AEG OEKOS2992-6I Benutzerhandbuch

Kategorie
Kühl- / Gefrierkombinationen
Typ
Benutzerhandbuch
SANTO 2992-6i
no-frost
Integrierbare Einbau Kühl-Gefrier-
kombination
Integrating Fridge Freezer
Integrerbare Kjøle-frysekombinasjoner
Gebrauchs- und Einbauanweisung
Operating and Installation Instructions
Bruksanvisning
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
2222 202-67
2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die-
se Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige
Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pfle-
ge des Gerätes.
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nach-
schlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vor-
sicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre
Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind.
Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur
Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung
Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt "Was tun,
wenn ...". Sollten diese Hinweise nicht ausreichen, steht Ihnen unser
Kundendienst jederzeit zur Verfügung.
Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier
– wer ökologisch denkt, handelt auch so ...
Inhalt
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 4
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transportschutz entfernen . . . . . . . ..................... 7
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ihr Kühlgerät braucht Luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Nischenmaße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... 9
Anweisungen für den integrierten Einbau . . ................ 9
Vor Inbetriebnahme. ..................................13
Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Inbetriebnahme und Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . 14
Schnellgefrierschalter . . . . . . . . . . . . . . . ................14
Innenausstattung .................................... 15
Abstellflächen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................15
T
ürsteller
. . . . . . . . . . ..................................15
Kontrolle der Feuchtigkeit .............................. 15
Richtig lagern. . . . . . . . . . . . ...........................16
Einfrieren und Tiefkühllagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Kälteakku....................... .................... 18
Eiswürfel bereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Lagergutsymbole/Gefrierkalender.......................18
Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ 18
Gerät abschalten . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..........19
Tips zur Energie-Einsparung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Was tun, wenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Lampe auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Bestimmungen, Normen, Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3
2222 202-67
66
Bestemmelser, standarder, direktiver
Kuldeapparatet er bestemt for bruk i husholdninger og har blitt produ-
sert i overensstemmelse med standardene som gjelder for disse
apparatene. Under produksjonen ble i særdeleshet de tiltakene som
er i samsvar med Gerätesicherheitgesetz (GSG), Unfallverhütung-
sforschrift fü Kälteanlagen (VBG 20) og bestemmelsene til elektroin-
geniør- forbundet Verband Deutscher Elektrotechniker (VDE) truffet.
Kuldekretsløpet er testet med hensyn til tetthet.
Dette apparatet er i samsvar med følgende EF-direktiver:
– 73/23/EWG av 19.2.1973 - Lavspenningsdirektiv.
.5. May 1989
(inklusive endringsdirektivet 92/31/EEC) - Direktiv om elektromegne-
tisk kompatibilitet
Kundeservice
Hvis du ikke finner råd om avhjelping for en forstyrrelse i denne bruk-
sanvisningen, s ta kontakt med forhandleren eller med vår kundeser-
vice. Adresser hhv. telefonnumre er å finne i det vedlagte heftet
“Garantibetingelser/Kundeserviceadresser”.
Målrettet reservedelsforberedelse kan spare unødvendig transport
ogunødvendige konstnader.
Oppgi derfor følgende data for apparatet
• Modellbetegnelse
• Produkt-nummer (PNC)
• Produksjons-nummer (S-No.)
Disse opplysningene befinner seg på typeskiltet på venstre side inne
i apparatet. For at skal være raske å finne frem til, anbefaler vi å føre
dem inn her.
Merknad: Ikke berettiget tilkalling av kundeservice må betales av
kunden, også under garantitiden.
4
Sicherheit
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch
sehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen ver-
traut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es
eignet sich zum Kühlen, Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebens-
mitteln sowie zur Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfremdet
oder falsch bedient, kann vom Hersteller keine Haftung für even-
tuelle Schäden übernommen werden.
• Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheits-
gründen nicht zulässig.
• Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als
zum Kühlen, Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmitteln
benutzen, beachten Sie bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzli-
chen Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschä-
digtes Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Scha-
densfall bitte an den Lieferanten.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan
(R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch
brennbar ist.
Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf,
daß keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
• Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs:
– offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden;
– den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
Sicherheit von Kindern
• Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich
sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhal-
ten!
Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar
machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell
65
Avhjelping av forstyrrelser
Advarsel! Reparasjoner på kuldeapparatet må kun utføres av fagfolk.
Usakkyndige reparasjoner kan medføre betyydelige farer for bruke-
ren. Ta kontakt med forhandleren eller med vår kundeservice hvis det
er nødvendig med en reparasjon.
Utskiftning av lampen
Advarsel! Fare for elektrisk støt! Før utskiftning av lampen skal appa-
ratet slåes av og støpselet trekkes ut eller sikringen slåes av hhv.
skrues ut.
Lampens data: 220-240 V, max. 15 W, fatning: E14
1. For å slå av apparatet skal tempe-
raturregulatoren dreies til stilling
“0”.
2. Trek ut støpselet.
3. Skru ut skruene i lampeskjermen.
4. Trykav den bevegelige delen som
vist på teggningen.
5. Skift ut den defekte lampen.
6. Sett i lampedekselet igjen og skru
inn krysspor-skruen.
AEG65
5
vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstö-
ren. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät
einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche
Situationen geraten.
• Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten lie-
gen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Auf-
sicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen!
Im Alltagsbetrieb
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch
Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie kei-
ne Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuer-
zeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können
springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt
sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein,
Sekt usw. in den Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituo-
sen können im Gefrierraum gelagert werden.
• Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierraum in
den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge
festfrieren und Verletzungen verursachen.
• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten
daran festfrieren.
• Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte
etc.) im Kältegerät betreiben.
• Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den
Netzstecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten
bzw. herausdrehen.
• Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am
Kabel.
Im Störungsfall
• Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte zuerst
in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach. Fal-
ls die dort aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie bit-
te keine weiteren Arbeiten selbst aus.
• Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren ent-
stehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhänd-
ler oder an unseren Kundendienst.
