Plaats het batterijklepje terug door het omhoog in de
richting van de pijl te schuiven totdat het klepje op zijn
plaats klikt.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
AAN/UIT
Druk op de aan/uit-knop ( ) om de ventilator in te schakelen.
SNELHEIDSREGELING
De ventilator start automatisch in de slaapstand wanneer
de ventilator wordt ingeschakeld. Als u de ventilator sneller
of langzamer wilt laten werken, drukt u herhaaldelijk op de
ventilatorsnelheidsknop ( ) om het niveau te verhogen.
OSCILLATIE
Druk eenmaal op de oscillatieknop ( ) om de oscillatiefunctie
te activeren. Druk nogmaals op de oscillatieknop om de
oscillatiefunctie uit te schakelen.
TIMER
Stel de timer als volgt in op 1, 2, 4 of 8 uur:
1 uur: Druk eenmaal op de timerknop
( ).
2 uur: Druk tweemaal op de timerknop.
4 uur: Druk driemaal op de timerknop.
8 uur: Druk viermaal op de timerknop.
Druk een vijfde keer op de timerknop om de timerfunctie uit te
schakelen.
VERLICHTING VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
HYF260E – FUNCTIE AUTOMATISCH DIMMEN
De verlichting van het bedieningspaneel wordt na 15 seconden
automatisch gedimd naar 50 % en gaat weer naar 100 % als de
instellingen worden gewijzigd.
HYF290E – DIMFUNCTIE VOOR 'S NACHTS
Wanneer de ventilator ( ) wordt ingeschakeld, staat de
verlichting van het bedieningspaneel op een helderheid van
100 %.
Kies uit een van de 5 standen voor de verlichting van het
bedieningspaneel:
Druk één keer op het verlichtingsknopje (
) voor 75 %
helderheid.
Druk twee keer op het verlichtingsknopje voor 50 %
helderheid.
Druk drie keer op het verlichtingsknopje voor 25 %
helderheid.
Druk vier keer op het verlichtingsknopje voor geen
verlichting.
Druk vijf keer op het verlichtingsknopje voor 100 %
helderheid.
AFSTANDSBEDIENING OPBERGEN
(Zie pagina 1)
De afstandsbediening kan worden opgeborgen in het vak achter
de bedieningsknoppen wanneer deze niet wordt gebruikt.
REINIGING, OPSLAG EN WEGGOOIEN
REINIGING
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Reinig de uitwendige oppervlakken van het apparaat
met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen benzine,
verdunners of andere chemische stoffen. Reinig de roosters
met uw stofzuiger, waarop u een borstel moet hebben
aangebracht.
3. Dompel het apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen. Giet geen water of andere vloeistoffen over het
apparaat.
OPBERGEN
1. Als u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken, reinigt u
het zoals hiervoor beschreven.
2. Berg het apparaat op een koele, droge plaats op. Dek het af
om het tegen stof te beschermen.
VERWIJDERING
Deze kachel voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU over
AEEA (afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur). Producten waarbij een doorgekruiste
verrijdbare afvalbak staat aangegeven, op het
typeplaatje, de verpakking of de gebruiksaanwijzing,
moeten aan het eind van hun levensduur apart worden
ingezameld.
Het is NIET toegestaan ze bij het normale huisvuil te doen.
Informatie over inzamelpunten kunt u krijgen bij uw gemeente.
Bij vervanging van apparatuur door een nieuwer exemplaar is de
leverancier ook verplicht het oude model terug te nemen om het
op de juiste wijze aan te bieden voor recycling.
GARANTIE
Lees alle instructies voordat u dit apparaat gebruikt. Bewaar de
kassabon als bewijs en datum van aankoop. De kassabon moet
worden getoond bij claims binnen de relevante garantieperiode.
Alle claims onder garantie zijn ongeldig zonder bewijs van
aankoop.
Uw apparaat wordt geleverd met een garantie van drie jaar (3
jaar) vanaf de aankoopdatum.
Onder deze garantie vallen defecten in materiaal of
vakmanschap die zich bij normaal gebruik voordoen; defecte
apparaten die aan deze criteria voldoen, worden gratis
vervangen.
De garantie dekt GEEN defecten of schade als gevolg van
misbruik of het niet volgen van de gebruikersinstructies. De
garantie vervalt als het apparaat wordt geopend, als ermee
wordt geknoeid, als het wordt gebruikt met andere dan
originele onderdelen of accessoires, of als reparaties door niet-
geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
Accessoires en verbruiksartikelen vallen buiten de garantie.
Ga voor vragen over service naar www.hot-europe.com/support
of raadpleeg de contactgegevens achterin deze gebruiksaanwijzing.
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op Europa, Rusland,
het MiddenOosten en Afrika.
Alleen Verenigd Koninkrijk: dit heeft geen invloed op uw
wettelijke rechten als consument.
