ESAB LAR 630 Magma Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch eignet sich auch für

Valid for serial no. 305, 338, 5350456 315 001 020923
LAR 630
LAR 630 Magma
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
2
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
SVENSKA
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att
svetsströmkälla LAR 630/630 Magma med nummer 535 är i överensstämmelse med
standard EN 60974--1 enligt villkoren i direktiv 73/23/EEG med tillägg 93/68/EEG.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
OVERENSSTEMMELSEERKLAERING
DANSK
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige garanterer under eget ansvar, at
svejsestrømkilde LAR 630/630 Magma med nummer 535 er i overensstemmelse
med standar d EN 60974--1 ifølge betingelserne i direktiv 73/23/EEC med tillægg
93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
FORSIKRING OM OVERENSSTEMMELSE
NORSK
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer eget ansvar at
sveisestrømkilde LAR 630/630 Magma med nummer 535 er i samsvar m ed standard
EN 60974--1 i overensstemmelse med bestemmelsene i direktiv 73/23/EØF med til -
legg 93/68/EØF
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
SUOMI
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan,
että hitsausvirtalähde LAR 630/630 Magma numero 535 täyttää standardin EN
60974--1 vaatimukset direktiivin 73/23/EEC ja sen lisäyksen 93/68/EEC m ukaisesti.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARATION OF CONFORMITY
ENGLISH
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee
that welding power source LAR 630/630 Magma having number 535 complies with
standard EN 60974--1, in accordance with the requirements of directive 73/23/EEA
and addendum 93/68/EEA.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DEUTSCH
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Schweden, versichert hiermit auf eigene
Verantwortung, daß die Schweißstromquelle LAR 630/630 Magma m it n--Nr 535 mit
der norm EN 60974--1 gemäß den Bedingungen der Richtlinien 73/23/EWG mit der
Ergänzung 93/68/EWG in Übereinstimmung steht.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
CERTIFICAT DE CONFORMI
FRANÇAIS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suède, certifie sous sa propre responsa-
bilité que la source de courant de soudage LAR 630/630 Magm a portant le num ér o
535 répond aux normes de qualité EN 60974--1 conformément aux directives
73/23/EEC avec annexe 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
3
OVEREENSKOMSTIGHEIDSVERKLARING
NEDERLANDS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart op eigen verantwoor-
delijkheid dat lasstr oom br on LAR 630/630 Magma met nummer 535 overeenkomt
met norm EN 60974--1 volgens r ichtlijn 73/23/EEG van de Raad met toevoeging
93/68/EEG.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ESPAÑOL
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Suecia, declara, asumiendo toda res-
ponsabilidad, que la fuente de corriente para soldadura LAR 630/630 Magma con el
número de 535 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60974--1 se-
gún los requisitos de la directiva 73/23/EEC con el suplemento 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
ITALIANO
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Swezia, dichiara sotto la propria respon-
sabilità che il gener ator e per saldatura LAR 630/630 M agm a numero di 535 è con-
forme alla norma EN 60974--1 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva 73/23/CEE
e successive integrazioni nella direttiva 93/68/CEE.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
PORTUGUÊS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suécia, certifica, sob a sua própria res-
ponsabilidade que, a fonte de corrente para soldadura LAR 630/630 Magma núm er o
535 está em conformidade com a norma EN 60974--1, segundo os requisitos con-
stantes na directiva 73/23/EEC e com o suplemento 93/68/EEC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓØÌÖÙÍÉÁÓ
Åëëçíéêá
Ç Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò åõèýíç
oôé ç ðçãÞ óõãêïëëçôéêïý ñåýìáôïò LAR 630/630 Magma ìå áñéèìü 535 âñßóêåôáé
óå óõìöùíßá ìå ôï ïôáíôáñô ÅÍ 609741 óýìöùíá ìå ôïõ üñïõò ôçò ïäçãßáò
73/23/ÅÅC êáé ôçí ðñïóèÞêç 93/68/ÅÅC.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 4 6 584 81176 Fax: + 46 584 12336
Laxå 95--11--20
-- 4 --
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
SVENSKA 5..............................................
DANSK 13................................................
NORSK 21................................................
SUOMI 29................................................
ENGLISH 37..............................................
DEUTSCH 45.............................................
FRANÇAIS 53.............................................
NEDERLANDS 61.........................................