64
Tips omstrømsparing
• Ikke plasser apparatet i nærheten av en komfyr, varmovn eller andre
varmekilder. Ved høy omgivelsestemperatur går kompressoren
oftere og i lengr tid.
• Sørg for tilstrekkelig ventilering og avlufting av apparatets sokkel.
Lufteåpningene må ikke tildekkes.
• Ikke sett varm mat inn i apparatet. La den først avkjøle.
• La døren kun stå åpen så lenge det er nødvendig
• Ikke innstill temperaturen kaldere enn nødvendig.
• De dypfryste matvarene legges inn i kjøledelen for å tine. På denne
måten brukes kulden i de dypfryste matvarene til å kjøle kjøledelen
• Rens også kondensatoren på baksiden av skapet en gang om året
med en myk børste eller en støvsuger.
– smørsyre;
– rengjøringsmidler som inneholder eddiksyre..
Slike substanser må ikke komme i kontakt med apparatets deler..
• Ikke bruk skurende rengj´ringsmidler..
1. Ta ut de kjølede og dyfryste matvarene. Pakk de dypfryste matvare-
ne inn i flere lag med avispapir. Oppbevar alt tildekket på et kjølig
sted.
2. Frysedelen skal avrimes før rengjøring (se avsnittet “Avriming”).
3. Slå av apparatet og trkkt ut støpselet eller slå av hhv. skru ut sikringen.
4. Apparatet og det innvendige utstyret rengjøres med en klut og lunkent
vann. Ta eventuelt i litt vanlig oppvaskmiddel.
5. Tørk til slutt over med rent vqann og gni tørt.
Støvansamlinger på kondensatoren reduserer kjøleeffekten og øker
strømforbruket. Rens også kondensatoren på baksiden av skapet en
gang om året med en myk børste eller en støvsuger.
6. Smeltevann-avløpshullet er tilstoppet skal det renses ved hjelp av
ståltråd.
7. Etter at alt er tørt legges matvarene inn igjen og apparatet tas i bruk
igjen.
6
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können
gefahrlos deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt
werden!
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet
werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im
Innern.
>PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grund-
sätzlich FCKW-frei.
Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wie-
der zur Altpapiersammlung gegeben werden.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt
werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines
Tages ausgedient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauch-
bar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell
vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstö-
ren. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät ein-
sperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situa-
tionen geraten.
Entsorgungshinweise:
• Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden.
• Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der
Geräterückseite, darf nicht beschädigt werden.
Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie bei der
örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung.
63
Utkopling av apparatet
Slå av apparatet ved å dreie temperaturregulatoren til stilling “0”.
Hvis apparatet skal settes ut av drift i lengre tid:
1. Ta ut matvarene fra kjøle-:fryseskapet..
2. Slå av apparatet ved å dreie temperaturregulatoren til stilling “0”.
3. Trekk ut støpselet slå av hhv. skru ut sikringen.
4. Rengjør den grundig (se avsnittet “Rengjøring og Pleie”).
5. La døren stå åpen, slik at det iikke dannes sjenerende lukt.
damperVi anbefaler at du medjevne mellomrom renser avløpshullet i
midten av smeltevannsrennen for å unngå at smeltevannet renner
over.
Bruk den rensepinnen som allerede befinner seg i avløpshullet.
Frysedelen
No-frost - frysskap trenger ikke avrimes. Rimen tiner automatisk når
kompressoren står stille.
Rengjøring og pleie
Av hygieniske årsaker bør apparatets indre, inklusive det innvendige
utstyretn rengjøres regelmessig.
Advarsel!
Apparatet må ikke være tilsluttet strømnettet under rengjøringen.
Fare for elektrisk støt! Før rengjøringsarbeidene påbegynnes skal
apparatet slåes av og støpselet trekkes ut eller sikringen slåes av hhv.
skrues ut.
Apparatet må aldri rengjøres med demprengjøringsapparater. Det
kan komme fuktighet inn i elektriske komponentene, fare for elektri-
sk støt! Varm damp kan føre til skader på kunststoffdelene.
Apparatet må være tørt for det tas i bruk igjen.
Obs!
• Eteriske oljer og organiske løsemidler kan angripe kunststoffdelene,
f.eks..
– saft fra sitron- eller appelsinskall;
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport
geschützt.
• Klebebänder links und rechts an den Türaußenseiten abziehen.
Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum ent-
fernen.
7
Aufstellen
Aufstellort
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen.
Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch aus.
Daher sollte das Gerät
– nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein;
– nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärme-
quellen stehen;
– nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klima-
klasse entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im
Innenraum des Kühlraumes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher
Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
62
Avriming
Kjøledelen
Rimlaget på kjøleelementet blir avrimet automatisk når kjøleskapets
kompressor ikke går.
Smeltevannet løper ut gjennom en smeltevannsrenne og ned i en
liten plastskål som er anbrakt på baksiden av skapet, hvor det så for-
Lagringssymboler / frysekalender
• På forsiden av fryseskuffene er det vist symboler for forskjellige
typer frysevarer.
• Tallene angir lagringstiden for de forskjellige typene frysevarer i
måneder. Om det er øvre eller nedre verdi som gjelder, avhenger av
kvaliteten på matvarene og hvordan de er behandelt før innfrysing.
For matvarer med høyt fettinnhold gjeder alltid den nedre verdien.
• Skapet er utstryrt med merker som kan settes fast på forsiden av
skuffene. Disee merkene kan brukes til å vise hvilke typer matvarer
som ligger i de forskjellige rommene
“Lagringssymboler/frysekalender”). På den måten får du bedre over-
blikk over hva som ligger hvor, og trenger ikke holde døren åpen så
lenge. Det sparer strøm.
Eutektisk masse
Ditt apparat er utstyrt med en eutektisk masse. Denne må fjernes fra
frysedelen og sette inn i den bestemte posisjonen. Ved strømbrudd vil
den eutektiske massen sørge for at den frosne maten kan oppbeva-
res enda noen timer.