Het partijnummer en het serienummer van uw apparaat vindt u
op het etiket op de verpakking van het product.
VOORWAARDEN VOOR AANKOOP
Als voorwaarde voor aankoop stelt de koper zich
verantwoordelijk voor het juiste gebruik en onderhoud van dit
product volgens de gebruiksaanwijzing. De koper of gebruiker
moet zelf beslissen wanneer en hoelang dit product wordt
gebruikt.
WAARSCHUWING: ALS ZICH PROBLEMEN VOORDOEN
MET DIT PRODUCT, VOLG DAN DE INSTRUCTIES IN DE
GARANTIEVOORWAARDEN OP. PROBEER HET PRODUCT
NIET ZELF TE OPENEN OF TE HERSTELLEN; DAARDOOR
KAN DE GARANTIE VERVALLEN EN KAN SCHADE
ONTSTAAN AAN PERSONEN EN EIGENDOMMEN.
Op dit product staat de CE-markering. Het product is
vervaardigd in overeenstemming met de EMC-richtlijn
2014/30/EU, de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de
RoHS-richtlijn 2011/65/EU en de richtlijn2009/125/EG voor
energiegerelateerde producten.
Technische wijzigingen voorbehouden.
HYF260E/HYF290E
220240 V ~ 50Hz
35W
NEDERLANDS NEDERLANDS
28 29
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER
Les alle instruksjoner før du starter
apparatet. Oppbevar denne håndboken på
et trygt sted for fremtidig bruk.
Denne bruksanvisningen er også
tilgjengelig på vår nettside. Se
www.hot-europe.com.
ADVARSEL:
Dette apparatet må kun brukes i
samsvar med instruksjonene i denne
håndboken.
Dette apparatet kan brukes av barn
fra 8 år og oppover og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring
og kunnskap, hvis
de får tilsyn eller instruksjoner om
bruk av apparatet på en sikker måte og
forstår farene som er involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal
ikke utføres av barn som ikke er under
tilsyn.
Rengjør apparatet regelmessig i
henhold til ”Rengjøringsinstruksjoner”.
Dette apparatet er fremstilt bare for
innendørs bruk.
Trekk ut hele strømledningen. Hvis ikke
kan det forårsake overoppheting og
mulig brannfare.
Ikke trekk i strømledningen for å trekke
ut støpselet. Ikke berør strømledningen
med våte hender. Ikke ta støpselet ut av
stikkontakten mens produktet er i bruk.
Ikke bruk tilbehør, reservedeler eller
komponenter som ikke er forventet og/
eller levert av produsenten.
Slå alltid av apparatet og trekk ut
støpselet fra stikkontakten når
apparatet ikke er i bruk eller under
transport.
Ikke bruk dette apparatet hvis det er
skadet eller har tegn på mulig skade,
eller hvis det ikke virker som det skal.
Koble støpselet fra stikkontakten.
Hvis strømkabelen er ødelagt, må
den byttes ut av produsenten, en
servicerepresentant eller lignende
kvalifisert personell, slik at man unngår
farlige situasjoner.
Ta aldri på ovnen med våte hender.
KOMPONENTER (Se side 1 & 2)
1. Luftuttak
2. Luftinntak
3. Fundament
4. Nettledning
5. Holder for fjernkontrollen
6. Fjernkontroll
7. Kontrollpanel
I. Kontrollpanellysdimming (
) – kun tilgjengelig på
HYF290E
II. Oscillering
( )
III. Hastighetskontroll ( )
IV. På/Av ( )
V. Tidsinnstilling
( )
VI. LED-skjerm
VII. Display, vifteinnstilling (Fig. 1/A1)
FØRSTEGANGS BRUK
Pakk ut viften, fjern all emballasjen og avhend den til gjenvinning.
MONTERINGSANVISNINGER (Se side 3)
FUNDAMENTSAMMENSTILLING
Fjern de 2 basehalvdelene og sett dem til side. Innjuster
fremre og bakre basestykker, og skyv forsiktig inntil delene
klipser sikkert sammen (fig. 3).
FESTE TÅRNVIFTEN TIL BASEN
Ved basen av huset fjern låsemutteren og sett den til side
(fig. 4).
Løft forsiktig viftehuset (fig. 5) og plasser strømledningen
gjennom midten av basen.
Senk viftehuset inn i basen (fig. 5), innjuster baksiden av
viften til baksiden av basen. Roter viftehuset forsiktig inntil
det er plassert i basen.
Ta låsemutteren og plasser stmledningen gjennom
semutteren og bring låsemutteren opp inn på innsiden av
basen, (fig 6.) skru låsemutteren på viftehuset ved å vri med
klokka inntil den er helt tilbrukket og det høres en ratsjlyd.
