AEG SN81840I Benutzerhandbuch

Kategorie
Kühl- / Gefrierkombinationen
Typ
Benutzerhandbuch
SANTO N 8 18 40 i
Integrierbare Kühl-Gefrier-
kombination
Integrating Fridge Freezer
Integrerbare Kjøle-frysekombinasjoner
Gebrauchs- und Einbauanweisung
Operating and Installation Instruc-
tions
Bruksanvisning
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
Technische Änderungen vorbehalten
2222 202-69 07/01
2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informatio-
nen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen
auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Hinweis: Diese Gebrauchsanweisung ist für mehrere technisch vergleichba-
re Modelle mit unterschiedlicher Ausstattung bestimmt. Beachten Sie bitte
nur die Hinweise, die Ihre Geräteausführung betreffen.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedie-
nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und umwelt-
schonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung Hinweise
zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt "Was tun, wenn ...". Sollten
diese Hinweise nicht ausreichen, haben Sie jederzeit zwei Anlaufstellen, bei
denen Ihnen weitergeholfen wird:
Wir sind für Sie da:
montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr
samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Ein-
satz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gerne Wünsche,
Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kun-
den unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
Bei technischen Problemen steht Ihnen unser WERKSKUNDENDIENST in
Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden
Sie im Verzeichnis Garantiebedingungen / Kundendienststellen).
Beachten Sie dazu den Abschnitt „Kundendienst“
Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier
– wer ökologisch denkt, handelt auch so ...
67
Bestemmelser, standarder, direktiver
Kuldeapparatet er bestemt for bruk i husholdninger og har blitt produsert i
overensstemmelse med standardene som gjelder for disse apparatene.
Under produksjonen ble i særdeleshet de tiltakene som er i samsvar med
Gerätesicherheitgesetz (GSG), Unfallverhütungsforschrift fü Kälteanlagen
(VBG 20) og bestemmelsene til elektroingeniør- forbundet Verband Deut-
scher Elektrotechniker (VDE) truffet.
Kuldekretsløpet er testet med hensyn til tetthet.
Dette apparatet er i samsvar med følgende EF-direktiver:
– 73/23/EWG av 19.2.1973 - Lavspenningsdirektiv.
.5. May 1989
(inklusive endringsdirektivet 92/31/EEC) - Direktiv om elektromegnetisk
kompatibilitet
Kundeservice
Hvis du ikke finner råd om avhjelping for en forstyrrelse i denne bruksanvi-
sningen, s ta kontakt med forhandleren eller med vår kundeservice. Adres-
ser hhv. telefonnumre er å finne i det vedlagte heftet “Garantibetingel-
ser/Kundeserviceadresser”.
Målrettet reservedelsforberedelse kan spare unødvendig transport ogunød-
vendige konstnader.
Oppgi derfor følgende data for apparatet
• Modellbetegnelse
• Produkt-nummer (PNC)
• Produksjons-nummer (S-No.)
Disse opplysningene befinner seg på typeskiltet på venstre side inne i appa-
ratet. For at skal være raske å finne frem til, anbefaler vi å føre dem inn her.
Merknad: Ikke berettiget tilkalling av kundeservice må betales av kunden,
også under garantitiden.
Inhalt
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transportschutz entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ihr Kühlgerät braucht Luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Nischenmaße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Anweisungen für den integrierten Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Inbetriebnahme und Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Schnellgefrierschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Innenausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Abstellflächen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Variable Innentür . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Feuchteregulierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Variable Ablagebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Richtig lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Einfrieren und Tiefkühllagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Kälteakku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Eiswürfel bereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Lagergutsymbole/Gefrierkalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Gerät abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Tips zur Energie-Einsparung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Was tun, wenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Lampe auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Reparaturbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Bestimmungen, Normen, Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
3
2222 202-69
66
Avhjelping av forstyrrelser
Advarsel! Reparasjoner på kuldeapparatet må kun utføres av fagfolk.
Usakkyndige reparasjoner kan medføre betyydelige farer for brukeren. Ta
kontakt med forhandleren eller med vår kundeservice hvis det er nødvendig
med en reparasjon.
Utskiftning av lampen
Advarsel! Fare for elektrisk støt! Før utskiftning av lampen skal apparatet
slåes av og støpselet trekkes ut eller sikringen slåes av hhv. skrues ut.
Lampens data: 220-240 V, max. 15 W, fatning: E14
1. For å slå av apparatet skal tempera-
turregulatoren dreies til stilling “0”.
2. Trek ut støpselet.
3. Skru ut skruene i lampeskjermen.
4. Trykav den bevegelige delen som vist
på teggningen.
5. Skift ut den defekte lampen.
6. Sett i lampedekselet igjen og skru inn
krysspor-skruen.
AEG65
4
Sicherheit
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der
Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veran-
laßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet
sich zum Kühlen, Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebens-mitteln sowie
zur Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient,
kann vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen
werden.
• Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheits-grün-
den nicht zulässig.
• Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als zum
Kühlen, Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmitteln benutzen, bea-
chten Sie bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschädigtes
Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Schadensfall bitte
an den Lieferanten.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan (R600a),
ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch brennbar ist.
• Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf, daß
keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
• Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs:
– offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden;
– den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
Sicherheit von Kindern
• Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich
sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten!
• Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen.
Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Sch-
napp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern
Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!)
oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
65
Tips omstrømsparing
• Ikke plasser apparatet i nærheten av en komfyr, varmovn eller andre var-
mekilder. Ved høy omgivelsestemperatur går kompressoren oftere og i
lengr tid.
• Sørg for tilstrekkelig ventilering og avlufting av apparatets sokkel. Lufteå-
pningene må ikke tildekkes.
• Ikke sett varm mat inn i apparatet. La den først avkjøle.
• La døren kun stå åpen så lenge det er nødvendig
• Ikke innstill temperaturen kaldere enn nødvendig.
• De dypfryste matvarene legges inn i kjøledelen for å tine. På denne måten
brukes kulden i de dypfryste matvarene til å kjøle kjøledelen
• Rens også kondensatoren på baksiden av skapet en gang om året med en
myk børste eller en støvsuger.
• Apparatet må være tørt for det tas i bruk igjen.
Obs!
• Eteriske oljer og organiske løsemidler kan angripe kunststoffdelene, f.eks..