Laging av isbiter
1. Isbitskålen fylles opp 3/4 med kalt vann, settes inn i fryseboksen og
fryses inn.
2. For å fåt ut de ferdige isbitene skal isbitskålen bøyes eller holdes
under rennende vann et kort øyeblikk.
OBS! Ikke bruk spisse eller skarpkantede gjenstander for å få løs en
eventuelt fastfryst isbitskål. Bruk skaftet på en skje eller lignende.
Türanschlag wechseln
Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewech-
selt werden, falls der Aufstellort dies erfordert.
Warnung! Während des Türanschlagwechsels darf das Gerät nicht
am Stromnetz angeschlossen sein. Vorher Netzstecker ziehen.
1. Obere Scharnierstift abschrauben
und Kunstoffteil entfernen.
2. Obere Tür abnehmen.
Ihr Kühlgerät braucht Luft
Aus Gründen der Sicherheit
muß eine Mindestbelüftungs-
heit gesichert sein, wie aus der
Abb. hervorgeht:
Achtung:
Die Lüftungs-Öffnungen
müssen immer sauber-
gehalten werden. Damit die
Luft zirkulieren kann, die
Lüftungsöffnungen niemals
abdecken oder verstellen.
50 mm
min.
cm
2
200
200 cm
2
min.
D567
8
Ist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind fol-
gende seitliche Mindestabstände einzuhalten:
– zu Elektroherden 3 cm;
– zu Öl- und Kohleherden 30 cm.
Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine Wärme-
schutzplatte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich.
Steht das Kältegerät neben einem anderen Kühl- oder Gefriergerät,
ist ein seitlicher Abstand von 5 cm erforderlich, damit sich an den
Geräte-Außenseiten kein Schwitzwasser bildet.
61
Innfrysing og dypfrysing
Viktig!
• Før legger inn matvarer i frysskapet for innfrysing, mmå temperatu-
ren der være -18°C eller kalder.
• Overhold den frysekapasiteten som er oppgitt på typeskiltet. Fry-
sekapasiteten er den maksimale mengden friske varer som kan inn-
fryses i løpet av 24 timer. Hvis du flere dager på rad legger inn fri-
ske varer som kan innfryses i fryseskapet, bør du holde deg til 2/3
til 3/4 av den mengden som er oppgitt på typeskiltet.
• Fryste matvarer som har blitt tint opp, må slett ikke fryses ned igjen
uten å ha vært tilberedt (godt stekt eller kokt til ferdigretter).
• Vær oppmerksom på frysevarenes maksimale lagringstid eller hol-
barhetsdato.
• Beholdere med brennbare gasser elle væsker kan bli utette under
påvirkning av kulde. Eksplosjonsfare! Oppbevar derfor ikke behol-
dere med brennbare stoffer, som f. eks. spraybokser, lighter-etterfyl-
ling-spatroner etc. i kuldeapparatet.
• Flasker og bokser må ikke lagres i frysedelen. Den kan briste når
innholdet fryser- og til og med eksplosere hvis de inneholder kullsy-
re! Ikke legg brus, saft, øl, vin, champagne osv. i frysedelen. Unn-
tak: Høyprosents brennevin kan lagres i frysedelen.
• Pakk alltid matvarene i lufttett emballasje før innfrysing slik at de ikke
tørker ut, mister smaken eller avgir smak til andere frysevarer.
Forsiktig! Ikke ta i dypfryste matvarer med våte hender, da hendene
kan fryse fast.
Før at fryseskapet skal fungere tillfredstellende, må ikke fryseskapet
anvendes uten skuffene eller kurvene.
1. Legg de matvarene i den nederste skuffen som er beregnet til innfry-
sing. Sørg for at ikke nedfryste varer og allerede nedfryste varer hol-
des atskilt. Hvis de ligger tett sammen, kan de nedfryste varene tine
opp og ta skade.
2. Må du aktivere ekstrabryteren hurtig innfrysing i minst 24 timer før de
legger ferske matvarer inn i skruffene og det ikke nødvendig å endre
på innstillingen av termostatknappen. Den røde lampen i bryteren
lyser.
3. Legg frysevarene atskilt etter varetyper i de forskjelige skuffene og
kruvene. På noen modeller følger det med merker som kan festes
over lagringsymbolene på forsiden av skuffen/ kurven (se avsnittet
9
Nischenmaße
Höhe 1780 mm
Tiefe 550 mm
Breite 560 mm
Anweisungen für den integrierten Einbau
D765
Fugenabdeckprofil am Gerät,
wie in Abbildung gezeigt ank-
leben.
B
C
A
3. Scharnierstifte (B) und Kunstoff-
teile (C) abschrauben und auf mit-
tlere Scharnier der gegenüberlie-
genden Seite wieder anschrau-
ben. Scharnierabdeckung (A) auf-
stecken.
4. Obere Tür wieder einsetzen.
5. Oberen Scharnierstift mit den
Kunstoffteil und auf gegenüberlie-
gende Seite wieder anmontieren.
5. Untere Scharnierstift abschrau-
ben und Kunstoffteil entfernen
und auf gegenüberliegende Seite
wieder anmontieren.
60
Kjøling av matvrer
Kjøleskapet er beregnet til drikker og dagligvarer. Sett ikke varme ret-
ter eller dampende drikker direkte inn i kjøleskapet. Det reduserer kjø-
leskapets kjøleevne.
Matvarer med sterk lukt må pakkes godt inn.
Noen gode råd om bruk av kjøleskapet:
Pakk rått kjøtt inn i plastiefolie og legg det på glasshyllen.
Husk at rått kjøtt ikke kan holde seg lenger enn 1-2 dager i skap.
Ferdiglagde retter, smørbrød osv. mådekkes til. De er likegn hylle de
settes på
Frukt og grønnsaker bør vaskes først og oppbevares i grønnsakskuf-
fene.
Smør og ost: Bør oppbevares i lufttette beholdere eller innpakkes i
folie eller plastposer for å unngå lutt så mye som mulig.
