Asco Series 210 NC DC Brass Solenoid Valve Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung
GB
FR
DE
ES
www.asco.com
123620-584 (345-05-r2)
Page 1 of 2 Modied on: 2017-06-15
DESCRIPTION
Series 210 are 2-way, normally closed, pilot operated, hung piston
type valves. The valve body is brass construction.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the tech-
nical characteristics as specified on the nameplate. Changes to
the equipment are only allowed after consulting the manufacturer
or its representative. Before installation depressurise the piping
system and clean internally.
The equipment must be mounted vertical and upright.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
Caution:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainerorlter
suitable for the service involved in the inlet side as close to
the product as possible.
• Iftape,paste,sprayor a similarlubricant is used when
tightening, avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossible
to the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueor
strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
Incaseofelectricalconnections,theyareonlytobemadeby
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
Caution:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde-energisetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectrical screw terminals must beproperly tightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentuponthevoltageelectricalcomponentsmustbe
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
Spade plug connections according to ISO-4400
(when correctly installed this connection provides lP-65
protection).
• Embeddedscrewterminalsinmetalenclosurewith“Pg”cable
gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test.
Incaseofsolenoidvalves,energisethecoilafewtimesandnotice
a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for
continuous duty service. To prevent the possibility of personal or
property damage do not touch the solenoid which can become
hotunder normaloperationconditions.Ifthe solenoidvalveis
easily accessible, the installer must provide protection preventing
accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
AINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service condi-
tions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will
dependonthemediaandserviceconditions.Duringservicing,
components should be examined for excessive wear. A complete
setofinternalpartsisavailableasasparepartskit.Ifaproblem
occurs during installation/maintenance or in case of doubt please
contact ASCO or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinan orderly fashion.Paycareful attentionto
exploded views provided for identification of parts.
1. Removeretaining ring and nameplate.CAUTION:when
retaining ring disengages, it can spring upwards.
2. Unscrewcoverfromhousing,gripthewrenchingatsonthe
housing to keep it from rotating. Slip cover spring, flux washer
and coil off the solenoid base sub-assembly.
3. Unscrewsolenoidbasesub-assemblyfrombonnetusingthe
special wrench adapter, remove housing and solenoid base
sub-assembly O-ring.
4. Unscrewbonnetscrews(4x)andremovebonnet,corespring,
core/piston-assemblyandvalvebodyO-ring.Unscrewthelock
nut to fully disassemble the piston/core assembly.
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemblein reverseorder of disassemblypayingcareful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. Firstreassemblethecore/piston-assembly.NOTE:Lubricate
allgaskets/O-ringswithhighqualitysiliconegrease.Replace
valve body O-ring, core/piston-assembly, core spring and
bonnet.
2. Replacebonnetscrews(4x)andtorquebonnetscrewsina
criss-cross manner according to torque chart.
3. Replacethesolenoidbasesub-assemblyO-ring,thehousing
and the solenoid base sub-assembly, and torque according
to torque chart.
4. Replacecoil,uxwasherandcoverspring.Screwthecover
onto the housing and torque according to torque chart.
Then replace nameplate and retaining ring.
5. After maintenance, operate the valve a few times to be sure
of proper operation.
For additional information visit our website: www.asco.com
DESCRIPTION
Lesvannesdelasérie210fontpartiedelagammedesélec-
trovannes2-voies,normalementfermées,àcommandeassistée,
àpistonattelé.Lecorpsestenlaiton.
MONTAGE
LescomposantsASCOsontconçuspourlesdomainesdefonc-
tionnementindiquéssurlaplaquesignalétiqueouladocumen-
tation.Aucunemodicationnepeutêtreréaliséesurlematériel
sansl’accord préalable dufabricant ou de son représentant.
Avantdeprocéderaumontage,dépressuriserlescanalisations
et effectuer un nettoyage interne.
L’appareildoitêtremontéverticalementetverslehaut.