– saft fra sitron- eller appelsinskall;
– smørsyre;
– rengjøringsmidler som inneholder eddiksyre..
Slike substanser må ikke komme i kontakt med apparatets deler..
• Ikke bruk skurende rengj´ringsmidler..
1. Ta ut de kjølede og dyfryste matvarene. Pakk de dypfryste matvarene inn i
flere lag med avispapir. Oppbevar alt tildekket på et kjølig sted.
2. Frysedelen skal avrimes før rengjøring (se avsnittet “Avriming”).
3. Slå av apparatet og trkkt ut støpselet eller slå av hhv. skru ut sikringen.
4. Apparatet og det innvendige utstyret rengjøres med en klut og lunkent
vann. Ta eventuelt i litt vanlig oppvaskmiddel.
5. Tørk til slutt over med rent vqann og gni tørt.
Støvansamlinger på kondensatoren reduserer kjøleeffekten og øker
strømforbruket. Rens også kondensatoren på baksiden av skapet en gang
om året med en myk børste eller en støvsuger.
6. Smeltevann-avløpshullet er tilstoppet skal det renses ved hjelp av ståltråd.
7. Etter at alt er tørt legges matvarene inn igjen og apparatet tas i bruk igjen.
5
• Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, oft
nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht und las-
sen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen!
Im Alltagsbetrieb
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Käl-
teeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behäl-
ter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkar-
tuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können sprin-
gen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar
explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den
Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrier-
raum gelagert werden.
• Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierraum in den
Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und
Verletzungen verursachen.
• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran
festfrieren.
• Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte etc.) im
Kältegerät betreiben.
• Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den Netz-
stecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten bzw. herau-
sdrehen.
• Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am Kabel.
Im Störungsfall
• Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte zuerst in
dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach. Falls die dort
aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie bitte keine weite-
ren Arbeiten selbst aus.
• Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch unsach-
gemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie
sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kun-
dendienst.
64
Utkopling av apparatet
Slå av apparatet ved å dreie temperaturregulatoren til stilling “0”.
Hvis apparatet skal settes ut av drift i lengre tid:
1. Ta ut matvarene fra kjøle-:fryseskapet..
2. Slå av apparatet ved å dreie temperaturregulatoren til stilling “0”.
3. Trekk ut støpselet slå av hhv. skru ut sikringen.
4. Rengjør den grundig (se avsnittet “Rengjøring og Pleie”).
5. La døren stå åpen, slik at det iikke dannes sjenerende lukt.
Avriming
Kjøledelen
Rimlaget på kjøleelementet blir avrimet automatisk når kjøleskapets kom-
pressor ikke går.
Smeltevannet løper ut gjennom en smeltevannsrenne og ned i en liten pla-
stskål som er anbrakt på baksiden av skapet, hvor det så fordamperVi anbe-
faler at du medjevne mellomrom renser avløpshullet i midten av smelte-
vannsrennen for å unngå at smeltevannet renner over.
Bruk den rensepinnen som allerede befinner seg i avløpshullet.
Frysedelen
No-frost - frysskap trenger ikke avrimes. Rimen tiner automatisk når kom-
pressoren står stille.
Rengjøring og pleie
Av hygieniske årsaker bør apparatets indre, inklusive det innvendige utsty-
retn rengjøres regelmessig.
Advarsel!
• Apparatet må ikke være tilsluttet strømnettet under rengjøringen. Fare for
elektrisk støt! Før rengjøringsarbeidene påbegynnes skal apparatet slåes av
og støpselet trekkes ut eller sikringen slåes av hhv. skrues ut.
• Apparatet må aldri rengjøres med demprengjøringsapparater. Det kan
komme fuktighet inn i elektriske komponentene, fare for elektrisk støt!
Varm damp kan føre til skader på kunststoffdelene.
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport
geschützt.
• Klebebänder links und rechts an den Türaußenseiten abziehen.
• Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen.
6
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos
deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden!
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden
und sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im Innern.
>PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich
FCKW-frei.
Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wieder zur
Altpapiersammlung gegeben werden.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt wer-
den. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines Tages ausge-
dient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar
machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhande-
ne Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch
verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickung-
sgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
Entsorgungshinweise:
• Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden.
• Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der Gerä-
terückseite, darf nicht beschädigt werden.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie bei der örtli-
chen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung.
63
Lagringssymboler / frysekalender
• På forsiden av fryseskuffene er det vist symboler for forskjellige typer fry-
sevarer.
• Tallene angir lagringstiden for de
forskjellige typene frysevarer i
måneder. Om det er øvre eller
nedre verdi som gjelder, avhenger
av kvaliteten på matvarene og
hvordan de er behandelt før inn-
frysing. For matvarer med høyt
fettinnhold gjeder alltid den nedre
verdien..
Eutektisk masse
Ditt apparat er utstyrt med eutektisk masse. Denne må fjernes fra frysede-
len og sette inn i den bestemte posisjonen. Ved strømbrudd vil den eutekti-
ske massen sørge for at den frosne maten kan oppbevares enda noen timer.
Laging av isbiter
1. Isbitskålen fylles opp 3/4 med kalt vann, settes inn i fryseboksen og fryses
inn.
2. For å fåt ut de ferdige isbitene skal isbitskålen bøyes eller holdes under ren-
nende vann et kort øyeblikk.
OBS! Ikke bruk spisse eller skarpkantede gjenstander for å få løs en even-
tuelt fastfryst isbitskål. Bruk skaftet på en skje eller lignende.
ger ferske matvarer inn i skruffene og det ikke nødvendig å endre på inn-
stillingen av termostatknappen. Den røde lampen i bryteren lyser.
3. Legg frysevarene atskilt etter varetyper i de forskjelige skuffene og kruvene.
7
Aufstellen
Aufstellort
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen.
Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch aus. Daher
sollte das Gerät
– nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein;
– nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärmequellen
stehen;
– nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse
entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum
des Kühlraumes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Kli-
maklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
Ist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind folgende
seitliche Mindestabstände einzuhalten:
– zu Elektroherden 3 cm;
– zu Öl- und Kohleherden 30 cm.
Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine Wärmeschutz-
platte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich.