Melkekartonger: Oppbevares lukket i hyllen i kjøleskapets dør.
Fleksibel dør
• Hyllene i døren kan tas ut
eller flyttes til andere holdere.
på den måten kan døren inn-
rettes etter familiens behov.
Kontroll av fuktigheten
Sammen med glasshyllen fin-
nes det luftehull (som kan
reguleres med en skyvespak)
for å regulere temperaturen i
grønnsakskuffen/e.
Når luftehullene er lukket igjen,
oppnås det en høyere tempe-
ratur og større fuktighet.
Når luftehullene er åpne,
oppnås det en lavere tempera-
tur og lavere fuktighet.
PR271
PR270
10
D
C
D723
D726
B
Tür öffnen und Gerät an die
linke Möbelseitenwand rücken.
Gerät mit den 4 beiliegenden
Schrauben befestigen.
Belüftungsgitter (C) und
Scharnierabdeckung (D) auf-
stecken.
In die Befestigungs und
Scharnierlöcher beiliegende
Abdeckkappen (B) einsetzen.
A
D023
Gerät in die Nische ein-
schieben bis die Abdeckleiste
(A) oben am Möbel anliegt.
59
Temperaturinnstilling ved romtempera-
tur under 16°C
Dersom skapet står i et rom
der temperatur ligger under
16°C, må du aktivere ekstra-
bryteren. Den røde lampen i
bryteren lyser. Hvis temperatu-
ren i rommet stiger over 16°C,
må du slå av ekstrabryteren,
da strømforbruket ellers stiger.
Den røde lampen slokner.
D710
A
stilling (stilling “2” til ”3”). På denne innstillingen holder kompressoren
noen pauser, og avrimingen av bakveggen i kjøleskapet foregår igjen
automatisk.
Innvendig utstyr
Oppbevaringsflater
• Den hele oppbevaringsflaten
skal om mulig skyves inn i
den nederste føringen over
grønnsakskålen og serve-
ringsbrettet..
• Oppbevaringsflatene er høy-
dejusterbare:
• For å justere høyden trekkes
oppbevaringsflaten så langt
frem at den kan svinges opp
eller ned og taes ut..
• Innsettingen i en annen høyde gjøres i omvendt rekkefølge. Den hal-
ve glassoppbevaringsflaten skyves bakover på det øvre eller mmidtre
trinnet. På denne måten skaffes det plass til å sette inn høye matva-
rer på oppbevaringsflaten under.
D338
11
Die Teile A, B, C, D abneh-
men, wie in der Abb. gezeigt
wird.
PR266
A
B
C
D
Die Abdeckung (C) in die
Schiene (A) eindrücken, bis
sie einrastet.
Die Schiene (A) auf der Innen-
seite der Möbeltür oben und
unten auflegen (siehe Abb.)
und die Position der äußeren
Bohrlöcher anzeichnen. Nach-
dem die Löcher gebohrt wur-
den, die Schiene mit den mit-
gelieferten Schrauben befesti-
gen.
20 mm
A
50mm
PR166
PR33
C
A
58
Idriftsetting - temperaturinnstilling
Støpselet stikkes inn stikkontakten. Temperaturregulatoren er samti-
dig også PÅ/AV - bryter. Når døren åpnes og lukkes slår lysbryteren
den innvendige belysningen på hhv.av.
Stilling „0“ betryr: AV.
Stilling „1“ betryr: Lavest kjøleeffekt, (varmest innstilling).
Stilling „4“ betryr: Høyest kjøleeffekt, (kaldest innstilling).
Følgende faktorer har betydning for temperaturen inne i skapet:
-omgivelsestemperaturen
-mengden av matvarer i skapet
-hvor ofte og hvor lenge dørene åpnes
Dersom du ønsker høyere eller lavere temperatur inne i skapet, må
du sette termostaten på en varmere eller kaldere innstilling
Viktig
Høy romtemperatur (f.eks. på varmme sommerdager) og kald termosta-
tinnstilling (stilling “3” til “4”) kan føre til at kompressoren går konstant.
Dersom dette skjjer, må sette termostaten opp på en litt vermere inn-
Før førstegangs bruk
• Vennligst rengjør apparatets indre og alle de innvendige utstryrsde-
lene før førstegangs bruk (se avsnittet “Rengjøring og πleie”)
Elektrisk tilkopling
For elektisk tilkopling er det nødvendig med en forskriftsmessig instal-
lert jordet stikkontakt. Elektisk sikring må være på minst 10/16 ampe-
re. Hvis stikkontakten ikke lenger tilgjengelig etter at apparatet er
montert, må et egnet tiltak i den elektriske installasjonen sørge for at
apparatert kan frakoples strømnettet (f.eks. sikring, lastskillebryter,
differensialvern eller lignende med en åpningsvidde på minst 3 mm).
Før apparatet tas i bruk skal det ved hjelp av dets typeskilt kontrolle-
res at tilkoplingsspenningen og strømtypen stemmer overens med
strømnettets verdier på oppstillingsstedet.
F.ekks: AC 220 ... 240 V 50 Hz eller
220 ... 240 V 50 Hz
(dvs. 220 til 240 volt vekselstrøm, 50 hertz)
Typeskiltet befinner seg til venstre inne i apparatet.
12
Die Abdeckung (D) in die
Schiene (B) eindrücken, bis
sie einrastet.
Für eine allfällig notwendige
Ausrichtung der Möbeltür, den
Spielraum der Langlöcher nut-
zen.
Nach Beendigung der Arbei-
ten den einwandfreien Versch-
luß der Gerätetür überprüfen.
PR168
PR167/1
D
B
Gerätetür und Möbeltür auf
ca. 90° öffnen. Den Winkel (B)
in der Schiene (A) einsetzen.
Gerätetür und Möbeltür
zusammenhalten und die
Bohrlöcher anzeichnen (siehe
Abb.). Winkel abnehmen und
die Bohrlöcher mit Ø 2mm und
einem Abstand von 8 mm von
der Türaußenkante ausführen.