Lesens de circulationduuideestindiquéparrepèressur le
corps et dans la documentation.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonc-
tionnements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage,veillezàcequ’aucuncorpsétrangernepénétre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprès
que possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRERles
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’un levier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucuneffort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordement électriquedoit être réalisé par un personnel
qualiéetselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttouteintervention,couperl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornes à vis doiventêtreserréescorrectement
avant la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremis
àlaterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO-4400(avecdegrédeprotec-
tionIP-65lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué).
• Bornesàvissolidairesdubobinage,sousboîtiermétallique
avecpresse-étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique.Danslecasd’uneélectrovanne,mettrelabobinesous
tensionplusieursfoisetécouterle“clic”métalliquequisignalele
fonctionnementdelatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupartdesélectrovannescomportentdesbobinagesprévus
pourmisesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,ne
pastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionne-mentnormal
etenpermanencesoustension,peutatteindreunetempérature
élevée.Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateur
doitprévoiruneprotectionempêchanttoutcontactaccidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruitdefonctionnementvarieselonl’utilisation,leuideet
letypedematérielemployé.L’utilisateurnepourradéterminer
avecprécisionleniveausonoreémisqu’aprèsavoirmontéle
composant sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretiennécessaire aux produits ASCOvarie avecleurs
conditionsd’utilisation.Ilest souhaitable deprocéder àun
nettoyagepériodiquedontl’intervallevariesuivantlanaturedu
uide,lesconditionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lors
del’intervention,lescomposants doivent être examinéspour
détectertouteusureexcessive.Unensembledepiècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.
Encas de problèmelors du montage/entretien ou encas de
doute,veuillezcontacterASCOousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterdefaçonméthodique.surlesvuesenéclatéfournies
danslapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Ôterle clip de maintien et la plaque signalétique.
ATTENTION:lorsque le clip demaintien est ôté, il peut
bondir vers le haut.
2. Dévisserlecouvercleduboîtier,serrerlesdeuxsurpansdu
boîtieranqu’ilsnetournentpas.Faireglisserleressortdu
couvercle, la rondelle du flux et la bobine hors du sous-en-
sembledebasedelatêtemagnétique.
3. Dévisserlesous-ensembledebasedelatêtemagnétique
horsdu couvercleàl’aide d’une d’un adaptateur de clé
spécial,ôterleboîtieretlejointtoriquedusous-ensemble
debasedelatêtemagnétique.
4. Dévisser les vis(4x)du couvercleetôter le couvercle,le
ressort dunoyau,lemontage du noyau/pistonet lejoint
toriqueducorpsdel’électrovanne.Dévisserl’écroud’arrêt
andedémontertotalementlemontagedupiston/noyau.
5. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. Remonter d’abordle montage du noyau/piston. NOTE:
Lu-briertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavecde
lagraissesiliconedehautequalité.Replacerlejointtorique
ducorpsdel’électrovanne,lemontagedunoyau/piston,le
ressort du noyau et le couvercle.
2. Replacer les visducouvercle(4x)etraccorder les visdu
couvercleenlesentrecroisantselonleschémadecouple.
3. Replacerlejointtoriquedusous-ensembledebasedela
têtemagnétique,leboîtieretlesous-ensembledebasede
latêtemagnétiqueetraccorderselonleschémadecouple.
4. Replacerlabobine,larondelleduuxetleressortducou-
vercle.Visserlecouverclesurleboîtieretraccorderselonle
schémadecouple.Puisreplacerlaplaquesignalétiqueetle
clip de maintien.
5. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfoisan
de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter
notre site Web: www.asco.com
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 210 handelt es sich um normal geschlossene,
vorgesteuerte Magnetventile mit zwangsgesteuertem Kolben.
DasVentilgehäusebestehtausMessing.
EINBAU
DieASCO-KomponentendürfennurinnerhalbderaufdenTypen-
schildernangegebenenDateneingesetztwerden.Veränderungen
andenProduktensindnurnachRücksprachemitASCOzulässig.