Steht das Kältegerät neben einem anderen Kühl- oder Gefriergerät, ist ein
seitlicher Abstand von 5 cm erforderlich, damit sich an den Geräte-Außen-
seiten kein Schwitzwasser bildet.
62
Innfrysing og dypfrysing
Viktig!
• Før legger inn matvarer i frysskapet for innfrysing, mmå temperaturen der
være -18°C eller kalder.
• Overhold den frysekapasiteten som er oppgitt på typeskiltet. Frysekapasi-
teten er den maksimale mengden friske varer som kan innfryses i løpet av
24 timer. Hvis du flere dager på rad legger inn friske varer som kan inn-
fryses i fryseskapet, bør du holde deg til 2/3 til 3/4 av den mengden som
er oppgitt på typeskiltet.
• Fryste matvarer som har blitt tint opp, må slett ikke fryses ned igjen uten
å ha vært tilberedt (godt stekt eller kokt til ferdigretter).
• Vær oppmerksom på frysevarenes maksimale lagringstid eller holbarhet-
sdato.
• Beholdere med brennbare gasser elle væsker kan bli utette under påvirk-
ning av kulde. Eksplosjonsfare! Oppbevar derfor ikke beholdere med
brennbare stoffer, som f. eks. spraybokser, lighter-etterfylling-spatroner
etc. i kuldeapparatet.
• Flasker og bokser må ikke lagres i frysedelen. Den kan briste når innholdet
fryser- og til og med eksplosere hvis de inneholder kullsyre! Ikke legg brus,
saft, øl, vin, champagne osv. i frysedelen. Unntak: Høyprosents brennevin
kan lagres i frysedelen.
• Pakk alltid matvarene i lufttett emballasje før innfrysing slik at de ikke
tørker ut, mister smaken eller avgir smak til andere frysevarer.
Forsiktig! Ikke ta i dypfryste matvarer med våte hender, da hendene kan fry-
se fast.
Før at fryseskapet skal fungere tillfredstellende, må ikke fryseskapet anven-
des uten skuffene eller kurvene.
1. Legg de matvarene i den nederste skuffen som er beregnet til innfrysing.
Sørg for at ikke nedfryste varer og allerede nedfryste varer holdes atskilt.
Hvis de ligger tett sammen, kan de nedfryste varene tine opp og ta skade.
2. Må du aktivere ekstrabryteren hurtig innfrysing i minst 24 timer før de leg-
Frukt og grønnsaker bør vaskes først og oppbevares i grønnsakskuffene.
Smør og ost: Bør oppbevares i lufttette beholdere eller innpakkes i folie eller
plastposer for å unngå lutt så mye som mulig.
Melkekartonger: Oppbevares lukket i hyllen i kjøleskapets dør.
Türanschlag wechseln
Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt wer-
den, falls der Aufstellort dies erfordert.
Warnung! Während des Türanschlagwechsels darf das Gerät nicht am
Stromnetz angeschlossen sein. Vorher Netzstecker ziehen.
1. Obere Scharnierstift abschrauben
und Kunstoffteil entfernen.
2. Obere Tür abnehmen.
3. Scharnierstifte (B) und Kunstoffteile
(C) abschrauben und auf mittlere
Scharnier der gegenüberliegenden
Seite wieder anschrauben. Scharnie-
rabdeckung (A) aufstecken.
4. Obere Tür wieder einsetzen.
5. Oberen Scharnierstift mit den Kun-
stoffteil und auf gegenüberliegende
Seite wieder anmontieren.
Ihr Kühlgerät braucht Luft
Aus Gründen der Sicherheit muß
eine Mindestbelüftungsheit gesi-
chert sein, wie aus der Abb. hervor-
geht:
Achtung:
Die Lüftungs-Öffnungen müs sen
immer saubergehalten werden.
Damit die Luft zirkulieren kann, die
Lüftungsöffnungen niemals
abdecken oder verstellen.
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
8
B
C
A
61
Kjøling av matvrer
Kjøleskapet er beregnet til drikker og dagligvarer. Sett ikke varme retter eller
dampende drikker direkte inn i kjøleskapet. Det reduserer kjøleskapets kjø-
leevne.
Matvarer med sterk lukt må pakkes godt inn.
Noen gode råd om bruk av kjøleskapet:
Pakk rått kjøtt inn i plastiefolie og legg det på glasshyllen.
Husk at rått kjøtt ikke kan holde seg lenger enn 1-2 dager i skap.
Ferdiglagde retter, smørbrød osv. mådekkes til. De er likegn hylle de settes
Fuktighetsregulering
På enkelte modeller er det et stil-
lbart luftegitter foran hyllen over
frukt- og grønnsakskuffene.
Luftespaltenes åpning kan regu-
leres trinnløst med et spjeld.
Spjeld til høyre: Luftespalte åpen.
Spjeld til venstre: Luftespalte
stengt.
Ved åpen luftespalte blir det lavere fuktighetsinnhold i frukt- og gronnsak-
skuffene pga. kraftigere luftsirkulasjon.
Ved stengt luftespalte forblir det naturlige fuktighetinnholdet til matvare-
ne i frukt- og grønnsakskuffene lenger.
Stillbar oppbevaringsboks
Enkelte modeller er utstyrt med en
stillbar oppbevaringsboks som kan
forskyves sidelengs under en dørhyl-
le. Boksen kan settes inn under hver
av dørhyllene.
• For å flytte hyllen med boksen, må
den løftes opp ut av åpningen i
døren og holdebøylen tas ut av
åpningen under hyllen.
• Sett den inn i en annen høyde i omvendt rekkefølge.
11
Die Abdeckung (C) in die Schiene
(A) eindrücken, bis sie einrastet.
Die Schiene (A) auf der Innensei-
te der Möbeltür oben und unten
auflegen (siehe Abb.) und die
Position der äußeren Bohrlöcher
anzeichnen. Nachdem die Löcher
gebohrt wurden, die Schiene mit
den mitgelieferten Schrauben
befestigen.
20 mm
A
50mm
PR166
PR33
C
A
Gerätetür und Möbeltür auf ca.
90° öffnen. Den Winkel (B) in der
Schiene (A) einsetzen. Gerätetür
und Möbeltür zusammenhalten
und die Bohrlöcher anzeichnen
(siehe Abb.). Winkel abnehmen
und die Bohrlöcher mit Ø 2mm
und einem Abstand von 8 mm
von der Türaußenkante ausfüh-
ren. Den Winkel wieder auf der
Schiene anbringen und mit den
mitgelieferten Schrauben befe-
stigen.