Den Winkel wieder auf der
Schiene anbringen und mit
den mitgelieferten Schrauben
befestigen.
8mm
PR167
A
B
57
Sett dekslet (D) inn på skinnen
(B) til du hører et klikk.
Bruk slakken til de avlange
hullene for eventuelle innstil-
linger av møbelets dør.
På slutten er det nødvendig å
kontrollere at apparatets dør
lukkes skikkelig igjen.
PR168
PR167/1
D
B
D735
E
E
Kjøleskapet er utstyrt med 2
vinkler (E). De er beregnet til å
feste kjøleskapet i siden til
skapseksjonen, se Fig.
13
D735
E
E
Die beiden dem Gerät bei-
liegenden Winkel (E) zur
seitlichen Befestigung des
Gerätes am Möbel verwenden.
Vor Inbetriebnahme
• Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetrieb-
nahme reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
Elektrischer Anschluß
Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Sie sollte so gesetzt sein, daß
ein Ziehen des Netzsteckers möglich ist.
Die elektrische Absicherung muß mindestens 10/16 Ampere betra-
gen.
Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muß
eine geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicherstellen, daß
das Gerät vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LS-
Schalter, Fehlerstrom-Schutzschalter oder dergleichen mit einer Kon-
taktöffnungsweite von mindestens 3 mm).
• Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob
Anschlußspannung und Stromart mit den Werten des Stromnetzes
am Aufstellort übereinstimmen.
Z. B.: AC 220 ... 240 V 50 Hz oder
220 ... 240 V~ 50 Hz
(d. h. 220 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz)
Das Typschild befindet sich links im Innenraum des Kühlraumes.
56
Åpne døren på apparatet og
møblet ca. 90°. Sett vinkelen
(B) inn i skinnen (A). Hold i
døren på apparatet og møblet,
og merk av for hullene som
oppgitt på figuren. Ta ut vinkle-
ne og lag hullene med en dia-
meter på 2 mm og 8 mm fra
dørens utvendige kant. Plas-
ser vinkelen igjen over skinne-
ne og fest med skruene som
følger med.
Sett dekslet (C) inn på skinnen
(A) til du hører et klikk.
PR33
C
A
8mm
PR167
A
B
Støtt skinnen (A) på den inn-
vendige delen av møbelets
dør, over og under som oppgitt
på figuren, og merk av posi-
sjonen for de utvendige hulle-
ne. Gjør klar hullene og fest
skinnen med skruene som føl-
ger med.
20 mm
A
50mm
PR166
Inbetriebnahme und Temperaturregelung
• Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Innenbeleuchtung leu-
chtet bei geöffneter Tür. Der Drehknopf für die Temperaturwahl ist
im Kühlraum rechts.
Stellung „0“ bedeutet: aus.
Stellung „1“ bedeutet: Höchste Innentemperatur (wärmste Einstel-
lung).
Stellung „6“ (Endanschlag) bedeutet: Tiefste Innentemperatur
(kälteste Einstellung).
Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentemperatur:
– Umgebungstemperatur;
– Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel;
– Häufiges oder langes Öffnen der Tür.
Die Temperaturen im Kühlraum und Gefrierraum lassen sich nicht
getrennt regeln.
Sollten frische Lebensmittel schnell eingefroren werden, kann Stel-
lung „6“ gewählt werden. Achten Sie darauf, daß die Temperatur im
Kühlraum nicht unter 0°C absinkt und stellen Sie den Temperaturreg-
ler rechtzeitig auf Stellung „3“ oder „4“ zurück.
Wichtig!
Hohe Umgebungstemperatur (z. B. an heißen Sommertagen) und
kalte Einstellung des Temperaturreglers (Stellung „5“ bis „6“) kann zu
Dauerbetrieb des Kompressors führen.
In diesem Fall den Temperaturregler auf eine wärmere Einstellung
zurückdrehen (Stellung „3“ bis „4“). Bei dieser Einstellung wird der Kom-
pressor geregelt und der Abtauvorgang wieder automatisch eingeleitet.
Schnellgefrierschalter
Steht das Gerät in einem Raum,
in dem die Temperatur weniger
als 16°C beträgt, müssen Sie
den Zusatzschalter betätigen.
Die eingebaute Kontrollanzei-
ge leuchtet auf.
14
D710
A
55
D726
B
Trykk de vedlagte dekslene (B)
inn i de ledige feste og heng-
selshullene.
D
C
D723
Lukk opp døren og skyv fryse-
skapet over mot seksjonens
sidevegg på motsatt side ar
hvor hengslene er.
Fest skapet med de 4 skruene
som følger med.
Sett på utluftningsgitteret (C)
og hengselskjuleren (D).
Atskill delene A, B, C,D som
vist på figuren.
PR266
A
B
C
D
15
Innenausstattung
Verstellung der Abstellflächen
• Eine geschlossene Abstellfläche bitte in die untersten Führungen
über die Obst- und Gemüseschalen einschieben. Sie muß immer in
dieser Stellung verbleiben.Die Abstellflächen sind höhenverstellbar:
• Dazu die Abstellfläche soweit
nach vorne ziehen, bis sie sich
nach oben oder unten
abschwenken und herausneh-
men läßt.
• Das Einsetzen in eine andere
Höhe bitte in umgekehrter
Reihenfolge vornehmen.
• Die vordere Hälfte der VARIO-
Glasabstellfläche auf einer
anderen Ebene nach hinten
schieben. Dadurch gewinnen
Sie Raum, um auf der darunter-
liegenden Abstellfläche hohes
Kühlgut abzustellen.
Verstellung der Türabsteller
• Je nach Lagergut können die
Türabsteller in andere Aufnah-
men umgesetzt oder heraus-
genommen werden. Kühlgut
herausnehmen, Türabsteller
nach oben drücken, umsetzen
und wieder eindrücken
Kontrolle der Feuchtigkeit
In der Glasplatte ist eine Vorri-
chtung mit Schlitzen (verstell-
bar durch Schiebehebel) vorge-
sehen, mit der die Temperatur
in der bzw. den Gemüseladen
reguliert werden kann.