FESTE LEDNINGEN INNE I BASEN
Plasser forsiktig viften på siden, trykk ledningen sikkert inn
i ledningsringene (fig. 7A) langs innsiden av viftebasen og
ut gjennom den hakkede åpningen (fig. 7B), sørg for en flat
og stabil base for viften.
Returner tårnviften til oppreist stilling.
Merk: Ikke bruk tårnviften med mindre den er i riktig,
oppreist stilling.
SETTE I OG SKIFTE BATTERIER PÅ
FJERNKONTROLLEN
(Se side 3)
1. Fjern batteridekselet ved å skyve det nedover i pilens
retning (Fig. 2).
2. Sett i 2 AAA batterier i fjernkontrollen ved å følge pluss-
og minusmerkene i de innfelte sporene. Batterier er ikke
inkludert.
3. Sett på plass batteridøren ved å skyve oppover i motsatt
retning av pilen inntil døren smekker på plass.
BRUKSANVISNING
/AV
Viften slås på ved å trykke på av/på-knappen ( ).
HASTIGHETSKONTROLL
Viften vil automatisk starte på “Hvile” når den først slås på.
Trykk på knappen Viftehastighet ( ) gjentatte ganger for å
øke innstillingen hvis du vil justere hastigheten opp eller ned.
SVINGING
Trykk en gang på knappen Oscillering ( ) hvis du vil aktivere
funksjonen med svinging. Trykk på knappen én gang til hvis du
vil slå av funksjonen.
TIDSINNSTILLING
Velg mellom 1, 2, 4, eller 8 timers innstillinger ved å gjøre
følgende:
1 time: Trykk én gang på knappen Tidsinnstilling
( ).
2 timer: Trykk to ganger på knappen Tidsinnstilling.
4 timer: Trykk på knappen Tidsinnstilling for tredje gang.
8 timer: Trykk på knappen Tidsinnstilling for fjerde gang.
Trykk på knappen Tidsinnstilling for femte gang når du vil slå av
funksjonen Tidsinnstilling.
KONTROLLPANELLYS
HYF260E – AUTOMATISK DIMMELYSFUNKSJON
Kontrollpanellys dimmer automatisk til 50 % lysstyrke etter
15 sekunder og går tilbake til 100 % lysstyrke når
innstillingene endres.
HYF290E – NATTLYSDIMMEFUNKSJON
Hver gang viften slås på ( ) vil kontrollpanellyset være stilt på
100 % lysstyrke.
Velg fra 5 innstillinger for kontrollpanellyspreferansen:
Trykk lysknappen (
) én gang for 75 % lysstyrke.
Trykk lysknappen to ganger for 50 % lysstyrke.
Trykk lysknappen en tredje gang for 25 % lysstyrke.
Trykk lysknappen en fjerde gang for ikke noe lys.
Trykk lysknappen en femte gang for 100 % lysstyrke.
OPPBEVARING AV FJERNKONTROLLEN
(Se side 1)
Fjernkontrollen kan lagres i fordypningen på baksiden av
kontrollinnretningene når den ikke er i bruk.
RENGJØRING, OPPBEVARING OG
AVHENDING
RENGJØRING
1. Slå av apparatet og ta nettledningen ut av stikkontakten.
2. Rengjør overflatene på apparatet med en myk, fuktig klut. Ikke
bruk petroleumsprodukter, tynnere eller andre kjemikalier.
Bruk støvsuger med børstemunnstykke til å rengre gitrene.
3. Apparatet må ikke nedsenkes i vann eller annen væske, og
det må ikke helles vann eller annen væske over det.
OPPBEVARING
1. Hvis du ikke skal bruke apparatet over en lengre tidsperiode,
r du rengre det som angitt ovenfor.
2. Apparatet må oppbevares på et klig og tørt sted. Dekk det
til for å beskytte det mot støv.
KAST
Dette apparatet oppfyller EUs lovgivning 2012/19/EU
om resirkulering etter apparatets levetid. Produkter
merket med symbolet som illustrerer en overkrysset
søppeldunk på enten merkeetiketten, emballasjen eller
instruksjonene, må resirkuleres og ikke kastes i
husholdningsavfallet på slutten av sin levetid.
IKKE kast apparatet i det vanlige husholdningsavfallet. Din
lokale forhandler kan ta i mot det elektriske avfallet når du
er klar til å kpe et nytt produkt. Kontakt alternativt lokale
myndigheter for videre hjelp og råd om hvor apparatet skal
leveres for resirkulering.
GARANTI
Les hele bruksanvisningen før du forker å bruke dette
apparatet. Ta vare på kvitteringen som bevis på kpet og
kjøpsdatoen. Kvitteringen må fremlegges ved eventuelle
reklamasjoner i garantiperioden. Enhver reklamasjon under
garantien vil ikke være gyldig uten kjøpsbevis.
Apparatet ditt er garantert i tre år (3 år) fra kpsdato.