8mm
PR167
A
B
58
Sett dekslet (D) inn på skinnen
(B) til du hører et klikk.
Bruk slakken til de avlange hulle-
ne for eventuelle innstillinger av
møbelets dør.
På slutten er det nødvendig å
kontrollere at apparatets dør
lukkes skikkelig igjen.
PR168
PR167/1
D
B
D735
E
E
Kjøleskapet er utstyrt med 2 vink-
ler (E). De er beregnet til å feste
kjøleskapet i siden til skapseksjo-
nen, se Fig.
12
D735
E
E
Die beiden dem Gerät bei-liegen-
den Winkel (E) zur seitlichen
Befestigung des Gerätes am
Möbel verwenden.
Die Abdeckung (D) in die Schiene
(B) eindrücken, bis sie einrastet.
Für eine allfällig notwendige
Ausrichtung der Möbeltür, den
Spielraum der Langlöcher nut-
zen.
Nach Beendigung der Arbeiten
den einwandfreien Verschluß der
Gerätetür überprüfen.
PR168
PR167/1
D
B
57
Åpne døren på apparatet og
møblet ca. 90°. Sett vinkelen (B)
inn i skinnen (A). Hold i døren på
apparatet og møblet, og merk av
for hullene som oppgitt på figu-
ren. Ta ut vinklene og lag hullene
med en diameter på 2 mm og 8
mm fra dørens utvendige kant.
Plasser vinkelen igjen over skin-
nene og fest med skruene som
følger med.
Sett dekslet (C) inn på skinnen
(A) til du hører et klikk.
PR33
C
A
8mm
PR167
A
B
Støtt skinnen (A) på den innven-
dige delen av møbelets dør, over
og under som oppgitt på figuren,
og merk av posisjonen for de
utvendige hullene. Gjør klar hul-
lene og fest skinnen med skrue-
ne som følger med.
20 mm
A
50mm
PR166
13
Elektrischer Anschluß
Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Sie sollte so gesetzt sein, daß ein
Ziehen des Netzsteckers möglich ist.
Die elektrische Absicherung muß mindestens 10/16 Ampere betragen.
Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muß eine
geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicherstellen, daß das Gerät
vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LS-Schalter, Fehlerstrom-
Schutzschalter oder dergleichen mit einer Kontaktöffnungsweite von min-
destens 3 mm).
• Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob Anschluß-
spannung und Stromart mit den Werten des Stromnetzes am Aufstellort
übereinstimmen.
Z. B.: AC 220 ... 240 V 50 Hz oder
220 ... 240 V~ 50 Hz
(d. h. 220 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz)
Das Typschild befindet sich links im Innenraum des Kühlraumes.
Vor Inbetriebnahme
• Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetriebnahme
reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
Inbetriebnahme und Temperaturregelung
• Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Innenbeleuchtung leuchtet bei
geöffneter Tür. Der Drehknopf für die Temperaturwahl ist im Kühlraum
rechts.
Stellung „0“ bedeutet: aus.
Stellung „1“ bedeutet: Höchste Innentemperatur (wärmste Einstellung).
Stellung „6“ (Endanschlag) bedeutet: Tiefste Innentemperatur (käl-
teste Einstellung).
Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentemperatur:
– Umgebungstemperatur;
– Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel;
– Häufiges oder langes Öffnen der Tür.
56
D726
B
Trykk de vedlagte dekslene (B) inn
i de ledige feste og hengselshulle-
ne.
D
C
D723
Lukk opp døren og skyv fryseska-
pet over mot seksjonens sidevegg
på motsatt side ar hvor hengsle-
ne er.
Fest skapet med de 4 skruene som
følger med.
Sett på utluftningsgitteret (C) og
hengselskjuleren (D).
Atskill delene A, B, C,D som vist
på figuren.
PR266
A
B
C
D
14
D710
A
Die Temperaturen im Kühlraum und Gefrierraum lassen sich nicht getrennt
regeln.
Sollten frische Lebensmittel schnell eingefroren werden, kann Stellung „6“
gewählt werden. Achten Sie darauf, daß die Temperatur im Kühlraum nicht
unter 0°C absinkt und stellen Sie den Temperaturreg-ler rechtzeitig auf Stel-
lung „3“ oder „4“ zurück.
Wichtig!
Hohe Umgebungstemperatur (z. B. an heißen Sommertagen) und kalte Ein-
stellung des Temperaturreglers (Stellung „5“ bis „6“) kann zu Dauerbetrieb
des Kompressors führen.
In diesem Fall den Temperaturregler auf eine wärmere Einstellung
zurückdrehen (Stellung „3“ bis „4“). Bei dieser Einstellung wird der Kom-
pressor geregelt und der Abtauvorgang wieder automatisch eingeleitet.
Schnellgefrierschalter
Steht das Gerät in einem Raum,
in dem die Temperatur weniger
als 16°C beträgt, müssen Sie den
Zusatzschalter betätigen. Die
eingebaute Kontrollanzeige
leuchtet auf.
Innenausstattung
Abstellflächen
Die Abstellfläche aus Glas über den
Obst- und Gemüseschalen muß
immer in dieser Stellung verbleiben,
damit Obst und Gemüse länger frisch
bleiben.Die übrigen Abstellflächen
sind höhenverstellbar:
Dazu die Abstellfläche soweit nach
vorne ziehen, bis sie sich nach oben
oder unten abschwenken und
herausnehmen läßt.
Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vor-
nehmen.
D338
55
A
D023
Skyv skapet inn i åpningen til
stopplisten (A) berører fronten
på kjøkkeninnredningen.
Montasjeanvisning for innbygging
Nisjemål
Høyde 1780 mm
Dybde 550 mm
Bredde 560 mm
D765
Lim fugelisten på apparatet som
vist på tegningen.
5. Skru løs nedre bolt og fjern mel-
lomstykke og flytt også disse over
på motsatt side
15
Hohes Kühlgut einstellen:
Die vordere Hälfte der zweiteiligen Glasabstellfläche herausnehmen und in
eine andere Ebene einschieben. Dadurch gewinnen Sie Raum, um auf der
darunterliegenden Abstellfläche hohes Kühlgut abzustellen
Variable Innentür
Je nach Erfordernis können die Abstellfächer der Kühlraumtür nach oben
herausgenommen und in andere Aufnahmen umgesetzt werden.