ESPAÑOL 69..............................................
ITALIANO 77..............................................
PORTUGUÊS 85..........................................
ÅËËÇÍÉÊÁ 93.............................................
DEUTSCH
-- 4 5 --
TOCg
1 EINLEITUNG 46.......................................................
2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG 47.....................................
3 TECHNISCHE DATEN 49..............................................
3.1 Netzanschluß 49.............................................................
4 INSTALLATION 50....................................................
5 BETRIEB 51..........................................................
6 ZUBEHÖR 52.........................................................
7 WARTUNG 52........................................................
8 ERSATZTEILBESTELLUNG 52.........................................
SCHALTPLAN 101........................................................
ERSATZTEILLISTE 103....................................................
-- 4 6 --
ba20d12g
1 EINLEITUNG
Schweißstromquelle LAR 630/630 Magma zum hochproduktiven, halbautomatischen
MIG/MAG--Schweißen und Stabelektrodenschweißen, Konstantspannungstyp,
versehen mit Überlastschutz, bestehend aus Bedieneinheit mit luftgekühlter
Leistungseinheit.
WARNUNG
LESEN SIE DIE BETRIEBSANWEISUNG VOR DER INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DURCH.
BEIM LICHTBOGENSCHWEISSEN UND LICHTBOGENSCHNEIDEN KANN IHNEN UND ANDE-
REN SCHADEN ZUGEFÜGT WERDEN. DESHALB SSEN SIE BEI DIESEN ARBEITEN BESON-
DERS VORSICHTIG SEIN. BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IHRES ARBEIT-
GE--BERS, DIE SICH AUF DEN WARNUNGSTEXT DES HERSTELLERS BEZIEHEN.
ELEKTRISCHER SCHLAG -- Es besteht Lebensgefahr.
S Die Schweißausrüstung gemäß örtlichen Standards installieren und erden.
S Keine stromführenden Teile oder Elektroden mit bloßen Händen oder mit nasser Schutzaus--
rüstung berühren.
S Personen müssen sich selbst von Erde und Werkstück isolieren.
S Der Arbeitsplatz muss sicher sein.
RAUCH UND GAS -- Können Ihre Gesundheit gefährden.
S Das Gesicht ist vom Schweißrauch abzuwenden.
S Ventilieren Sie und saugen Sie den Rauch aus dem Arbeitsbereich ab.
UV-- UND IR --LICHT -- Können Brandschäden an Augen und Haut verursachen.
S Augen und Körper schützen. Geeigneten Schutzhelm mit Filtereinsatz und Schutzkleider tragen.
S Übriges Personal in der Nähe ist durch Schutzwände oder Vorhänge zu schützen.
FEUERGEFAHR
S Schweißfunken können ein Feuer entzünden. Daher ist dafür zu sorgen, dass sich am Schweiß-
arbeitsplatz keine brennbaren Gegenstände befinden.
GERÄUSCHE -- Übermäßige Geräusche können Gehörschäden verursachen.
S Schützen Sie ihre Ohren. Benutzen Sie einen Kapselgehörschutz oder einen anderen Gehör-
schutz.
S Warnen Sie Umstehende vor der Gefahr.
BEI STÖRUNGEN -- Nur Fachpersonal mit der Behebung von Störungen beauftragen.
SCHÜTZEN SIE SICH SELBST UND ANDERE!
WARNUNG!
Dieses Produkt ist für den industriellen Gebrauch vorgesehen. Bei Hausgebrauch kann das Produkt
Funkstörungen verursachen. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, entsprechende
Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen.
DE
-- 4 7 --
ba20d12g
2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Die Bedieneinheit (an der Frontseite) enthält:
S Schalter zum Ein--/Ausschalten der Netzspannung
S Potentiometer zur Einstellung der Spannung
versehen mit Planetengetriebe
S Schalter fü r Fernsteller
S Steuerung (Leiterplatte)
mit einem Mikroprozessor, der die Hauptthyristoren steuert, eine Überlastung
durch die Strombegrenzung verhindert und durch den Vergleich des Soll-- und
Istwerts dafür sorgt, daß die Schweißspannung auch bei unterschiedlicher Be-
lastung und/oder bei Netzspannungsabweichungen von ±10% konstant einge -
halten wird.