Denne garantien dekker material-eller produksjonsfeil som
oppstår under normal bruk. Defekte apparater som oppfyller
disse betingelsene vil erstattes kostnadsfritt.
Garantien dekker IKKE feil eller skader forårsaket av
mishandling eller av at bruksanvisningen ikke ble fulgt.
Garantien oppheves hvis apparatet åpnes, modifiseres eller hvis
det brukes sammen med andre deler eller utstyr, eller hvis det
repareres av ikke-autoriserte personer.
Utstyr og forbruksvarer er ekskludert fra alle garantier.
For spørsmål angående støtte, gå inn på
www.hot-europe.com/support eller finn kontaktinformasjon
for service bakerst i denne eierhåndboken.
Denne garantien er kun gyldig i Europa, Russland, Midtøsten
og Afrika.
Gjelder kun i Storbritannia: Dette har ingen innvirkning på dine
lovfestede forbrukerrettigheter.
Apparatets LOT og SN sr på merkeetiketten på produktets
emballasje.
NORSK NORSK
30 31
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Прочтите все инструкции перед началом
работы с прибором. Храните настоящее
руководство в надежном месте для
обращения к нему в будущем.
Эти инструкции доступны также на нашем
веб-сайте. Посетите наш веб-сайт:
www.hot-europe.com.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Работа с прибором должна
осуществляться только в соответствии
с инструкциями, приведенными в
настоящем руководстве для пользователя.
Данный прибор не предназначен для
эксплуатации людьми (в том числе
детьми) с ограниченными физическими,
умственными возможностями или
нарушениями органов чувств, не
имеющими достаточного опыта и
знаний, кроме случаев, когда это
происходит под наблюдением или
после инструктирования их лицом,
ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром,
не следует разрешать им играть с
прибором.
Не разрешайте детям производить
очистку или обслуживание данного
устройства без контроля взрослых.
Регулярно очищать прибор, выполняя
«Инструкции по очистке».
Этот прибор предназначен для
эксплуатации исключительно внутри
помещений.
Полностью размотать шнур питания.
Невыполнение этого условия может
стать причиной перегрева и возможной
опасности возникновения пожара.
Запрещается тянуть за шнур питания
с целью извлечения вилки из розетки
питания. Запрещается прикасаться
мокрыми руками к шнуру питания.
Запрещается извлечение вилки шнура
питания из розетки питания во время
работы прибора.
Запрещается использование
принадлежностей, запасных частей или
компонентов, которые не разрешены и/
или не предоставлены изготовителем.
Всегда выключайте прибор и извлекайте
вилку шнура питания из розетки питания,
когда прибор не используется, а также во
время его переноски и очистки.
Запрещается использование этого
прибора в случае его повреждения
или проявления каких-либо признаков
возможной неисправности, а также при
его неправильной работе. Извлечь вилку
шнура питания из розетки питания.
Если шнур питания поврежден, то он
должен быть заменен изготовителем, его
сервисной службой или соответствующим
квалифицированным персоналом во
избежание поражения электрическим током.
Никогда не прикасайтесь к прибору
мокрыми руками.
КОМПОНЕНТЫ
(см. стр. 1 и 2)
1. Выпускное отверстие
2. Воздухозаборник
3. Основание
4. Шнур электропитания
5. Держатель пульта дистанционного управления
6. Пульт дистанционного управления
7. Панель управления
I. Регулирование освещенности панели управления (
)
Доступно на Доступно только на HYF290E
II. Вибрация
( )
III. Управление частотой вращения вентилятора ( )
IV. Включение/Выключение ( )
V. Таймер
( )
VI. Светодиодный дисплей
VII. Дисплей настройки вентилятора (рис. 1/1A)
ППЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Откройте упаковку вентилятора, снимите все упаковочные
материалы и удалите их в отходы для переработки.
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ (см. стр. 3)
СБОРКА ОСНОВАНИЯ
Снимите 2 половинки основания и отложите в сторону.
Соедините переднюю и заднюю стороны основания и аккуратно
сдавливайте их, пока они не будут соединены с характерным
щелчком (Рис. 3).
ФИКСАЦИЯ БАШЕННОГО ВЕНТИЛЯТОРА К ОСНОВАНИЮ
Удалите зажимную гайку у основания корпуса и отложите в
сторону (Рис. 4).
PУCCKИЙ
KJØPSVILKÅR
Som et kpsvilkår tar kperen ansvar for korrekt bruk og stell
av dette produktet i samsvar med denne bruksanvisningen.
Kjøperen eller brukeren må selv avgjøre når og for hvor lenge
dette produktet skal være i bruk.
ADVARSEL: HVIS DET OPPSTÅR PROBLEMER MED
DETTE PRODUKTET, MÅ DU LESE INSTRUKSJONENE
I GARANTIVILKÅRENE. IKKE FORSØK Å ÅPNE ELLER
REPARERE PRODUKTET PÅ EGEN HÅND. DETTE VIL FØRE
TIL AT GARANTIANSVARET OPPHØRER, OG DET KAN OGSÅ
FØRE TIL PERSONSKADER OG MATERIELLE SKADER.