Feuchteregulierung
Vor der Abstellfläche über den Obst- und Gemüseschalen befindet sich bei
einigen Modellen ein verstellbares Lüftungsgitter.
Die Öffnung der Lüftungsschlitze kann mit einem Schieber stufenlos regu-
liert werden.
Schieber rechts: Lüftungsschlitze
geöffnet.
Schieber links: Lüftungsschlitze
geschlossen.
Bei geöffneten Lüftungsschlitzen
stellt sich infolge stärkerer Luftzirku-
lation ein niedrigerer Feuchtegehalt
der Luft in den Obst- und Gemüse-
schalen ein.
Bei geschlossenen Lüftungsschlitzen bleibt der natürliche Feuchtegehalt der
Lebensmittel in den Obst- und Gemüseschalen länger erhalten.
Variable Ablagebox
Einige Modelle sind mit einer varia-
blen Ablagebox ausgestattet, die
seitlich verschiebbar unter einem
Türabstellfach angebracht ist.
Die Box kann unter jedem Türabstell-
fach eingesetzt werden.
1. Zum Umsetzen das Abstellfach mit
der Box nach oben aus den Aufnah-
men in der Tür herausheben und den
Haltebügel aus der Führung unter
dem Abstellfach herausnehmen.
2. Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vor-
nehmen.
54
Skapet trenger ventilasjon
Av sikkerhetsgrunner må de
minimumsmålene for ventilasjon
som er vist på den relevante figu-
ren, overholdes.
Merk: Ventilasjonsåpningene
må ikke tilstoppes.
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
Omhengsling av dørene
Dørene kan omhengsles fra høyre (standard ved leveringen) til venstre side
hvis det gjør det lettere å komme til i skapet.
Advarsel! Skapet må ikke være tilsluttet strømnettet når dørene omheng-
sles. Trekk først ut støpselet av stikkontakten.
1. Skru løs øvre bolt og fjern mel-
lomstykke
2. Fjern øvre dør
3. Skru løs boltene (B) samt mel-
lomstykkene (C) og monter dem
på midtre hengsel på motsatt
side. Knepp på hengselets deksel
(A).
4. Monter øvre dør, øvre bolt og
mellomstykke på motsatt side
B
C
A
16
Einfrieren und Tiefkühllagern
Im Gefrierraum können Sie Tiefkühlkost lagern und frische Lebens-mittel
einfrieren.
Achtung!
• Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln muß die Temperatur im Gefrier-
raum -18 °C oder kälter sein.
• Bitte das auf dem Typschild angegebene Gefriervermögen beachten. Das
Gefriervermögen ist die maximale Menge an frischer Ware, die innerhalb
von 24 Stunden eingefroren werden kann. Wenn Sie an mehreren Tagen
hintereinander einfrieren, nehmen Sie bitte nur 2/3 bis 3/4 der auf dem
Typschild angegebenen Menge. Sie erreichen eine bessere Qualität, wenn
die Lebensmittel schnell bis zum Kern durchgefroren werden.
• Warme Lebensmittel vor dem Einfrieren abkühlen lassen. Die Wärme führt
Richtig lagern
Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu erreichen, beachten Sie
bitte folgendes:
• Keine warmen Speisen oder Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.
• Geruchverbreitende Lebensmittel sollten abgedeckt oder eingewickelt
werden.
• Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, daß die Luft frei zirkulie-
ren kann.
Nachstehend einige praktische Ratschläge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die
sich über der Gemüseschale (über den Gemüseschalen) befindet, legen.
In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbewahren.
Sie können auf jede beliebige Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und Waschen in der Gemü-
seschale aufbewahren
Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu-bzw.
Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen in das Flaschenfach an der Innentür
stellen
Banane, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht un-verpackt
im Kühlschrank aufbewahrt werden.
53
Hvis det ikke er til unngå at apparatet plasseres ved siden av en varmekilde,
skal følgende minimumsavstander overholdes på sidene:
– til elektriske komfyrer 3 cm;
– til olje- og kullkomfyrer 30 cm.
Hvis det ikke er mulig å overholde disse avstandene, er det nødvendig
med en varmebeskyttelsesplate mellom komfyren og kuldeapparatet.
Hvis kuldeapparatet står ved siden av et annet kjøle - eller fryseapparatet er
det nødvendig med en sideavstand på 5 cm, slik at det ikke dannes kon-
densvann på utsiden av apparatet.
Oppstilling
Oppstillingssted
Apparatet må plasseres i et godt ventilert og tørt rom.
Omgivelsestemperaturen har innvirkning på strømforbruket. Av denn grunn
bør apparatet
– ikke utsettes for direkte solstråling;
– ikke stå i nærheten av varmeapparater, ved siden av en komfyr eller andre
varmekilder;
– kun plasseres på et sted med en omgivelsestemperatur som tilsvarer den
klimaklassen som apparatet er konstruert for.
Klimaklassen er oppf´rt på typeskiltet som befinner seg på venstre side inne
i apparatet.
Tabelle nedenfor viser hvilken omgivelsestemperatur som er tilordnet til de
forskjellige klimaklassene
Klimaklasse
for en omgivelsestemperatur på
SN +10 til +32 °C
N +16 til +32 °C
ST +18 til +38 °C
T +18 til +43 °C
17
zu verstärkter Eisbildung und erhöht den Energieverbrauch.
• Auf die Lagerzeit bzw. auf das Haltbarkeitsdatum von gekauften Tiefkühl-
produkten achten
• Einmal aufgetaute Lebensmittel ohne weitere Verarbeitung (garen zu Fer-
tiggerichten) auf keinen Fall ein zweites Mal einfrieren.
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Käl-
teeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behäl-
ter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkar-
tuschen etc. im Kältegerät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können sprin-
gen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar
explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den
Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrier-
raum gelagert werden.
• Alle Lebensmittel vor dem Einfrieren luftdicht verpacken, damit sie nicht
austrocknen, nicht den Geschmack verlieren und keine Geschmacksüber-
tragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann.
Vorsicht! Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könn-
ten daran festfrieren.