Bei geschlossenen Schlitzen
erzielt man eine wärmere Tem-
peratur und höhere
D338
PR270
PR271
54
A
D023
Skyv skapet inn i åpningen til
stopplisten (A) berører fron-
ten på kjøkkeninnredningen.
Montasjeanvisning for innbygging
Nisjemål
Høyde 1780 mm
Dybde 550 mm
Bredde 560 mm
D765
Lim fugelisten på apparatet
som vist på tegningen.
5. Skru løs nedre bolt og fjern
mellomstykke og flytt også dis-
se over på motsatt side
16
Einfrieren und Tiefkühllagern
Im Gefrierraum können Sie Tiefkühlkost lagern und frische Lebens-
mittel einfrieren.
Achtung!
Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln muß die Temperatur im
Gefrierraum -18 °C oder kälter sein.
• Bitte das auf dem Typschild angegebene Gefriervermögen beach-
ten. Das Gefriervermögen ist die maximale Menge an frischer Ware,
die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann. Wenn Sie
Feuchtigkeit. Bei geöffneten Schlitzen erzielt man eine kältere Tem-
peratur und niedrigere Feuchtigkeit.
Richtig lagern
Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu erreichen, beacht-
en Sie bitte folgendes:
• Keine warmen Speisen oder Flüssigkeiten in den Kühlschrank ein-
stellen.
• Geruchverbreitende Lebensmittel sollten abgedeckt oder ein-
gewickelt werden.
• Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, daß die Luft frei
zirkulieren kann.
Nachstehend einige praktische Ratschläge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplat-
te, die sich über der Gemüseschale (über den Gemüseschalen)
befindet, legen.
In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbe-
wahren. Sie können auf jede beliebige Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und Waschen in der
Gemüseschale aufbewahren
Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu-bzw.
Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen in das Flaschenfach an der
Innentür stellen
Banane, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht un-
verpackt im Kühlschrank aufbewahrt werden.
53
Skapet trenger ventilasjon
Av sikkerhetsgrunner må de
minimumsmålene for ventila-
sjon som er vist på den rele-
vante figuren, overholdes.
Merk: Ventilasjonsåpninge-
ne må ikke tilstoppes.
50 mm
min.
cm
2
200
200 cm
2
min.
D567
Omhengsling av dørene
Dørene kan omhengsles fra høyre (standard ved leveringen) til ven-
stre side hvis det gjør det lettere å komme til i skapet.
Advarsel! Skapet må ikke være tilsluttet strømnettet når dørene
omhengsles. Trekk først ut støpselet av stikkontakten.
1. Skru løs øvre bolt og fjern mel-
lomstykke
2. Fjern øvre dør
3. Skru løs boltene (B) samt mel-
lomstykkene (C) og monter
dem på midtre hengsel på
motsatt side. Knepp på heng-
selets deksel (A).
4. Monter øvre dør, øvre bolt og
mellomstykke på motsatt side
B
C
A
17
an mehreren Tagen hintereinander einfrieren, nehmen Sie bitte nur
2/3 bis 3/4 der auf dem Typschild angegebenen Menge. Sie errei-
chen eine bessere Qualität, wenn die Lebensmittel schnell bis zum
Kern durchgefroren werden.
• Warme Lebensmittel vor dem Einfrieren abkühlen lassen. Die Wärme
führt zu verstärkter Eisbildung und erhöht den Energieverbrauch.
Auf die Lagerzeit bzw. auf das Haltbarkeitsdatum von gekauften
Tiefkühlprodukten achten
• Einmal aufgetaute Lebensmittel ohne weitere Verarbeitung (garen
zu Fertiggerichten) auf keinen Fall ein zweites Mal einfrieren.
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch
Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie kei-
ne Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuer-
zeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können
springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt
sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein,
Sekt usw. in den Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituo-
sen können im Gefrierraum gelagert werden.
Alle Lebensmittel vor dem Einfrieren luftdicht verpacken, damit sie
nicht austrocknen, nicht den Geschmack verlieren und keine
Geschmacksübertragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann.
Vorsicht! Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände
könnten daran festfrieren.
Um eine sichere Leistungen wären des Betriebs des Gerätes zu
erhalten, ziehen sie die Schuladen nicht heraus.
1. Die verpackten Lebensmittel in die Schubladen legen. Einzufrierende
Lebensmittel in die mittlere Schublade legen, die mit einem eigenen Käl-
teerzeuger ausgestattet sind. Nicht gefrorene Ware darf bereits gefrore-
ne Ware nicht berühren, die gefrorene Ware kann sonst antauen.
2. Wenn Sie schnelles Einfrieren von Gefriergut wünschen, oder wenn
Sie das max. Gefriervermögen ausnutzen wollen, müssen Sie den
Zusatzschalter min. 24 Stunden vor dem Einlegen des Gefriergutes
betätigen. Die Kontrollampeleuchtet auf.
Vergessen Sie nicht, nach dem Ende des Einfriervorganges den Schalter
erneut zu betätigen. Sie vermeiden damit unnötigen Energieverbrauch
3. Tiefkühlgut möglichst nach Art getrennt in die Schubladen legen. Rei-
ter zum Aufstecken auf die Schubladen liegen bei. Um den Inhalt der
einzelnen Schubladen zu markieren, die Reiter über die jeweiligen
Lagergutsymbole stecken (siehe Abschnitt "Lagergutsymbole /
Gefrierkalender"). Dadurch haben Sie bessere Übersicht, vermeiden
langes Tür öffnen und sparen deshalb Strom.
52
Hvis det ikke er til unngå at apparatet plasseres ved siden av en var-
mekilde, skal følgende minimumsavstander overholdes på sidene:
– til elektriske komfyrer 3 cm;
– til olje- og kullkomfyrer 30 cm.
Hvis det ikke er mulig å overholde disse avstandene, er det nødvendig
med en varmebeskyttelsesplate mellom komfyren og kuldeapparatet.