Dette produktet bærer CE-merket og er produsert i samsvar
med det elektromagnetiske direktivet 2014/30/EU,
lavspenningsdirektivet 2014/35/EU, RoHS-direktivet
2011/65/EU og direktivet for energiforbrukende produkter
2009/125/EC.
Tekniske modifikasjoner forbeholdt.
HYF260E/HYF290E
220240 V ~ 50Hz
35W
NORSK
32 33
Осторожно поднимите корпус вентилятора (Рис. 5) и протяните
сетевой шнур через центр основания.
Опустите корпус вентилятора на основание (Рис. 5), совместите
заднюю часть вентилятора с задней частью основания.
Осторожно вращайте корпус вентилятора, пока он не займет
нужное положение на основании.
Возьмите зажимную гайку и проведите через нее сетевой
шнур, подняв зажимную гайку вверх внутри основания,
(Рис. 6) закрутите зажимную гайку на корпусе вентилятора,
поворачивая ее по часовой стрелке до полного затягивания и
трещоточного звука.
ФИКСАЦИЯ ШНУРА ВНУТРИ ОСНОВАНИЯ
Осторожно положите вентилятор на бок, вставив шнур
нажатием в направляющие для шнура (Рис. 7A) по внутренней
части основания вентилятора, и выведите его через отверстие
с пазом (Рис. 7B), обеспечивая тем самым плоское и устойчивое
основание для вентилятора.
Верните башенный вентилятор в вертикальное положение.
Примечание: Запрещается эксплуатировать вентилятор, если
он не находится в правильном вертикальном положении.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ/ЗАМЕНЕ
ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ ПУЛЬТА
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ (см. стр. 3)
1. Снимите дверцу отсека для элементов питания, сдвинув ее вниз
в направлении стрелки (рис. 2).
2. Вставьте 2 элемента питания AAA в пульт дистанционного
управления, соблюдая полярность в углубленных пазах.
Батарейки не входят в комплект поставки.
3. Установите дверцу отсека для батареи на место скользящим
движением вверх в направлении, противоположном стрелке,
пока дверца не встанет на место со щелчком.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Чтобы включить вентилятор, нажмите кнопку питания ( ).
УПРАВЛЕНИЕ ЧАСТОТОЙ ВРАЩЕНИЯ
При первом включении вентилятор начнет работать в режиме
ожидания. Чтобы увеличить или уменьшить частоту вращения
вентилятора, нажимайте соответствующую кнопку (
) для
повышения уровня.
ВИБРАЦИЯ
Чтобы активировать функцию вибрации, нажмите кнопку вибрации
(
) один раз. Снова нажмите кнопку вибрации, чтобы отключить
функцию вибрации.
ТАЙМЕР
Выберите 1, 2, 4 или 8 часов, выполнив следующие действия.
1 час: нажмите кнопку таймера (
) один раз.
2 часа: нажмите кнопку таймера дважды.
4 часа: нажмите кнопку таймера третий раз.
8 часов: нажмите кнопку таймера четвертый раз.
Нажмите кнопку таймера пятый раз, чтобы отключить эту функцию.
ПОДСВЕТКА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
HYF260E – ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ЗАТУХАНИЯ
ПОДСВЕТКИ
Подсветка панели управления автоматически затухает до яркости
50 % по прошествии 15 секунд и восстанавливается до 100 % при
изменении настроек.
HYF290E – ФУНКЦИЯ ЗАТУХАНИЯ ПОДСВЕТКИ В НОЧНОЕ
ВРЕМЯ
Каждый раз при включении вентилятора ( ) подсветка панели
управления будет установлена на 100 %.
Выберите из 5 настроек подсветки панели управления:
Для яркости 75 % нажмите кнопку Подсветка (
) один раз.
Для яркости 50 % нажмите кнопку Подсветка ( ) два раза.
Для яркости 25 % нажмите кнопку Подсветка ( ) третий раз.
Для отключения подсветки нажмите кнопку Подсветка
четвертый раз.
Для яркости 100 % нажмите кнопку Подсветка пятый раз.
ХРАНЕНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ (см. стр. 1)
Когда пульт дистанционного управления не используется, его можно
хранить в углублении за элементами управления.
ОЧИСТКА, ХРАНЕНИЕ И УДАЛЕНИЕ В
ОТХОДЫ
ОЧИСТКА
1. Выключите прибор и выньте вилку из розетки.
2. Очистите наружные поверхности прибора мягкой влажной
тканью. Не используйте бензин, растворители или другие
химические вещества. Для очистки решеток используйте
пылесос с насадкой-щеткой.