Um eine sichere Leistungen wären des Betriebs des Gerätes zu erhalten,
ziehen sie die Schuladen nicht heraus.
1. Die verpackten Lebensmittel in die Schubladen legen. Einzufrierende
Lebensmittel in die mittlere Schublade legen, die mit einem eigenen Käl-
teerzeuger ausgestattet sind. Nicht gefrorene Ware darf bereits gefrore-
ne Ware nicht berühren, die gefrorene Ware kann sonst antauen.
2. Wenn Sie schnelles Einfrieren von Gefriergut wünschen, oder wenn Sie das
max. Gefriervermögen ausnutzen wollen, müssen Sie den Zusatzschalter
min. 24 Stunden vor dem Einlegen des Gefriergutes betätigen. Die Kontrol-
lampeleuchtet auf.
Vergessen Sie nicht, nach dem Ende des Einfriervorganges den Schalter
erneut zu betätigen. Sie vermeiden damit unnötigen Energieverbrauch
3. Tiefkühlgut möglichst nach Art getrennt in die Schubladen legen.
52
Avfallsbehandling
Informasjoner om apparatets emballasje
Alle materialer som er benyttet er miljøvennlige! De kan uten videre depo-
neres eller brennes i et avfallsforbrenningsanlegg!
Angående materialene: Kunststoffene kan også resirkuleres og er merket
som følger:
>PE< for polyetylen, f.eks. den ytre emballasjen og posene inne i apparatet.
>PS< for skumpolystyren, f. eks. polstringsdelene, prinsipielt KFK-frie.
Kartongdelene er fremstilt av returpapir og bør leveres til papirinnsamlin-
gen igjen.
Avfallsbehandling av utrangerte apparater
Av miljømessige hensyn må kuldeapparater avfalssbehandles på sakkyndig
måte. Dette gjelder for det gamle apparatet ditt og - nå det en dag utran-
geres - også for det nye.
Advarsel! Utrangerte apparater skal gj´res ubrukelige fø de kastes. Trekk ut
nettilkoplingsstøpselet, skjær av den elektriske tilførselsledningen, fjern eller
ødelegg eventuelle smekk - eller slålåser. På denne måten kan det forhin-
dres at barn som leker sperres inne (fare for kvelning) eller kommer i en
annen livsfarling situasjon.
Avfallsbehandlingsinformasjoner:
• Apparatet må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet eller møbler.
• Kuldemedium - kretsløpet, og spesielt varmeveksleren på baksiden av
apparatet, må ikke skades.
• Informasjoner om avhentingsdatoer eller mottakssteder kan innhentes
hos det lokale renovasjonsvesen eller hos kommunen.
18
Kälteakku
Das Gerät kann mit einem oder mehere Kälteakkus ausgestattet sein.
Bei Stromausfall oder einer Störung am Gerät verlängert der Kälte-akku die
Zeit bis zur unzulässigen Erwärmung des Gefrierguts um mehrere Stunden.
Diese Aufgabe erfüllt der Kälteakku nur dann optimal, wenn er in der ober-
sten Schublade vorne oben auf dem Gefriergut eingelegt wird. Den Käl-
teakku können Sie auch als Kühlelement für Kühltaschen verwenden.
Eiswürfel bereiten
1. Eiswürfelschale zu 3/4 mit kaltem Wasser füllen, in den Gefrierraum stellen
und gefrieren lassen.
2. Zum Herauslösen der fertigen Eiswürfel die Eiswürfelschale verwinden oder
kurz unter fließendes Wasser halten.
Achtung! Eine eventuell angefrorene Eiswürfelschale keinesfalls mit spitzen
oder scharfkantigen Gegenständen ablösen, sonst besteht die Gefahr, daß
der Kältekreislauf beschädigt wird. Verwenden Sie den beiliegenden Kunst-
stoffschaber.
Lagergutsymbole/Gefrierkalender
• Die Symbole auf den Schubladen zeigen unterschiedliche Arten von Tief-
kühlgut.
• Die Zahlen geben für die jeweilige
Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in
Monaten an. Ob der obere oder der
untere Wert der angegebenen
Lagerzeiten gültig ist, hängt von
der Qualität der Lebensmittel und
deren Vorbehandlung vor dem Ein-
frieren ab. Für Lebensmittel mit
hohem Fettanteil gilt immer der
untere Wert.
51
husholdningsapparater. Sørg derfor for at barn er under oppsyn og ikke la
barn leke med apparatet.
Ved vanlig bruk
• Beholdere med brennbare gasser elle væsker kan bli utette under påvirk-
ning av kulde. Eksplosjonsfare! Oppbevar derfor ikke beholdere med
brennbare stoffer, som f. eks. spraybokser, lighter-etterfylling-spatroner
etc. i kuldeapparatet.
• Flasker og bokser må ikke lagres i frysedelen. Den kan briste når innholdet
fryser- og til og med eksplosere hvis de inneholder kullsyre! Ikke legg brus,
saft, øl, vin, champagne osv. i frysedelen. Unntak: Høyprosents brennevin
kan lagres i frysedelen.
• Ikke ta spiseis og isbiter rett fra frysedelen og i munnen. Svært kald is kan
fryse fast til tungen elle leppene og forårsake skader.
• Ikke ta på de dypfryste matvarene med våte hender. Hendene kan fryse
fast.
• Ikke bruk elektriske apparater (f.eks.elektriske ismaskiner, røreapparater
etc.) inne i kuldeapparatet.
• Før rengjøringsarbeider skal apparatet alltid slåes av og støpselet trekkes
ut eller sikringen slåes av hhv. skrues ut.
• Støpselet skal alltid trekkes ut av stikkontakten ved å holde i støpselet, ikke
i kabelen.
Ved forstyrrelser
• Hvis det skulle oppstå en forstyrrelse i apparatet, så slå først opp i denne
bruksanvisningen under “Hva må gjOres hvis...”. Hvis opplysningene som er
gitt der ikke er tilstrekkelige, så ikke utfør ytterligere arbeider selv.
• Kuldeapparater må kun repreres av fagfolk. Det kan oppstå betydeli-
ge farer ved usakkyndig utføte reparasjoner. Henvend deg til forhand-
leren eller til vår kundeservice hvis det er behov for reparasjoner.