VordemEinbauderVentilemußdasRohrleitungssystemdrucklos
geschaltet und innen gereinigt werden.
DasGerätmußvertikalinaufrechterPositionmontiertwerden.
DieDurchußrichtungundderRohrleitungsanschlußvonVentilen
sind gekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechenddenGrößen-
angabenaufdenTypenschildernmithandelsüblichenVerschrau-
bungendurchgeführtwerden.
ACHTUNG:
• EineReduzierung derAnschlüsse kann zu Leistungs-
undFunktionsminderungenführen.
• ZumSchutzderVentilesolltenfürdieBetriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFiltersodichtwiemöglichin
denVentileingangintegriertwerden.
• Bei Abdichtung am Gewindeistdaraufzuachten,daßkein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• Um eine Beschädigung der Produktezu vermeiden, ist
daraufzuachten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARK
ANGEZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGe-
genhalter benutzt werden.
• DieRohrleitungsanschlüssesolltenuchtenunddürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
ACHTUNG:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektrischen
LeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• AlleAnschlußklemmensindnachBeendigungderArbeiten
vorschriftsmäßigentsprechend den geltenden Normen
anzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengelten-
denBestimmungenundNormeneinenSchutzleiter-anschluß
erhalten.
DerMagnetantrieb kann je nachBauart folgende elektrische
Anschlüsseaufweisen:
• Flachsteckeranschlüssegemäß ISO-4400 (beiordnungs-
gemäßerMontageistSchutzartlP-65gewährleistet).
Anschlüsseinnerhalb eines Metallgehäusesmittels
Schraub-klemmen. Kabeleinführung ins Gehäuse mit PG-
Verschraubung.
• EingegosseneKabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagungdes Produktes sollteeine
elektrische Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnetventilen
Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten.
EsmußeinmetallischesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
Diemeisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb
ausgerüstet.ZurVermeidungvonPersonen-undSachschäden
solltejede Berührung der Magnetspule vermieden werden,
dadieseunternormalenBetriebsbedingungensehrheißwerden
kann.BeileichtzugänglichemMagnetventilsolltevomInstallateur
einSchutz vorgesehen werden, umjegliches versehentliches
Berührenzuvermeiden.solltejedeBerührungderMagnetspule
vermieden werden, da diese unter normalen Betriebsbedingun-
gensehrheißwerdenkann.BeileichtzugänglichemMagnetventil
solltevomInstallateureinSchutzvorgesehenwerden,umjegli-
chesversehentlichesBerührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemission hängt sehrstark vomAnwendungsfall,
dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und
derArtdesverwendetenProduktesab.DieexakteBestimmung
desGeräuschpegels kannaus diesem Grund nurdurch die
Persondurchgeführt werden, die dasVentilin das jeweilige
System eingebaut hat.
WARTUNG
DieWartung hängtvonden Betriebsbedingungenab. Es wird
empfohlen,dasProduktregelmäßigzureinigen,wobeisichdie
ZeitabständenachdemMediumunddenBetriebs-bedingungen
richten.WährendderWartung sollten die Komponentenauf
übermäßigenVerschleißüberprüftwerden.FürdieÜberholung
derASCO-Produkte sindkomplette Sätze mit internenTeilen
alsErsatzteilsätzeerhältlich.TretenSchwierigkeitenbeiEinbau,
BetrieboderWartungaufsowiebeiUnklarheiten,istmitASCO
Rücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.
DabeisinddieTeileexaktanhanddermitgeliefertenExplosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. HalteringundTypenschildentfernen.ACHTUNG:BeimLösen
kannderHalteringnachobenwegspringen.
2. DeckelvonGehäuselosschrauben,Gehäuseandenachen
Schlüsselansetzstellenfesthalten,umeinDrehendesGehäu-
seszuverhindern.Deckelfeder,Fluß-ScheibeundSpulevon
Haltemutterabziehen.