3. Не погружайте прибор в воду или другие жидкости, а также не
допускайте проливания воды или жидкости на прибор.
ХРАНЕНИЕ
1. Если прибор не будет использоваться в течение длительного
периода, очистите его, как описано выше.
2. Храните прибор в прохладном, сухом месте. Закройте прибор
для защиты от пыли.
УТИЛИЗАЦИЯ
Настоящий прибор соответствует требованиям директивы ЕС
2012/19/EU в отношении утилизации оборудования по
истечении срока его эксплуатации. Изделия, имеющие на
паспортной табличке, упаковочной коробке или в
инструкциях маркировку в виде зачеркнутого мусорного
контейнера на колесиках, должны по истечении срока их
службы утилизироваться отдельно от бытовых отходов.
НЕ УТИЛИЗИРУЙТЕ прибор вместе с обычными бытовыми отходами.
Ваш местный дистрибьютор может иметь программу утилизации
старого оборудования и принять прибор обратно при покупке нового
изделия. Вы также можете обратиться в местную администрацию,
чтобы узнать как утилизировать Ваш прибор.
PУCCKИЙ
ГАРАНТИЯ
Перед тем как использовать данное изделие, прочитайте все
инструкции. Сохранитечек как доказательство факта и даты
покупки. При выставлении претензии в течение соответствующего
гарантийного периода необходимо предъявлять чек. Без
доказательства покупки любая претензия по гарантии будет
считаться недействительной.
На данное изделие распространяется гарантия на три года (3 года) с
даты покупки.
Данная гарантия покрывает дефекты материалов или изготовления,
которые имеют место при стандартном использовании изделия.
Соответствующие данным критериям неисправные изделия будут
заменены бесплатно.
Данная гарантия НЕ распространяется на неисправности или
повреждения, возникшие в результате неверного использования
изделия или несоблюдения данных инструкций. Гарантия
аннулируется, если изделие было вскрыто, изменено или
использовалось с другими деталями или аксессуарами, или если
ремонт проводился неавторизованными лицами.
Данная гарантия не распространяется на аксессуары и расходные
материалы.
По данному адресу Вы можете обратиться за техподдержкой:
www.hot-europe.com/support. В конце данного руководства
пользователя также можно найти контактную информацию о
сервисных центрах.
Данная гарантия действует только на территории Европы, России, на
Среднем Востоке и в Африке.
Только для Великобритании. Это не влияет на ваши права
потребителя, гарантированные государством.
Номер партии (LOT) и серийный номер (SN) вашего прибора
напечатаны наупаковкеизделия.
УСЛОВИЕ ПОКУПКИ
Как условие покупки покупатель берет на себя ответственность за
правильную эксплуатацию этого изделия от фирмы и уход за ним
в соответствии с настоящими инструкциями для пользователя.
Покупатель или пользователь должен самостоятельно для
себя решить, когда и как долго это изделие от фирмы будет
эксплуатироваться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЕСЛИ ВОЗНИКНУТ ПРОБЛЕМЫ С ЭТИМ
ИЗДЕЛИЕМ ОТ ФИРМЫ, ТО, ПОЖАЛУЙСТА, СОБЛЮДАЙТЕ
ИНСТРУКЦИИ, ПРИВЕДЕННЫЕ В УСЛОВИЯХ НА ГАРАНТИЮ.
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО ВСКРЫТЬ ИЛИ
ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ИЗДЕЛИЕ ОТ ФИРМЫ, ПОСКОЛЬКУ ЭТО
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К АННУЛИРОВАНИЮ ГАРАНТИИ И СТАТЬ
ПРИЧИНОЙ ТРАВМИРОВАНИЯ ЛЮДЕЙ ИПОВРЕЖДЕНИЯ
СОБСТВЕННОСТИ.
Продукт имеет знак соответствия европейским стандартам и был
произведен согласно Директиве2014/30/ЕС поэлектромагнитной
совместимости оборудования, Директиве2014/35/EС
понизковольтному оборудованию, Директиве2011/65/EС RoHS
вотношении ограничения использования опасных ивредных
веществ вэлектрооборудовании иэлектронном оборудовании
иДирективе 2009/125/EC обэнергетическом планировании
иэнергопотребляющей продукции.
Возможны технические изменения.
HYF260E/HYF290E
220–240 В ~ 50 Гц
35 Вт
PУCCKИЙ
34 35
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs igenom alla anvisningar innan
du börjar använda apparaten. Förvara
handboken på en säker plats för framtida
referenser.
Anvisningarna finns också på vår hemsida
Gå in på www.hot-europe.com.
VARNING:
Apparaten får endast hanteras så som
beskrivs i denna användarhandbok.
Apparaten får användas av barn från
åtta års ålder och av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk och mental
förmåga eller som saknar erfarenhet
och kunskaper, om detta sker under
överinseende, om de får anvisningar om
hur apparaten ska användas säkert
sätt och om de är medvetna om riskerna.