Transportbeskyttelsen fjernes
Apparatet og deler av det innvendige utstyret er beskyttet med tanke på
transporten.
• Limbåndene på høyre og venstre side av dørens utside trekkes av.
• Alle limbånd og polstringsdeler fjerns fra apparatets indre.
19
Gerät abschalten
Zum Abschalten der Kühlung Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
1. Kühl- und Gefriergut sowie Eisschalen herausnehmen.
2. Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.
3. Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
4. Geräteräume gründlich reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
5. Türen anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Reinigung und Pflege
Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließlich Innenaus-
stattung, regelmäßig gereinigt werden.
Warnung!
• Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz angeschlos-
sen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerät abschalten
und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
• Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit könnte
in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann
zu Schäden an Kunststoffteilen führen.
Abtauen
Kühlraum
Die sich auf dem Verdampfer an der Rückwand des Kühlraumes bildende
Reifsicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des Kompressors von selbst
ab. Das Tauwasser läuft über eine Rinne in eine Plastikschale auf der Rück-
seite des Gerätes und verdunstet dort. Wir empfehlen, das in der Mitte der
Abtauwasserrinne des Kühlraumes befindliche Ablaufloch für das
Abtauwasser regelmäßig zu reinigen, um zu vermeiden, daß das Abtauwas-
ser auf Lebensmittel tropft.
Verwenden Sie den dafür vorgesehenen Stöpsel, der sich schon im Ablau-
floch befindet.
Gefrierraum
Das Abtauen des Gefrierraumes erfolgt automatisch.
50
Sikkerhet
Sikkerheten til våre kuldeapparater er i samsvar med anerkjente regler
innen teknikk og med loven om apparatsikkerhet. Allikevel ser vis oss
nødt til å gjøre deg kjent med følgende sikkethetinfoemasjoner:
Korrekt anvendelse
• Kuldeapparatet er bestemt for bruk i husholdninger. Det egner seg til
nedkjøling, innfrysing og lagring av matvarer i dypfryst tilstand samt til
lagring av is. Hvis apparatet benyttes til et annet formål enn det tilsikte-
de eller feilbetjenes, fralegger produsenten seg enhver ansvar for even-
tuelle skader som måtte oppstå.
• Av sikkethetsmessige årsaker or ombygginger eller endringer av kuldeap-
paratet ikke tillatt.
• Hvis kuldeapparatet skal benyttes i næringsøyemed eller til andre formål
enn nedkjøling, lagring av dypfryste matvarer eller innfrysing av matva-
rer, skal lovbestemmelsene som gjelder for dette området følges.
Før førstegangs bruk
• Kontroller kuldeapparatet med hensyn til transportskader. Et skadet appa-
rat må ikke under noen omstendigheter tilkoles! Ta i dette tilfellet kontakt
med leverandøren.
Kuldemedium
Apparatet inneholder kuldemediet isobutan (R600A) i kuldemiddelkretslø-
pet, en naturgass som er svært miljøvennlig, men brennbar.
• Påse ved transport og oppstilling av apparatet at igen av delene i kulde-
medium-kretsløpet skades.
• Ved skader på kuldemedium-kretsløpet:
– Det er absolutt nødvendig å unngå åpen ild og brannkilder;
– luft godt i rommet som apparatet står i.
Barns sikkerhet
• Emabllasjedeler (f. kvelning! Hold emballasjematerialet borte fra barn!
• Utrangerte apparater skal gj´res ubrukelige før de kastes. Trekk ut net-
tilkoplingsstøpselet, skjær av den elektriske tilførselslegningen, fjern eller
ødelegg eventuelle smekk- eller slålåser. På denne måten kan det forhin-
dres at barn som leker sperres inne (fare for kvelning) eller kommer i en
annen livsfarling situasjon.
• Barn er ofte ikke i stand til å vurdere farene som ligger i omgangen med
20
Tips zur Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wär-
mequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kom-
pressor häufiger und länger.
• Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes gewährleisten. Lüftung-
söffnungen niemals abdecken.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst abkühlen
lassen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Achtung!
• Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile
angreifen, z. B.
– Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen;
– Buttersäure;
– Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten.
Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
1. Kühl- und Tiefkühlgut herausnehmen. Tiefkühlgut in mehrere Lagen Zei-
tungspapier einpacken. Alles abgedeckt an einem kühlen Ort lagern.
2. Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten
bzw. herausdrehen.
3. Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem Lappen und lauwarmem
Wasser reinigen. Eventuell etwas handelsübliches Geschirrspülmittel beige-
ben.
4. Anschließend mit klarem Wasser nachwischen und trockenreiben.
Staubablagerungen am Verflüssiger erhöhen den Energieverbrauch. Deshalb
einmal im Jahr den Verflüssiger an der Geräterückseite mit einer weichen
Bürste oder mit dem Staubsauger vorsichtig reinigen.
5. Die Ablauföffnung der Tropfrinne an der Rückwand des Kühlraumes kon-
trollieren. Bei Verstopfung diese mit Hilfe des grünen Stöpsels aus dem
Geräte-Beipack frei machen.
6. Nachdem alles trocken ist, Lebensmittel wieder einlagern und Gerät wieder
in Betrieb nehmen.
49
Innhold
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Transportbeskyttelsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Avfallsbehandling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Informasjoner om apparatets emballasje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Avfallsbehandling av utrangerte apparater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Oppstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Oppstillingssted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Skapet trenger ventilasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Omhengsling av dørene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Nisjemål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Montasjeanvisning for innbygging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Elektrisk tilkopling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Før førstegans bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Idriftsetting-temperaturinnstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Temperaturinnstilling ved romtempratur under 16°C . . . . . . . . . .60
Innredning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Hyller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Stillbare dørhyller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Fuktighetsregulering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Stillbar oppbevaringsboks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Kjøling av matvrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Innfrysing og dypfrysing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Eutektisk masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Laging av isbiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Lagringssymboler/frysekalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Avriming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Utkopling av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Rengjøring og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Tips omstrømsparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Avhjelping av forstyrrelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Utskiftning av lampen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Bestemmelser, standarder, direktiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
21
Was tun, wenn ...
Abhilfe bei Störungen
Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Feh-
ler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen
Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen
im konkreten Fall nicht weiterhelfen.
Warnung! Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräften durch-
geführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an
Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät arbeitet nicht
Gerät ist nicht eingeschaltet Gerät einschalten.