3. HaltemuttermitHilfedesSpezialschlüsselsvonVentildeckel
los-schrauben,Gehäuse und Haltemutter-Dichtungsring
entfernen.
4. Ventildeckelschrauben(4x)lösen undVentildeckel,Anker-
feder, Magnetanker-/Kolbenbaugruppe undVentilgehäuse
Dichtungsring entfernen.Sicherungsmutterlösen, um die
Kolben-/Magnetankerbaugruppevollständigzuzerlegen.
5. NunsindalleTeile,diegereinigtoderausgetauschtwerden
müssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
VentilinderumgekehrtenReihenfolgewiebeiderDemontage
zusammenbauen.DabeisinddieTeileanhandderExplosions-
zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. Zunächst Magnetanker-/Kolbenbaugruppewieder zusam-
mensetzen.HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesind
mithochwertigem Silikonfettzu schmieren.Ventilgehäuse
Dichtungsring,Magnetanker-/Kolbenbaugruppe,Ankerfeder
undVentildeckelwiedermontieren.
2. Ventildeckelschrauben(4x) wieder montierenund kreuz-
weiseentsprechenddenAngabenimDrehmoment-diagramm
anziehen.
3. Haltemutter-Dichtungsring,Gehäuse und Haltemutter
wiedermontierenundentsprechenddenAngabenimDreh-
momentdiagramm anziehen.
4. Spule,Fluß-Scheibeund Deckelfederwieder montie-
ren.Deckelauf das Gehäuse schrauben undentspre-
chendden Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen.
DannTypenschildundHalteringwiedermontieren.
5. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzu-
stellen,daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
DESCRIPCION
LaSerie210estáformadaporválvulasdetipopistóncolgante
de2vías,normalmentecerradas,activadasporpiloto.Elcuerpo
delaválvulaestáconstruidodelatón.
INSTALACION
Loscomponentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las
especicacionestécnicas que se especican en su placade
características. Loscambiosen el equipo sóloestaránpermi-
tidosdespuésdeconsultaral fabricanteoasurepresentante.
Antesdela instalación, despresuriceelsistemade tuberías y
limpie internamente.
Elequipodebemontarseverticalmente.
Enelcuerposeindicanelsentidodeluidoylaconexióndelas
válvulasalatubería.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoin-
di-cadoenlaplacadecaracterísticasyajustarseadecuadamente.
PRECAUCION:
• Lareduccióndelasconexionespuedecausaroperaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartede
la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro
o tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta, pasta, sprayuotroslubricantesenel
ajuste,sedebeevitarqueentrenpartículasenelproducto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaves
lomáscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesa
la tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesalatuberíanoproduciránningunafuerza,
aprieteotensiónsobreelproducto.
CONEXION ELECTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealiza-
dasporpersonalcualicadoydeberánadaptarsealasnormas
y regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Antesdecomenzareltrabajo,desconecteelsuministrode
energíaeléctricaydesenergiceelcircuitoelectrónicoylos
elementosportadoresdetensión.
• Todos los terminales eléctricos deben estarapretados
ade-cuadamente según normas antes de su puesta en
servicio.
• Segúnel voltaje,los componenteselectrónicos deben
disponerdeunaconexiónatierraysatisfacerlasnormasy
regulaciones locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• Conexionesdesenchufablessegún lanorma ISO-4400
(cuandoseinstalacorrectamenteestaconexiónproporciona
unaprotecciónIP-65).
• Terminalesdetornilloconcarcasametálicaconentradade
cabledeconexiónroscada«PG».
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesometerapre-
siónelsistema.Enelcasodelasválvulassolenoides,sedebe
energizar varias veces la bobina y comprobar que se produce
unsonidometálicoqueindicaelfuncionamientodelsolenoide.