Barn får däremot inte leka med
apparaten.
Rengöring och underhåll ska inte
utföras av barn utan överinseende av
en vuxen.
Rengör apparaten regelbundet genom
att följa ”Rengöringsinstruktionerna”.
Den här apparaten är endast utformad
för användning inomhus.
Linda av elkabeln helt. Om det inte
görs kan överhettning och brandrisk
förekomma.
Koppla inte ifrån kontakten genom
att dra i elkabeln. Rör inte elkabeln
med våta händer. Ta inte ur kontakten
från strömuttaget medan produkten
används.
Använd inte tillbehör, reservdelar och
komponenter som inte tillverkaren
förväntat och/eller levererat.
Stäng alltid av den och dra ut elkabeln
ur uttaget när apparaten inte används
eller under transport.
Använd inte denna apparat om den
är skadad, uppvisar tecken på möjliga
skador eller inte fungerar som den ska.
Koppla ur kontakten från uttaget.
Om elkabeln är skadad ska den för
undvikande av risker bytas ut av
tillverkaren, en servicerepresentant eller
lika kvalificerad person.
Ta aldrig i enheten med våta händer.
KOMPONENTER (Se sidan 1 & 2)
1. Luftutlopp
2. Luftinlopp
3. Fot
4. Nätsladd
5. Hållare till fjärrkontroll
6. Fjärrkontroll
7. Kontrollpanel
I. Sänka ljusstyrkan på reglagepanelbelysningen (
)
finns endast på HYF290E
II. Oscillering
( )
III. Fläkthastighetskontroll ( )
IV. På/Av ( )
V. Timer
( )
VI. LED-display
VII. Display för fläktinsllning (fig. 1/1A)
FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Packa upp fläkten, ta bort allt förpackningsmaterial och lämna
detta till återvinning.
MONTERINGSANVISNINGAR (Se sidan 3)
MONTERING AV FOT
Ta bort de två bashalvorna och lägg dem åt sidan. Passa in
främre och bakre delarna och tryck försiktigt tills delarna
snäpper ihop (fig. 3).
MONTERA TORNFLÄKTEN PÅ BOTTENSTYCKET
Skruva bort låsmuttern från nederänden på huset och lägg
den åt sidan (fig. 4).
Lyft försiktigt fläkthuset (fig. 5) och dra nätsladden genom
centrum på bottenstycket.
nk ned fläkthuset i bottenstycket (fig. 5), passa in
baksidan på fkten mot baksidan på bottenstycket. Vrid
försiktigt fläkthuset tills det bottnar i bottenstycket.
Trä nätsladden genom låsmuttern och dra upp den inuti
bottenstycket (fig. 6), skruva på låsmuttern medurs på
fläkthuset tills den är helt åtdragen och det hörs ett tydligt
knäppande.
MONTERA NÄTSLADDEN INUTI BOTTENFÄSTET
Lägg försiktigt fläkten på sidan, tryck in sladden
i sladdstyrningarna (fig. 7A) längs insidan på
fläktbottenstycket och ut genom spåret i öppningen (fig.
7B) så att fkten står stabilt.
Res upp tornfläkten.
Anm: Kör inte tornfläkten annat än korrekt upprätt läge.
SVENSKA
ANVISNINGAR FÖR ATT SÄTTA I/BYTA
BATTERI I FJÄRRKONTROLLEN
(Se sidan 3)
1. Öppna luckan till batterifacket genom att skjuta den neråt i
pilens riktning (se fig. 2).
2. Sätt i 2 AAA-batterier i frrkontrollen enligt markeringarna
i batterifacket. Batterier ingår inte.
3. Tryck batteriluckan uppåt i motsatt riktning mot pilens tills
den snäpper på plats.
BRUKSANVISNING
/AV
Tryck på stmknappen ( ) r att koppla på fläkten.
HASTIGHETSKONTROLL
Fläkten startar automatiskt i ”Sovläge” när den slås på. För
att justera fläktens hastighet uppåt eller nedåt trycker du
upprepade gånger på fläkthastighetsknappen ( )r att höja
eller sänka nivån.
OSCILLERING
Tryck på oscilleringsknappen ( ) en gång för att aktivera
oscilleringsfunktionen. Tryck på oscilleringsknappen igen för
att stänga av oscilleringsfunktionen.
TIMER
Välj mellan 1, 2, 4 eller 8-timmarsinsllning genom att göra
följande:
1 timma: Tryck en gång på timerknappen (
).
2 timmar: Tryck två gånger på timerknappen.
4 timmar: Tryck en tredje gång på timerknappen.
8 timmar: Tryck en fjärde gång på timerknappen.
Tryck en femte gång på timerknappen för att stänga av
timerfunktionen.