S Signallampe weiß ( Betrieb); 42--48 V
S Voltmeter och Amperemeter (Zubehör)
Best.--Nr 319 429--882 für LAR 630, zur Anzeige von Schweißspannung bzw.
Schweißstrom.
S Anschluß für die Fernregelung 42 V
Versorgung der Drahtvorschubeinheit, ferngeregelter Start der Schweißstrom-
quelle und Fernregelung der Spannung.
S Anschl der Schweißleitungen
+ (Plus) an die Drahtvorschubeinheit
-- (Minus) an das Werkstück
--A niedrige Induktanz
--B m ittlere Induktanz
--C hohe Induktanz
Höhere Induktanz sorgt für ein wärmeres Schweißbad (d.h. die Schmelze läuft
mehr auseinander) und reduziert die Spritzerbildung, verschlechtert aber den
Start, besonders bei kleinen Drahtdurchmessern.
S Schutz (Spule 42 V 50 Hz/48 V 60 Hz)
S Automatsicherung 10 A träge (1 St) und 5 A träge (2 St)
S Steuertransformator
vom Einphasentyp mit 42 V sekundärer Nennspannung und mit 310 VA Nennle -
istung im Dauerbetrieb. Die Sekundärwicklung speist den Steuerstromanschluß,
der mit 10 A abgesichert ist.
DE
-- 4 8 --
ba20d12g
Leistungseinheit (an der Rückseite) bestehend aus:
S Haupttransformator
in Drehstromausführung, versehen mit Primär--, Sekundär 1--, Sekundär 2--
(Grundspannung) und Tertiärwicklungen. Die Grundspannungswicklung gleicht
die Spannungsspitzen aus. Die Tertiärwicklung synchronisiert die Thyristoren.
S Hauptgleichrichter
bestehend aus einer Drehstrombrückenschaltung mit 3 T hyristoren, 3 Dioden, 18
Dioden für die Grundspannung und weiteren 3 Dioden für den Grundstrom. Die
Thyristoren sind mit individuellem Schutz gegen transiente Überspannungen
versehen.
S Drosselspule
mit dem Schweißstromkreis in Reihe geschaltet.
S Thermowächter
(Überlastschutz) schaltet au s bei 92 ±3°C, schaltet wieder ein bei 73 ± 5°C,
schützt die Thyristoren vor Überhitzung, verursacht durch Überlast oder
verschlechterte Kühlung. Der Wächter befindet sich am Kühlkörper neben den
Thyristoren und wird nach der Auslösung automatisch zurückgestellt, nachdem
die Leistungseinheit abgekühlt ist. Er schützt indirekt die gesamte
Schweißstromquelle. Signallampe (gelb) leuchtet, wenn der Thermowächter
auslöst.
S Klemme für Netzanschluß
Klemme für Netzspannungsumschaltung
Spezielle Thermostate steuern den Ventilator, so daß dieser bei geringer
Belastung mit reduzierter Drehzahl arbeitet.
S Thermostatgesteuerter Ventilator
S Steckbuchse
Zubehör für LAR 630 Magma
Bedieneinheit (an der Frontseite) bestehend aus:
S Potentiometer
(Planetengetriebe aufgehängt) für Einstellung der Stromstärke beim
Stabelektrodenschweißen und Fugenhobeln.
S Schalter und Steckbuchse
für Fernsteller zum Stabelektrodenschweißen und Fugenhobeln.
S Steuergerät
(Leiterplatte) Stabelektrodenschweißen, Fugenhobeln, steuert die
Hauptthyristoren und verhindert Überlastung durch die Strombegrenzung.
DE
-- 4 9 --
ba20d12g
3 TECHNISCHE DATEN
LAR 630 LAR 630 Magma
Zulässige Belastung DC
bei 60 % ED
bei 80 % ED
bei 100 % ED
630A/44V
560A/42V
500A/39V
--
--
500A/40V
Einstellbereich DC 75A/18V--630A/44V 40A/21V--500A/40V
Max. Leerlaufspannung 18--55V 55V
Wirkungsgrad und
Leistungsfaktor bei:
630A/44V 500A/40V
Wirkungsgrad η 0,81 0,80
Leistungsfaktor λ 0,92 0,84
Steuerspannung 42V, 50/60 Hz 42V, 50/60 Hz
Schutzart IP 23 IP 23
Anwendungsklasse
Abmessungen LxBxH 856x708x990 856x708x990
Die Schweißstromquelle erfüllt die Anforderungen nach IEC 974--1. Netzkabelquerschnitt nach
schwedischer Vorschrift.