Hvis kuldeapparatet står ved siden av et annet kjøle - eller fryseap-
paratet er det nødvendig med en sideavstand på 5 cm, slik at det ikke
dannes kondensvann på utsiden av apparatet.
Oppstilling
Oppstillingssted
Apparatet må plasseres i et godt ventilert og tørt rom.
Omgivelsestemperaturen har innvirkning på strømforbruket. Av denn
grunn bør apparatet
– ikke utsettes for direkte solstråling;
– ikke stå i nærheten av varmeapparater, ved siden av en komfyr eller
andre varmekilder;
– kun plasseres på et sted med en omgivelsestemperatur som tilsva-
rer den klimaklassen som apparatet er konstruert for.
Klimaklassen er oppf´rt på typeskiltet som befinner seg på venstre
side inne i apparatet.
Tabelle nedenfor viser hvilken omgivelsestemperatur som er tilordnet
til de forskjellige klimaklassene
Klimaklasse for en omgivelsestemperatur på
SN +10 til +32 °C
N +16 til +32 °C
ST +18 til +38 °C
T +18 til +43 °C
18
Abtauen
Kühlraum
Die sich auf dem Verdampfer an der Rückwand des Kühlraumes
bildende Reifsicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des Kompres-
sors von selbst ab. Das Tauwasser läuft über eine Rinne in eine Pla-
Lagergutsymbole/Gefrierkalender
• Die Symbole auf den Schubladen zeigen unterschiedliche Arten von
Tiefkühlgut.
• Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit
in Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebe-
nen Lagerzeiten gültig ist, hängt von der Qualität der Lebensmittel
und deren Vorbehandlung vor dem Einfrieren ab. Für Lebensmittel
mit hohem Fettanteil gilt immer der untere Wert.
• Durch Aufstecken der beiliegenden Reiter auf die Schubladen kön-
nen Sie markieren, welche Lebensmittel in dem jeweiligen Fach
gelagert sind.
Kälteakku
Das Gerät ist mit einem Kälteakku ausgestattet.
Bei Stromausfall oder einer Störung am Gerät verlängert der Kälte-
akku die Zeit bis zur unzulässigen Erwärmung des Gefrierguts um
mehrere Stunden. Diese Aufgabe erfüllt der Kälteakku nur dann opti-
mal, wenn er in der obersten Schublade vorne oben auf dem Gefrier-
gut eingelegt wird. Den Kälteakku können Sie auch als Kühlelement
für Kühltaschen verwenden.
Eiswürfel bereiten
1. Eiswürfelschale zu 3/4 mit kaltem Wasser füllen, in den Gefrierraum
stellen und gefrieren lassen.
2. Zum Herauslösen der fertigen Eiswürfel die Eiswürfelschale verwin-
den oder kurz unter fließendes Wasser halten.
Achtung! Eine eventuell angefrorene Eiswürfelschale keinesfalls mit
spitzen oder scharfkantigen Gegenständen ablösen, sonst besteht
die Gefahr, daß der Kältekreislauf beschädigt wird. Verwenden Sie
den beiliegenden Kunststoffschaber.
51
Transportbeskyttelsen fjernes
Apparatet og deler av det innvendige utstyret er beskyttet med tanke
på transporten.
• Limbåndene på høyre og venstre side av dørens utside trekkes av.
Alle limbånd og polstringsdeler fjerns fra apparatets indre.
>PE< for polyetylen, f.eks. den ytre emballasjen og posene inne i
apparatet.
>PS< for skumpolystyren, f. eks. polstringsdelene, prinsipielt KFK-
frie.
Kartongdelene er fremstilt av returpapir og bør leveres til papirinn-
samlingen igjen.
Avfallsbehandling av utrangerte apparater
Av miljømessige hensyn må kuldeapparater avfalssbehandles på
sakkyndig måte. Dette gjelder for det gamle apparatet ditt og - nå det
en dag utrangeres - også for det nye.
Advarsel! Utrangerte apparater skal gj´res ubrukelige fø de kastes.
Trekk ut nettilkoplingsstøpselet, skjær av den elektriske tilførselsled-
ningen, fjern eller ødelegg eventuelle smekk - eller slålåser. På den-
ne måten kan det forhindres at barn som leker sperres inne (fare for
kvelning) eller kommer i en annen livsfarling situasjon.
Avfallsbehandlingsinformasjoner:
Apparatet må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet eller
møbler.
• Kuldemedium - kretsløpet, og spesielt varmeveksleren på baksiden
av apparatet, må ikke skades.
• Informasjoner om avhentingsdatoer eller mottakssteder kan innhen-
tes hos det lokale renovasjonsvesen eller hos kommunen.
19
Gerät abschalten
Zum Abschalten der Kühlung Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
1. Kühl- und Gefriergut sowie Eisschalen herausnehmen.
2. Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.
3. Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
4. Geräteräume gründlich reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
5. Türen anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Reinigung und Pflege
Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließlich
Innenausstattung, regelmäßig gereinigt werden.
Warnung!
• Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz ange-
schlossen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerät
abschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw.
herausdrehen.
• Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit
könnte in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlaggefahr! Heißer
Dampf kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen.
• Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Achtung!
• Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststofftei-
le angreifen, z. B.
– Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen;
– Buttersäure;
stikschale auf der Rückseite des Gerätes und verdunstet dort. Wir
empfehlen, das in der Mitte der Abtauwasserrinne des Kühlraumes
befindliche Ablaufloch für das Abtauwasser regelmäßig zu reinigen,
um zu vermeiden, daß das Abtauwasser auf Lebensmittel tropft.
Verwenden Sie den dafür vorgesehenen Stöpsel, der sich schon im
Ablaufloch befindet.
Gefrierraum
Das Abtauen des Gefrierraumes erfolgt automatisch.
50
Avfallsbehandling
Informasjoner om apparatets emballasje
Alle materialer som er benyttet er miljøvennlige! De kan uten videre
deponeres eller brennes i et avfallsforbrenningsanlegg!