REGLAGEPANELBELYSNING
HYF260E – AUTOMATISK LJUSSTYRKESÄNKNING
Ljusstyrkan på reglagepanelbelysningen sänks automatiskt
till hälften efter 15 sekunder och återgår till full styrka när
inställningar ändras.
HYF290E – LJUSSTYRKESÄNKNING NATTETID
Varje gång fkten slås på ( ) lyser reglagepanelbelysningen
med full ljusstyrka.
Välj mellan fem inställningar för reglagepanelbelysningen:
Tryck en gång på ljusknappen (
) för trekvarts ljusstyrka.
Tryck två gånger på ljusknappen för halv ljusstyrka.
Tryck en tredje gång på ljusknappen för kvarts ljusstyrka.
Tryck en fjärde gång på ljusknappen för att släcka
belysningen.
Tryck en femte gång på ljusknappen för full ljusstyrka.
FÖRVARING AV FJÄRRKONTROLLEN
(Se sidan 1)
Fjärrkontrollen kan placeras i urtaget bakom reglagen när den
inte används.
RENGÖRING, FÖRVARING OCH KASSERING
RENGÖRING
1. Sng av enheten och dra ut nätsladden ur uttaget.
2. Rengör de yttre ytorna med en mjuk och fuktig trasa.
Annd inte bensin, thinner eller andra kemikalier. Sätt
på borstmunstycket på din dammsugare för att rengöra
gallren.
3. Sänk inte ner enheten i vatten eller andra vätskor, och häll
inte vatten eller andra vätskor över enheten.
FÖRVARING
1. Om enheten inte ska anndas under en längre period ska
den rengöras enligt ovan.
2. Förvara enheten på en sval och torr plats. Täck över den för
att skydda den mot damm.
AVFALLSHANTERING
Denna apparat överensstämmer med EU:s lagstiftning
2012/19/EU om återvinning av uttjänta produkter.
Produkter med symbolen “överkorsad soptunna på hjul
på märkplåt, presentförpackning eller i instruktioner ska,
när de inte kan användas längre, återvinnas åtskilt från
hushållsavfall.
Lägg alltså INTE apparaten tillsammans med det vanliga
hushållsavfallet. Din lokala återförsäljare kanske har
ett återtagningssystem när du är redo att köpa en
ersättningsprodukt, alternativt kan du också kontakta lokala
myndigheter för mer hjälp och råd om vart du ska ta din apparat
för återvinning.
GARANTI
sa alla anvisningar innan apparaten används. Behåll
kvittot som bevis på inköpsdatum. Kvittot måste visas upp
vid garantianspråk under garantiperioden. Garantianspråk är
ogiltiga utan bevis på inköpet.
Din apparat har tre (3) års garanti från inköpsdatum.
Garantin omfattar felaktigheter i material och tillverkning
som uppstt vid normal användning, felaktiga enheter som
uppfyller villkoren byts ut utan kostnad.
Garantin gäller INTE fel och skador som uppkommit av
misshandel eller om bruksanvisningen inte följts. Garantin
upphör att gälla om apparaten öppnas, manipuleras eller om
icke originaldelar eller tillbehör används eller om den repareras
av ej auktoriserade personer.
Tillbehör och förbrukningsmaterial omfattas inte av någon
garanti.
Information om kundtjänst finns på www.hot-europe.com/
support och i slutet av den här bruksanvisningen.
Denna garanti gäller endast i Europa, Ryssland, Mellanöstern
och Afrika.
r Storbritannien: Detta påverkar inte dina lagliga
konsumenträttigheter.
Enhetens LOT och SN-nummer finns på märketiketten på
baksidan av produkten.
SVENSKA
36 37
ADDITIONAL IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
INKÖPSVILLKOR
Som villkor för köpet tar köparen på sig ansvaret för att denna
produkt används och omhändertas i enlighet med denna
bruksanvisning. Köparen och användaren ska själv avgöra när
och hur länge denna produkt ska användas.
VARNING: VID PROBLEM MED DENNA PRODUKT SKA
INSTRUKTIONERNA I GARANTIVILLKOREN FÖLJAS.
RK INTE ATT PÅ EGEN HAND ÖPPNA ELLER
REPARERA PRODUKTEN EFTERSOM DET KAN MEDFÖRA
ATT GARANTIN UPPHÖR OCH DESSUTOM SKADA SÅVÄL
PERSONER SOM EGENDOM.
Denna produkt är CE-märkt och tillverkas i överensstämmelse
med det elektromagnetiska direktivet 2014/30/EU,
lågspänningsdirektivet 2014/35/EU, RoHS-direktivet
2011/65/EU och direktivet för energianvändande produkter
2009/125/EC.
tt till tekniska ändringar förbehållen.
HYF260E/HYF290E
220240 V ~ 50Hz
35W
SVENSKA ENGLISH (ZA)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Honeywell HYF290 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
Dieses Handbuch eignet sich auch für

in anderen Sprachen