Relative Einschaltdauer (ED)
Die relative Einschaltdauer gibt die prozentuale Zeitdauer ausgehend vom Referenzwert 10 Minuten
an, in der mit einer bestimmten Belastung geschweißt werden kann.
Einsatzklasse
Das Symbol bedeutet, dass die Schweißstromquelle für die Arbeit in Räumen mit erhöhter
elektrischer Gefährdung ausgelegt ist.
Schutzform
Der IP--Code gibt die Schutzform an, d.h. den Schutzgrad gegen das Eindringen von festen Gegen-
ständen und Wasser . Geräte mit der Kennzeichnung IP 23 sind für den Betrieb im Freien sowie in
geschlossenen Räumen vorgesehen.
3.1 Netzanschluß
3~50 Hz 3~60 Hz
Spannung V 230 400 500 230 440 550
Strom A
60% 93 54 43 92 54 43
80% 83 48 38 83 48 38
100% 74 43 34 74 43 34
Sicherung, träge A 80 50 50 80 50 50
Leitungsquerschnitt 4x25 4x10 4x10 4x25 4x10 4x10
Sicherung, flink A 80 63 63 80 63 63
Leitungsquerschnitt 4x25 4x16 4x16 4x25 4x16 4x16
DE
-- 5 0 --
ba20d12g
4 INSTALLATION
1. Die Schweißstromquelle so aufstellen, daß die Kühlung nicht behindert wird,
keine unnormalen Staubmengen, feuchte Luft oder korrodierende Dämpfe
eingesaugt werden können, oder ausströmende Kühlluft nicht den Gasschutz
stört.
2. Kontrollieren, ob die Klemmen des Haupttransform ator s und des
Steuertransformators an die richtige Spannung angeschlossen sind und die
Stromabsicherung ausreichend ist. Siehe Schaltplan.
Die empfohlenen Sicherungsgrößen und Leitungsquerschnitte entsprechen den
schwedischen Vorschriften. Wenn in anderen Ländern andere Vorschriften
gelten, sind diese zu befolgen.
3. Die Schweißstromquelle dreiphasig an das Netz anschließen und gemäß den
geltenden Vorschriften mit Schutzerdung versehen.
4. Steuerleitung zwischen Schweißstromquelle und Drahtvorschubeinheit
anschließen.
5. Schweißleitung von der Drahtvorschubeinheit an die mit + (Plus)
gekennzeichnete Steckbuchse anschließen. Die Schweißleitung vom Werkstück
(Werkstückleitung) an eine der mit -- (Minus) gekennzeichneten Steckbuchsen
anschließen.
Hinweis! Vertauschte Polarität kann aufgrund der Drahtelektrodenwahl
vorkommen.
Buchse A für Kurzlichtbogenschweißen (dünnes Material oder Nahto-
berraupen sowie Aluminium).
Buchse B für Kurzlichtbogenschweißen, sorgt für einen etwas wärmeren
Schweißablauf verglichen mit Buchse A.
Buchse C für Sprühlichtbogenschweißen in dickem Material. Kontrollie-
ren, ob die Schweißleitungen in der jeweiligen Buchse gut be-
festigt sind.
6. Evtl. Kühlaggregat anschließen.
Bei Transport-- und Aufstellarbeiten besteht die Gefahr, daß die Schweißanlage
kippt, wenn der Neigungswinkel meht als 10° beträgt. Der Stabilisator ist zur
Erhöhung der Stabilität zu montieren, z.B. wenn Feed Selector, Puls Aid oder
Entlastungsvorrichtung genützt sind. Siehe beiliegende Montageanleitung.
ACHTUNG
Die Stromversorgung ist an der Huböse anzuheben.
Der Griff ist nur zum Ziehen der Stromquelle
vorgesehen.
Hebeanweisung
DE
-- 5 1 --
ba20d12g
5 BETRIEB
Halbautomatisches Schweißen
1. Das richtige Schutzgas wählen, siehe Empfehlung.
2. Schalter (1) auf Halbautomatik (5) stellen. Der Ventilator startet, und die
Signallampe (2) beginnt zu leuchten.