Angående materialene: Kunststoffene kan også resirkuleres og er
merket som følger:
• Barn er ofte ikke i stand til å vurdere farene som ligger i omgangen
med husholdningsapparater. Sørg derfor for at barn er under
oppsyn og ikke la barn leke med apparatet.
Ved vanlig bruk
• Beholdere med brennbare gasser elle væsker kan bli utette under
påvirkning av kulde. Eksplosjonsfare! Oppbevar derfor ikke behol-
dere med brennbare stoffer, som f. eks. spraybokser, lighter-etterfyl-
ling-spatroner etc. i kuldeapparatet.
• Flasker og bokser må ikke lagres i frysedelen. Den kan briste når
innholdet fryser- og til og med eksplosere hvis de inneholder kullsy-
re! Ikke legg brus, saft, øl, vin, champagne osv. i frysedelen. Unn-
tak: Høyprosents brennevin kan lagres i frysedelen.
• Ikke ta spiseis og isbiter rett fra frysedelen og i munnen. Svært kald
is kan fryse fast til tungen elle leppene og forårsake skader.
• Ikke ta på de dypfryste matvarene med våte hender. Hendene kan
fryse fast.
• Ikke bruk elektriske apparater (f.eks.elektriske ismaskiner, røreap-
parater etc.) inne i kuldeapparatet.
• Før rengjøringsarbeider skal apparatet alltid slåes av og støpselet
trekkes ut eller sikringen slåes av hhv. skrues ut.
• Støpselet skal alltid trekkes ut av stikkontakten ved å holde i stø-
pselet, ikke i kabelen.
Ved forstyrrelser
• Hvis det skulle oppstå en forstyrrelse i apparatet, så slå først opp i
denne bruksanvisningen under “Hva må gjOres hvis...”. Hvis opply-
sningene som er gitt der ikke er tilstrekkelige, så ikke utfør ytterli-
gere arbeider selv.
• Kuldeapparater må kun repreres av fagfolk. Det kan oppstå betydeli-
ge farer ved usakkyndig utføte reparasjoner. Henvend deg til forhand-
leren eller til vår kundeservice hvis det er behov for reparasjoner.
20
Tips zur Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen
Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft
der Kompressor häufiger und länger.
Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes gewährleisten. Lüf-
tungsöffnungen niemals abdecken.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst
abkühlen lassen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen.
• Tiefkühlgut zum Auftauen in den Kühlraum legen. Die Kälte im Tief-
kühlgut wird so zur Kühlung im Kühlraum genutzt.
• Den Verflüssiger, das Metallgitter an der Geräterückseite, immer
sauber halten.
– Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten.
Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
1. Kühl- und Tiefkühlgut herausnehmen. Tiefkühlgut in mehrere Lagen Zei-
tungspapier einpacken. Alles abgedeckt an einem kühlen Ort lagern.
2. Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung
abschalten bzw. herausdrehen.
3. Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem Lappen und lauwar-
mem Wasser reinigen. Eventuell etwas handelsübliches Geschirr-
spülmittel beigeben.
4. Anschließend mit klarem Wasser nachwischen und trockenreiben.
Staubablagerungen am Verflüssiger erhöhen den Energieverbrauch.
Deshalb einmal im Jahr den Verflüssiger an der Geräterückseite mit
einer weichen Bürste oder mit dem Staubsauger vorsichtig reinigen.
5. Die Ablauföffnung der Tropfrinne an der Rückwand des Kühlraumes
kontrollieren. Bei Verstopfung diese mit Hilfe des grünen Stöpsels aus
dem Geräte-Beipack frei machen.
6. Nachdem alles trocken ist, Lebensmittel wieder einlagern und Gerät
wieder in Betrieb nehmen.
Sikkerhet
Sikkerheten til våre kuldeapparater er i samsvar med anerkjente regler
innen teknikk og med loven om apparatsikkerhet. Allikevel ser vis oss
nødt til å gjøre deg kjent med følgende sikkethetinfoemasjoner:
Korrekt anvendelse
• Kuldeapparatet er bestemt for bruk i husholdninger. Det egner seg
til nedkjøling, innfrysing og lagring av matvarer i dypfryst tilstand
samt til lagring av is. Hvis apparatet benyttes til et annet formål enn
det tilsiktede eller feilbetjenes, fralegger produsenten seg enhver
ansvar for eventuelle skader som måtte oppstå.
Av sikkethetsmessige årsaker or ombygginger eller endringer av kul-
deapparatet ikke tillatt.
• Hvis kuldeapparatet skal benyttes i næringsøyemed eller til andre
formål enn nedkjøling, lagring av dypfryste matvarer eller innfrysing
av matvarer, skal lovbestemmelsene som gjelder for dette området
følges.
Før førstegangs bruk
• Kontroller kuldeapparatet med hensyn til transportskader. Et skadet
apparat må ikke under noen omstendigheter tilkoles! Ta i dette til-
fellet kontakt med leverandøren.
Kuldemedium
Apparatet inneholder kuldemediet isobutan (R600A) i kuldemiddelk-
retsløpet, en naturgass som er svært miljøvennlig, men brennbar.
• Påse ved transport og oppstilling av apparatet at igen av delene i
kuldemedium-kretsløpet skades.
• Ved skader på kuldemedium-kretsløpet:
– Det er absolutt nødvendig å unngå åpen ild og brannkilder;
– luft godt i rommet som apparatet står i.
Barns sikkerhet
• Emabllasjedeler (f. kvelning! Hold emballasjematerialet borte fra barn!
• Utrangerte apparater skal gj´res ubrukelige før de kastes. Trekk ut
nettilkoplingsstøpselet, skjær av den elektriske tilførselslegningen,
fjern eller ødelegg eventuelle smekk- eller slålåser. På denne måten
kan det forhindres at barn som leker sperres inne (fare for kvelning)
eller kommer i en annen livsfarling situasjon.
49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

AEG OEKOS2992-6I Benutzerhandbuch

Kategorie
Kühl- / Gefrierkombinationen
Typ
Benutzerhandbuch