SERVICIO
Lamayorpartedelasválvulas solenoidessesuministrancon
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
dedañospersonalesomaterialesnosedebetocarelsolenoide,
ya que puede haberse calentado en condiciones normales de
trabajo.Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elinstaladordebe
preverunaprotecciónqueimpidacualquiercontactoaccidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisión deruidos depende de la aplicación, medio y
naturalezadel equipoutilizado.Una determinaciónexactadel
nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario
quedispongalaválvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
Elmantenimiento delos productos ASCO depende de
las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza
periódica, dependiendo de las condicionesdel medioy del
servicio.Duranteel servicio,los componentes debenser
examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone
deun juegocompleto departes internas como recambio.
Siocurrieraunproblemadurantelainstalación/mantenimiento
o en caso de duda contactar con ASCO o representantes
autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Retirelaarandeladesujeciónylaplacadeidenticación.
PRECAUCION:cuandolaarandeladesujeciónsedesen-
gancha, puede saltar hacia arriba.
2. Desatornillelacubiertadelcapotmetálico,sujetelaszonas
planasdeajusteenelcapotmetálicoparaimpedirquegire.
Desliceelresortedelacubierta,arandelaresorteylabobina
retirándolosdelabaseauxiliardelsolenoide.
3. Desatornillelabaseauxiliardelsolenoidedelatapautilizando
eladaptadorespecialparalallave,retireelcapotmetálicoy
lajuntadelabaseauxiliardelsolenoide.
4. Retirelos4tornillosdelatapayretirelatapa,elresortedel
núcleo,elconjuntodelnúcleo/pistónylajuntadelcuerpode
laválvula.Desatornillelatuercadebloqueoparadesmontar
totalmenteelconjuntodelpistón/núcleo.
5. Ahoratendráaccesoatodaslaspiezasparasulimpiezao
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaamontarlaválvulaenelordeninversodedesmontaje
prestandoespecialatenciónalasvistasampliadassuministradas
para identificar e instalar las partes.
1. Lo primero vuelvaamontarel conjunto delnúcleo/pistón.
NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntascon grasa
desiliconadebuenacalidad.Vuelvaacolocarlajuntadel
cuerpodelaválvula,elconjuntodelnúcleo/pistón,elresorte
del núcleo y la tapa.
2. Vuelvaacolocarlos4tornillosdelatapayaprietelostornillos
de la tapa de forma cruzada según el cuadro de apriete.
3. Vuelvaacolocarlajuntadelabaseauxiliardelsolenoide,
elcapotmetálicoylabaseauxiliardelsolenoideyapriete
según el cuadro de apriete.
4. Vuelvaacolocarlabobina,laarandeladeresorteyelresorte
dela cubierta.Atornille la cubiertaenelcapotmetálico y
aprietesegúnelcuadrodeapriete.Acontinuaciónvuelvaa
colocarlaplacadeidenticaciónylaarandeladesujeción.
5. Despuésde realizadoel mantenimiento, opere la válvula
unas cuantas veces para asegurarse de su correcto
funcionamiento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio
Web: www.asco.com
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, pilot operated, hung piston
3/4
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
normalementfermée,àcommandeassistée,àpistonattelé
3/4
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventile, normal geschlossen, zwangsgesteuerter Kolben
3/4
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
normalmentecerrada,activadaporpiloto,depistóncolgante
3/4
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
www.asco.com
123620-584 (345-05-r2)
Page 2 of 2 Modied on: 2017-06-15
SERIES
210
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
15,2 ± 1,1
20 ± 3
12,4±1,1
135 ± 10
175 ± 25
110 ± 10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
3/4 E210B026 - C302-377
DESCRIZIONE
LaSerie 210 comprende elettrovalvolea 2 vie, normalmente
chiuse, comando assistito, a pistone trainato. con corpo in ottone.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCOdevonoessereutilizzateesclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazionisulleelettrovalvolesonoammissibilisolodopoavere
consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima dell’instal-
lazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
L’elettrovalvola deveessere montata conla testa magnetica
verso l’alto.