3. Schaltknopf des Schweißbrenners drücken. Jetzt werden gleichzeitig
Hauptschütz, Drahtvorschub und Gasventil betätigt, worauf die Gaszufuhr auf
die empfohlene Menge eingestellt werden kann (10--18 l/min je nach
Anwendung). Bei der Einstellung der Gasmenge sollte der Druckarm der
Vorschubrolle gelöst werden, um einen unnötigen Drahtvorschub zu vermeiden.
4. Die gewünschte Schweißspannung mit dem Potentiometer ( 3) an der F r ontseite
der Schweißstromquelle und den gewünschten Drahtvorschub mit dem
Potentiometer an der Frontseite des Drahtvorschubgeräts einstellen.
ba12d001
LAR 630 Magma
Stabelektrodenschweißen
1. Schalter (1) auf Stabelektrodenschweißen stellen (6). Der Steuertransformator
wird jetzt mit Spannung versorgt. Der Ventilator startet, und die Signallampe (2)
beginnt zu leuchten. Der Schweißstrom kann stufenlos eingestellt werden (4).
2. Die Schweißleitung an + oder -- C anschließen, je nach Elektrodentyp, und die
Werkstückleitung an -- C eller +.
3. Die Elektrode im Elektrodenhalter befestigen. Die Schweißarbeit kann beginnen.
Fugenhobeln
1. Schalter (1) Fugenhobeln stellen (7). Der Steuertransformator wird jetzt mit
Spannung versorgt. Der Ventilator startet, der Schütz wird betätigt, und die
Signallampe (2) beginnt zu leuchten. Der Schweißstrom kann stufenlos
eingestellt werden (4).
2. Den Schweißfugenbrenner an + und die Werkstückleitung an -- A anschließen.
3. Die Kohleelektrode im Schweißfugenbrenner befestigen. Das Fugenhobeln kann
beginnen.
DE
-- 5 2 --
ba20d12g
6 ZUBEHÖR
Zur Ferneinstellung von Schweißdaten werden verwendet: Best.--Nr.
S PHB 1
versehen mit einem Potentiometer mit Planetengetriebe zur
genauen Einstellung.
0367 317 880
S PHB 2
versehen mit einem Grob-- und einem Feineinstell--
potentiometer.
0367 318 880
S PAB 6
zur Voreinstellung von drei wahlfreien Strom-- und
Spannungskombinationen mit einem Dreistufenschalter.
0367 308 880
S PAE 2
Fernregler für Strom und Spannung -- PAE 2 ist zur genauen
Einstellung mit einem Planetengetriebe versehen.
Er ist in zwei Ausführungen erhältlich.
PAE 2 (Kasten) inkl. 5 m Kabel
PAE 2 (Stab) inkl. 5 m Kabel
0467 277 880
0466 515 882
S PAE 4
Programmiergerät für 5 verschiedene Schweißdaten, die mit
einem Schalter an der F r ontseite gewählt werden.
Inkl. 5 m Anschlußkabel.
0368 920 880
S Feed Selector
Zusatzgerät für die Verwendung von doppelten
Vorschubwerken.
0468 040 880
S Puls Aid
Impulsgerät zum Aluminiumschweißen
400/500 V mit Spitzenwertanzeigeinstrument.
400/500 V ohne Spitzenwertanzeigeinstrument
230 V ohne Spitzenwertanzeigeinstrument
Digitalinstrumentensatz
Analoginstrumentensatz
0467 570 880
0467 570 881
0467 570 882
0368 123 884
0319 429 882
7 WARTUNG
Die Stromquelle mindestens einmal jährlich mit druckreduzierter, trockener Druckluft
reinigen. Befindet sich die Stromquelle in einem staubigen und schmutzigen Raum,
muß sie öfter gereinigt werden.
8 ERSATZTEILBESTELLUNG
Ersatzteile bestellen Sie bei einem ESAB--Vertreter in Ihrer Nähe (siehe letzte Seite).
Geben Sie bei Bestellungen stets Produkttyp, Seriennummer sowie Bezeichnungen
und Ersatzteilnummer entsprechend dem Ersatzteilverzeichnis an.
Mithilfe dieser Angaben können wir den Versand vereinfachen und eine korrekte Lie-
ferung gewährleisten.
DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

ESAB LAR 630 Magma Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch eignet sich auch für