Die Lebensmittel sind zu
warm.
Netzstecker ist nicht einge-
steckt oder lose.
Netzstecker einstecken.
Sicherung hat ausgelöst oder
ist defekt.
Sicherung überprüfen, gege-
benenfalls erneuern.
Innenbeleuchtung funktio-
niert nicht
Steckdose ist defekt.
Störungen am Stromnetz
behebt Ihr Elektrofachmann.
Gerät kühlt zu stark.
Temperatur ist zu kalt einge-
stellt.
Temperaturregler vorüber-
gehend auf wärmere Einstel-
lung drehen.
Das Gerät steht neben einer
Wärmequelle.
Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Bitte im Abschnitt "Inbe-
triebnahme" nachsehen.
Lampe ist defekt.
Bitte im Abschnitt "Lampe
auswechseln" nachsehen.
Temperaturregler vorüber-
gehend auf kältere Einstel-
lung drehen.
Tür war längere Zeit geöff-
net.
Bitte im Abschnitt "Aufstell-
ort" nachsehen.
Innerhalb der letzten 24
Stunden wurden größere
Mengen warmer Lebensmittel
eingelagert.
Tür nur so lange wie nötig
geöffnet lassen.
• Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen.
• Tiefkühlgut zum Auftauen in den Kühlraum legen. Die Kälte im Tiefkühl-
gut wird so zur Kühlung im Kühlraum genutzt.
• Den Verflüssiger, das Metallgitter an der Geräterückseite, immer sauber
halten.
48
Kjære kunde,
Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen før du tar i bruk det
nye kuldeapparatet. Den inneholder viktige informasjoner om sikker bruk,
oppstilling og pleie av apparatet.
Oppbevar bruksanvisningen slik at den kan konsulters senere. Bruksanvi-
sningen skal gis viddere ved et eventuelt videresalg av apparatet.
NB: Denne bruksanvisningen gjelder flere teknisk like modeller med for-
skjelling innredning. Følg bare de henvisningene som gjelder din kjøleskap-
modell.
Ved hjelp av advarselstrekanten og/eller signalord (Advarsell, Forsiktig!,
OBS!) fremheves informasjoner som er viktige for din egen sikkerhet eller
for apparatets funksjonsdyktighet. Det er absolutt nødvendig at disse
overholdes.
Etter dette tegnet gis det supplerende informasjoner om betjeningen og
praktisk bruk av apparatet.
Kløverbladet kjennetegner tips og informsjoner angående økonomisk og
miljøvennlig bruk av apparatet.
For ev. forstyrrelser inneholder bruksanvisningen informsjoner om hvordan
kunden kan avhjelpe disse, se avsnittet “Hva mågjøres hvis...”. Hvis disse
informasjonene ikke skulle være tilstrekkelige, står vår kundeservice gjerne
til disposisjon.
Trykket på miljøvennlig fremstilt papir
-Hvis man trenker økologisk, handler man også økologisk ...
22
Der Kompressor läuft nach
einiger Zeit selbsttätig an.
Siehe Abschnitt „Reinigung
und Pflege“
Dies ist normal, es liegt keine
Störung vor.
Nach Änderung der Tem-
peratureinstellung läuf der
Kompressor nicht sofort an.
Wasser am Kühlraumboden
oder auf Abstellflächen.
Tauwasser-Ablaufloch ist ver-
stopft.
Lampe auswechseln
Warnung! Stromschlaggefahr! Vor dem Lampenwechsel Gerät abschalten
und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
Lampendaten: 220-240 V, max. 15 W, Fassung: E 14
1. Zum Abschalten des Gerätes Tempera-
turregler auf Stellung „0“ drehen.
2. Netzstecker ziehen.
3. Zum Auswechseln der Lampe Befesti-
gungsschraube herausdrehen.
4. Gemäß Abbildung auf die Lampen-
abdeckung drücken und diese nach hin-
ten abschieben.
5. Defekte Lampe auswechseln.
6. Lampenabdeckung wieder einsetzen
und Befestigungsschraube eindrehen.
7. Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Starke Reifbildung im Gerät,
evtl. auch an der Türdichtung.
Türdichtung ist undicht (evtl.
nach Türanschlagwechsel).
An den undichten Stellen Tür-
dichtung vorsichtig mit einem
Haartrockner erwärmen (nicht
wärmer als ca. 50 °C). Gleich-
zeitig die erwärmte Türdich-
tung von Hand so in Form
ziehen, daß sie wieder
einwandfrei anliegt.
Ungewöhnliche Geräusche.
Gerät hat Kontakt mit der
Wand oder mit anderen
Gegenständen.
Gerät steht nicht gerade.
Ein Teil, z. B. ein Rohr, an der
Geräterückseite berührt ein
anderes Geräteteil oder die
Wand.
Gegebenenfalls dieses Teil
vorsichtig wegbiegen.
Gerät etwas wegrücken.
Verstellfüße nachjustieren.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
AEG65
47
Regulations, Standards, Guidelines
This appliance was designed for household use and was manufactured in
accordance with the appropriate standards. The necessary measures in
accordance with appliance safety legislation regulations (GSG), accident
prevention regulations for refrigeration appliances (VBG 20) and the regu-
lations of the German Society of Electrical Engineers (VDE) were observed in
the manufacture of this appliance.
The refrigerant circuit has been checked for leaks.
This appliance is in accordance with the following EU guidelines:
– 73/23/EWG dated 19 February 1973 - low voltage guidelines.
– 89/336/EWG dated 3 May 1989
(including guideline change notice 92/31/EWG) - EMV guideline
Customer Service
If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating instruc-
tions, please contact your dealer or our customer service department.
Addresses and telephone numbers are listed in the accompanying booklet
"Guarantee Conditions/Customer Service Locations".
Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel and
costs. For this reason always provide the following appliance information:
This information can be found on the serial plate in the interior at the left
of the appliance.
• Model Name
• Model Number (PNC)
• Serial Number (S-No.)
We recommend that you enter this information here, so that it is handy if
needed.
Note: The customer bears the costs of unjustified customer service calls
even during the guarantee period.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

AEG SN81840I Benutzerhandbuch

Kategorie
Kühl- / Gefrierkombinationen
Typ
Benutzerhandbuch

in anderen Sprachen