Ladirezionedelussoedicollegamentiaitubisonoindicatisul
corpo delle valvole.
Iraccordidevonoessereconformiallamisuraindicatasull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurrei raccordi può causare operazionisbagliate o
malfunzionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usareattrezzatureappropriateeposizionarelechiaviilpiù
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredanni al corpo della valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• I raccordi nondevonoesercitarepressione, torsione o
sollecitazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• I morsetti elettrici devonoessere correttamente avvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerra
a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
Ipilotipossonoavereunadelleseguenticaratteristicheelettriche:
• ConnettorialanciasecondoISO-4400(seinstallatocorret-
ta-mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusaincustodiametallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseoperso-
ne, non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola
deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielet-
trovalvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuono
solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodima-
nutenzione.Comunqueinalcunicasiènecessariofareattenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
pulitiperiodicamente.Iltempo che intercorre traunapuliziae
l’altravariaasecondadellecondizionidifunzionamento.Ilciclodi
durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
Incasodiusuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneper
la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e
la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i
suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Smontareanello di ssaggio e targhetta.ATTENZIONE:
quandosisgancial’anellodissaggio,può scattareverso
l’alto.
2. Svitare la custodia dall’involucro, impedendo a quest’
ultimo di ruotare serrandolo con la chiave sulle parti piane.
Sfilare dal sottogruppo di base del solenoide la molla della
custodia, la ghiera e la bobina.
3. Svitare il sottogruppo di base del solenoide dal coperchio
usando lo speciale adattatore per chiave, smontare l’involucro
e l’anello di ritenuta del sottogruppo di base del solenoide.
4. Svitare leviti del coperchio (4x) e smontare il coperchio,
la molla del nucleo, il gruppo nucleo/pistone e l’anello di
ritenuta del corpo della valvola. Svitare il dado di bloccaggio
per smontare completamente il gruppo pistone/nucleo.
5. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendo nell’ordine inversofacendoriferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. Rimontareprimailgrupponucleo/pistone.NOTA:Lubricare
tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con grasso al silicone d’alta
qualità.Rimontarel’anellodiritenutadelcorpodellavalvola,
il gruppo nucleo/pistone, la molla del nucleo e il coperchio.
2. Rimontarelevitidelcoperchio(4x)eserrareadueaduein
diagonale le viti del coperchio secondo la tabella delle coppie.
3. Rimontare l’anellodi ritenutadel sottogruppo di base del
solenoide e il sottogruppo di base del solenoide e serrare
secondo la tabella delle coppie.
4. Rimontarelabobina,laghieraelamolladellacustodia.Avvita-
re la custodia sull’involucro e serrare secondo la tabella delle
coppie. Quindi rimontare la targhetta e l’anello di fissaggio.
5. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio
Web: www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluitersuit de210-serie zijn 2-weg, normaal gesloten,
indirect werkende magneetafsluiters met een gekoppelde zuiger.
Hetafsluiterhuisisvanmessing.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast wor-
den binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties.
Wijzigingenzijnalleentoegestaannaoverlegmetdefabrikantof
haarvertegenwoordiger.Voorhetinbouwendienthetleiding-sys-
teem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Ditproductmoetverticaalenrechtopwordengeplaatst.
Dedoorstroomrichting wordtbij afsluiters aangegevenop het
afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoetovereenkomstigdenaamplaatgegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductie vande aansluitingen kan tot prestatie-
en functiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordteenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogener
geendeeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
product niet wordt beschadigd.
• Hetproduct,debehuizingofdespoelmagnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenop
het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Ingevalvanelektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijke
overheidbepaalderichtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespannings-voe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
dedichtheidsklasseIP-65verkregen).
• Aansluiting in het metalen huis d.m.v.schroefaansluiting.
Dekabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dienteen elektrischetest
te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men
meerderemalenspanningopdespoelaanwaarbijeenduidelijk
“klikken”hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeestemagneetafsluiterszijnuitgevoerdmetspoelenvoor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanraking
van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te
vermijden,omdat bijlangdurige inschakelingde spoel of het
spoelhuisheetkanworden.Invoorkomendegevallendientmen
de spoel af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdworden
nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoud aande afsluiters is afhankelijk vande
bedrijfs-omstandigheden.Weradenu aan om het product
regelmatigte reinigen, in intervallendieafhankelijk zijn van
hetmediumendematevanonderhoud.Controleertijdenshet
onderhoudofonderdelenzijnversleten.Ingevalvanslijtagezijn
reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie
uitte voeren.lngevalproblemenof onduidelijkheden tijdens
montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot
ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleeg
daarbijdemontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelen
benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsringenhettypeplaatje.LETOP:bij
hetverwijderenvandebevestigingsringkandezeomhoog
springen.
2. Schroef het deksel van het huis, zet een sleutel op de
schroefvlakken op het huis om te voorkomen dat het huis
gaat draaien. Schuif de dekselveer, de kortsluitring en de
spoel van de kopstuk/deksel-combinatie af.
3. Schroef de kopstuk/deksel-combinatie los van het klep-
dekselmet behulp vanhetspecialepasstuk,enverwijder
deze daarna samen met het huis en de O-ring van de kopstuk/
deksel-combinatie.
4. Draaideklepdekselbouten(4x)losenverwijderhetklep-dek-
sel,deplunjerveer,deplunjer/zuiger-combinatieendeO-ring
van het afsluiterhuis. Schroef de borgmoer los om de zuiger/
plunjer-combinatietekunnendemonteren.
5. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is
bijdemontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoorde
juisteplaatsingvandeonderdelen.
1. Zet eerst deplunjer/zuiger-combinatie weer in elkaar.
OPMERKING:Vetalle afdichtingen/O-ringen inmet
hoog-waardig siliconenvet. Monteer daarna de O-ring van
hetafsluiterhuis,deplunjer/zuiger-combinatie,deplunjerveer
en het klepdeksel.
2. Draai de klepdekselbouten (4x) kruislings met het juiste
aandraaimoment vast.
3. Monteer de O-ring van de kopstuk/deksel-combinatie, het
huis en de kopstuk/deksel-combinatie zelf, en draai deze
methetjuisteaandraaimomentvast.
4. Monteerdespoel,dekortsluitringendedekselveer.Schroef
hetdekselvastophethuisendraaiditmethetjuisteaan-
draaimomentvast. Monteer daarnahet typeplaatjeen de
bevestigingsring.
5. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalen
te bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retainingring
2. Nameplate
3. Cover
4. Cover spring
5. Fluxwasher
6. Coil
7. Solenoid base sub-assembly
8. Housing
9. O-ring, s.b.sub-assy
10. Screw(4x)
11. Bonnet
12. Core spring
13. Core/piston-assembly
13.1 Core assembly
13.2 Core spring
13.3 Seat
13.4Pistonring
13.5 Piston
13.6Riderring
13.7 Backup washer
13.8 Piston disc
13.9Discwasher
13.10Locknut
14.O-ring,valvebody
15.Valvebody
16. Mounting bracket (optional)
1. Clip de maintien
2. Plaquesignalétique
3. Bouchon
4. Ressortducouvercle
5. Rondelleduux
6. Bobine
7. Sous-ensemble de base de la
têtemagnétique
8. Boîtier
9. Jointtorique,sous-ensembleb.s.
10. Vis(4x)
11. Couvercle
12. Ressortdunoyau
13. Montage du noyau/piston
13.1Noyau
13.2Ressortdunoyau
13.3Siège
13.4Jointdupiston
13.5 Piston
13.6 Bague du curseur
13.7Rondelledesupport
13.8 Clapet piston
13.9Rondelledudisque
13.10Ecroud’arrêt
14.Jointtorique,corps
15. Corps
16. Support de montage (en option)
1. Haltering
2. Typenschild
3. Deckel
4. Ventildeckelfeder
5. Fluß-Scheibe
6. Magnetspule
7. Haltemutter
8. Gehäuse
9. Dichtungsring,Haltemutter
10. Schraube(4x)
11. Ventildeckel
12. Ankerfeder
13. Magnetanker-/Kolbenbaugruppe
13.1 Magnetankerbaugruppe
13.2 Ankerfeder
13.3Ventilsitz
13.4Kolbenring
13.5 Kolben
13.6Reiterring
13.7Stützscheibe
13.8 Kolbenscheibe
13.9 Tellerscheibe
13.10 Sicherungsmutter
14.Dichtung,Ventilgehäuse
15.Ventilgehäuse
16. Montagehalterung (optional)
1. Arandeladesujeción
2. Placadeidenticación
3. Cubierta
4. Resortedelacubierta
5. Arandela de resorte
6. Bobina
7. Base auxiliar del solenoide
8. Capotmetálico
9. Junta,b.a.delsolenoide
10. Tornillo(4x)
11. Tapa
12. Resortedelnúcleo
13. Conjuntodelnúcleo/pistón
13.1Conjuntodelnúcleo
13.2Resortedelnúcleo
13.3 Asiento
13.4Arandeladelpistón
13.5Pistón
13.6 Arandela de desplazamiento
13.7 Arandela de apoyo
13.8Discodelpistón
13.9 Arandela del disco
13.10 Tuerca de bloqueo
14.Junta,cuerpodelaválvula
15.Cuerpodelaválvula
16.Soportedemontaje(opcional)
1. Anello di fissaggio
2. Targhetta
3. Coperchio
4. Molla della custodia
5. Ghiera
6. Bobina
7. Sottogruppo di base del solenoide
8. Sede
9. Anello di tenuta, gruppo cannotto
10. Vite(4x)
11. Coperchio
12. Molla del nucleo
13. Grupponucleo/pistone
13.1Gruppodelnucleo
13.2 Molla del nucleo
13.3 Sede
13.4Giuntopistone
13.5 Pistone
13.6 Anello intermedio
13.7Rondelladiscorta
13.8 Otturatore del pistone
13.9Rondelladell’otturatore
13.10Dadodibloccaggio
14.Anelloditenuta,corpovalvola
15. Corpo valvola
16. Squadra di fissaggio (optional)
1. Bevestigingsring
2. Typeplaatje
3. Deksel
4. Dekselveer
5. Kortsluitring
6. Spoel
7. Kopstuk/deksel-combinatie
8. Huis
9. O-ring, kopstuk/deksel-combinatie
10. Bout(4x)
11. Klepdeksel
12. Plunjerveer
13. Plunjer/zuiger-combinatie
13.1Plunjer
13.2Plunjerveer
13.3 Klepzitting
13.4Zuigerafdichting
13.5Zuiger
13.6 Bewegende geleidering
13.7 Onderlegring
13.8Zuigerklep
13.9 Klepring
13.10 Borgmoer
14.O-ring,afsluiterhuis
15. Afsluiterhuis
16. Montagebeugel (optioneel)
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiusa, comando assistito, a pistone trainato
3/4
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, indirect werkend, gekoppelde zuiger
3/4
=
GB
NOTE:Tightenlocknutsecurely.
Donotdistortdisc.
FR
NOTE:Serrersolidementl’écroud’arrêt.
Nepasdéformerledisque.
DE
HINWEIS:Sicherungsmutterfestanziehen.
Scheibe nicht verspannen.
ES
NOTA:Ajustelatuercadebloqueodeformasegu-
ra.Nodeformeeldisco.
IT
NOTA:Serrareafondoildadodibloccaggio.
Evitareladistorsionedeldiaframma.
NL
OPMERKING:Draaideborgmoergoedvast.
Zorgdatdekleppennietvervormen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 210 NC DC Brass Solenoid Valve Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung