Zanussi PI44GC/2 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
TABLE DE CUISSON
KOOKPLATEAU
KOCHMULDE
BUILT-IN HOB
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
BE
2
Pendant l’utilisation
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil.
Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre
personne, assurez-vous que la notice d’utilisation
l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être
informé du fonctionnement de celui-ci et des
avertissements s’y rapportant. Ces avertissements ont
été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Cet appareil n'est destiné qu'a la préparation des
aliments et à un usage domestique. Ne l'utilisez pas à
des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres
buts que celui pour lequel il a été conçu.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier
vous-même les caractéristiques de cet appareil.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression
pour nettoyer l’appareil.
Veillez à ce que votre appareil soit toujours propre. Les
restes d’aliments peuvent provoquer des risques
d’incendie.
Assurez-vous que les boutons sont toujours sur la
position «Stop» lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Si des appareils électroménagers sont branchés à des
prises de courant à proximité de l'appareil, veillez à ce
que les câbles d'alimentation de ces appareils ne
touchent pas les surfaces chaudes ou ne restent pas
trop près de l'appareil en fonctionnement.
Securité des personnes
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent
pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience
et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil
sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en
l'absence d'instruction d'une personne responsable qui
puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans
danger.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y touchent
pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Pour l’installation et l’entretien
Les opérations d'intallation et de branchement doivent
être effectuées par un personnel dûment qualifié et
suivant les normes en vigueur.Toute modification de
l'installation électrique de votre maison qui s'avérerait
être nécessaire pour l'installation de l'appareil ne devra
être effectuée que par un personnel dûment qualifié.
Avant toute intervention, assurez-vous que l’appareil
est débranché du réseau d’alimentation électrique.
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif
d’évacuation des produits de combustion. Il doit être
installé et raccordé conformément aux règles
FRANÇAIS
Avertissements et conseils importants
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Nous vous prions donc de
bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser l’appareil.
d’installation en vigueur. Une attention particulière sera
accordée aux dispositions applicables en matière de
ventilation.
Il est indispensable de maintenir une bonne ventilation
dans le local où l'appareil sera utilisé. Une mauvaise
ventilation peut entraîner un manque d'oxygène.
Alimentez l'appareil avec le type de gaz indiqué par le
label situé sur l'étiquette adhésive placée à côté du
tuyau de raccordement au gaz.
L'utilisation d'un appareil de cuisson au gaz produit
chaleur et humidité dans la pièce où celui-ci est
installé. Veillez à assurer une bonne aération de
la pièce en laissant libres les ouvertures de
ventilation naturelle ou en installant une hotte
aspirante équipée d'un tuyau d'évacuation.
Une utilisation instensive et prologée de l'appareil
peut demander una aération supplémentaire, par
exemple l'ouverture d'une fenêtre, ou une
aération plus efficace en augmentant la puissance
d'aspiration mécanique là où elle existe déjà.
Après avoir retiré l’appareil de son emballage, assurez-
vous que le produit n’est pas endommagé et que le
cordon d’alimentation électrique est en parfait état.
Dans le cas contraire, adressez-vous au revendeur
avant de mettre l’appareil en service.
La Société constructrice décline toute responsabilité
en cas d’inobservation de la réglementation en matière
de protection contre les accidents.
Service
! Pour d’éventuels dépannages adressez-vous à un
service après-vente dûment autorisé et n'exigez que
des pièces détachées originales. N'essayez pas de
réparer l'appareil vous-même. Les réparations
effectuées par un personnel non qualifié peuvent
provoquer des dommages.
Protection de l’environnement
! L'appareil hors d'usage doit être rendu inutilisable: le
débrancher.
! Déposez les matèriaux d’emballage dans une
déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès
des services de votre commune) pour qu’ils puissent
être récupérés et recyclés.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ména-
ger. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet
(collecte et recyclage du matériel électrique et électroni-
que). En procédant à la miseau rebut de l'appareil dans
les règles de l’art, nous préservons l'environnement et no-
tre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront trai-
tés dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de
détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre con-
tact avec les services de votre commune ou le magasin
où vous avez effectué l'achat.
3
Les présentes instructions sont uniquement
valables dans les pays dont le code
d'identification figure sur la couverture du livret
de mode d'emploi ainsi que sur l'appareil.
Sommaire
A l’attention de l’utilisateur
Avertissements et conseils importants 2
A l'intention de l'utilisateur 4
Entretien et nettoyage 5
Garantie/service-clientèle 11
Garantie européenne 12
Caractéristiques techniques 5
Raccordement au gaz 6
Raccordement électrique 7
Adaptation des brûleurs au gaz utilisé 8
Encastrement 9
A l'attention de l'installateur
FABRICANT:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLI’ (Italie)
Cet appareil est conforme aux Directives
Communitaires CEE suivantes:
• 2006/95 (Basse Tension);
• 89/336(Compatibilité Electromagnétique);
• 90/396 (Appareil Gaz) ;
• 93/68 (Directives Générales);
et modifications successives.
"
Comment lire votre notice
d'utilisation
Les symboles suivants vous guideront tout au long
de la lecture de votre notice:
Instructions de sécurité
Descriptions d'opérations
Conseils et recommandations
Informations sur l'environnement
Conservez cette notice d’utilisation avec
votre appareil. Si l’appareil devait être
vendu ou cédé à une autre personne,
assurez-vous que la notice d’utilisation
l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra
alors être informé du fonctionnement de
celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Ces avertissements ont été rédigés pour
votre sécurité et celle d’autrui.
4
Manettes de commande
Les brûleurs sont commandés par des manettes avec
trois positions principales d'utilisation:
! fermé
ouvert (débit maximum)
ouvert (débit réduit)
Allumage des brûleurs
Allumez le brûleur avant de déposer la poêle
ou la casserole sur le feu.
Approchez une flamme au brûleur. (Dans les modèles
à allumage électrique, appuyez sur le poussoir repéré
par une petite etincelle). Puis, poussez à fond et
tournez la manette correspondant vers la gauche
jusqu'au repère "grande flamme".
Assurez-vous que la flamme soit régulière, et réglez
le débit selon les nécessités.
Si, après plusieurs tentatives, le brûleur ne s'allume
pas, vérifiez que la couronne (Fig. 1 lett. B) et le
chapeau (Fig. 1 lett. A) du brûleur soient placés
correctement.
Pour éteindre, tournez la manette de la gauche vers la
droite jusqu'au la butée, sur la position "!" (arrêt).
En cas de coupure d’électricité, vous pouvez
utiliser votre table de cuisson sans avoir recours
au système automatique. Pour cela, présentez
une flamme au brûleur.
Ne maintenez pas la manette de commande
pressée plus de 15 secondes.
Si le brûleur ne s’allume pas au bout de 15
secondes, relâchez la manette et positionnez-
la sur la position "
!!
!!
!" (arrêt). Attendez au
moins 1 minute avant d’essayer une nouvelle
fois d’allumer le brûleur.
Baissez toujours la flamme ou éteignez-la
avant d'ôter les casseroles.
RENDEMENT OPTIMAL DE LA TABLE DE CUISSON
Afin d'obtenir le plus grand rendement des brûleurs,
utilisez des casseroles adaptées au diamètre des
brûleurs en vous assurant que la flamme ne déborde
pas du fond du récipient (voir tableau à droite). Nous
vous recommandons, de plus, de réduire l'allure du brûleur
dès que l'ébullition est atteinte.
Utilisez exclusivement des casseroles et des
poêles à fond plat.
Fig. 1
Brûleur diamètre diamètre
mínimum maximum
Rapide 160 mm. 240 mm.
Semirapide 120 mm. 220 mm.
Auxiliaire 80 mm. 160 mm.
Table des diamètres minimum et maximum des
rècipients pouvant être posés sur les brûleurs
Lorsque vous faites des fritures, surveillez
attentivement la cuisson, car l'huile ou la
graisse pourrait facilement s'enflammer par
suite d'une surchauffe.
Couvercle de la table de cuisson
(uniquement modéles PI44Gc/1 et PI44GCW)
Des couvercles speciaux sont disponibles en option, qui
permettent d'armoniser votre table de cuisson au mobilier
de votre cuisine.
!!
!!
! Ne refermez jamais le couvercle tant que les
brûleurs sont encore chauds.
A l'intention de l'utilisateur
A - Chapeau du brûleur
B - Coronne du brûleur
C - Bougie d’allumage
5
Entretien et nettoyage
Avant d'effectuer tout entretien ou nettoyage,
débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Nettoyez le revêtement émaillé avec une éponge imbibée
d'eau tiède et de détergent doux en évitant tout
écoulement dans les orifices de la table. Rincez et séchez
avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de produits
abrasifs ou caustiques, ce qui risquerait de rayer la
surface.
Lavez fréquemment les chapeaux et les couronnes
des brûleurs avec de l'eau chaude et un détergent doux
en ayant soin d'enlever toute incrustation.
Lavez soigneusement à l’eau les éléments en acier
inoxydable et les sécher ensuite avec un chiffon doux.
Les grilles pose-casseroles résistent au lave-vaisselle.
Pour les salissures particulièrement tenaces, utilisez
des détergents non-abrasifs courants ou des produits
spécialement conçus pour cet usage.
Ne jamais utiliser de paille de fer ou d’acide.
Sur les appareils munis d’allumeurs électriques, cet
allumage est assuré par une “bougie” en céramique
et une électrode métallique (figure 1, lettre C). Pour
éviter les difficultés d’allumage, maintenir ces deux
éléments en parfait état de propreté et veiller à ce que
les orifices des brûleurs (lettre B) ne soient pas
obstrués.
Entretien périodique
Périodiquement, addressez-vous à notre Centre
d'Assistance pour contrôler l'état de conservation du
tuyau de raccordement au gaz et du régleur de
pression, si installé.
! Confiez cette opération à un technicien qualifié.
Fig. 2
FO 2110
Puissance des brûleurs
Rapide 3 kW (G20/G25) - 2,8 kW (G30/G31)
Auxiliaire 1 kW
Semirapide 2 kW
Categorie II 2E+3+
Etalonnage Gaz Naturel 20 mbar / G25 25 mbar
Raccord arrivée gaz G 1/2"
Tension d'alimentation 230 V 50 Hz
Appareil de classe: 3
Dimensions de la niche d'encastrement
Largeur 550 mm.
Profondeur 470 mm.
Caractéristiques techniques
6
A l'intention de l'installateur
! Les instructions qui suivent s’adressent aux
installateurs et concernent les opérations
d’installation et d’entretien qui doivent être
effectuées dans le respect des normes en
vigueur. La norme applicable pour ce type
d’installation est NBN D 51.003 “Installations
alimentées en gaz combustible plus léger que
l’air”.
! Les parois latérales des meubles ne doivent pas
dépasser en hauteur le plan de travail de
l’appareil.
! Evitez d’installer l’appareil à proximité de
matériaux inflammables (rideaux, torchons,
etc.).
! Débranchez l’appareil avant toute intervention.
Au cas où il serait indispensable de laisser
l’appareil sous tension, prenez toutes les
précautions qui s’imposent.
Raccordement au gaz
L’installation d’un robinet d’arrêt agréé AGB est
indispensable. Donnez la préférence aux
raccordements fixes, sinon utilisez un flexible
métallique AGB.
En cas d’utilisation de tuyaux métaliques flexibles,
assurez-vous qu’ils n’entrent pas en contact avec des
parties mobiles ou qu’ils ne soient écrasés. Faites
preuve de la même prudence lorsque la table de
cuisson est utilisée en combinaison avec un four.
Ces tables de cuisson peuvent fonctionner aussi bien
avec du gaz de Slochteren (G25) à la pression nomi-
nale de 25 mbar, qu’avec du gaz naturel (G20) à la
pression nominale de 20 mbar. Le fonctionnement
avec ces deux gaz ne réclame aucun réglage.
Avant de monter l’appareil, vérifiez que l’installation est
en mesure d’assurer une alimentation correcte de
l’appareil. A pleine capacité, la chute de pression ne
doit pas dépasser 5%. Cette perte de charge est
fonction des paramètres suivants:
- débit maximal du compteur,
- diamètre et longueur des tuyauteries en amont et
en aval du compteur,
- section de passage des divers robinets intercalés
dans le circuit,
- diamètre des raccords éventuels.
IMPORTANT - Pour assurer un fonctionnement
correct, une consommation réduite et une grande
longévité, la pression d’alimentation de l’appareil doit
correspondre aux valeurs recommandées.
Le raccord orientable est dejà fixé à la rampe
d'alimentation de l'appareil par un écrou fileté G 1/2".
Les pièces indiquées à la fig. 3 ont été montées dans
l'usine.
Avant de sortir de nos ateliers, cet appareil a été testé
et mis au point par un personnel expert et spécialisé
de façon à vous donner un fonctionnement le meilleur
possible.
IMPORTANT - Une fois l'installation effectuée, vérifiez
la bonne tenue de tous le raccords, au moyen d'eau
savonneuse, jamais avec une flamme.
A) Tuyau terminé par un
écrou
B) Rondelle
C) Raccord orientable
Fig. 3
FO 2365
7
Cet appareil est conçu pour fonctionner sous une tension
de 230 V monophasée.
Le branchement devra être exécuté en respectant les
normes en vigueur.
Avant de procéder au branchement assurez-vous que:
! les fusibles de l’installation électrique domestique
sont en mesure de supporter la charge de l’appareil
(voir la plaque signalétique);
! l’installation d’alimentation est dotée d’une mise à la
terre efficace, conformément aux normes et aux
dispositions légales en vigueur;
! la prise et le disjoncteur omnipolaire utilisés pour le
branchement sont facilement accessibles lorsque
l'appareil est en place.
L’appareil est fourni équipé d’un cordon d’alimentation.
Ce cordon devra être équipé d’une fiche normalisée
capable de supporter la charge indiquée sur la
plaquette d’identification. La fiche doit être reliée à une
prise de courant appropriée.
Dans le cas d’une installation fixe, le raccordement au
réseau doit être effectué par l’intermédiaire d’un
interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Il sera
suffisant pour la puissance de l’appareil et conforme
aux normes en viguer.
Le câble doit suivre un parcours tel qu’il ne soit jamais
porté à une température supérieure de 50°C à la
température ambiante.
Le conducteur de phase brun (qui sort de l’appareil
par la barrette en “L”) sera toujours raccordé à une
phase du réseau d’alimentation.
Remplacement du cordon
d'alimentation
S’il est nécessaire de remplacer ce cordon, utilisez
exclusivement des câbles H05V2V2-F (T90). Les cordons
doivent être d’une section adaptée à la puissance de
l’appareil et capables de supporter la température de
fonctionnement. En outre, la longueur du conducteur de
terre vertljaune sera supérieure de 2 cm à celle des
conducteurs de phase (fig. 4).
Raccordement électrique
Fig. 4
FO 0073
Neutral
Terre (vert/jaune)
8
Remplacement des injecteurs
Otez les grilles.
Enlevez les chapeaux et les couronnes des brûleurs.
Avec une clé de 7 dévissez les injecteurs (Fig. 5),
et remplacez-les par ceux convenant au type de
gaz utilisé (voir tableau 2).
Remontez les brûleurs en effectuant les opérations
dans l'ordre inverse.
Remplacez l’étiquette d’identification (collée à côté
du tuyau d’alimentation en gaz) par celle
correspondant au nouveau type de gaz. Elle se
trouve dans l’emballage des injecteurs fournis avec
la table.
Si la pression du gaz est différente (ou varie) par rapport à
celle prévue, il faut installer sur le tuyau d'entrée un régleur
de pression approprié, confome aux normes nationales en
vigueur.
Adaptation des brûleurs au gaz utilisé
Fig. 5
FO 0392
Fig. 6
Réglage du ralenti
Allumez chacun des brûleurs.
Tournez les manettes jusqu'à l'obtention du débit
réduit.
Enlevez les manettes.
Avec un tournevis plat trés fin, procédez au réglage du
ralenti en agissant sur la vis de réglage (voir Fig. 6).
Alimentation en gaz naturel
Agissez sur la vis de réglage jusqu'à l'obtention d'une
petite flamme régulière.
Alimentation en gaz Butane ou Propane
Vissez à fond la vis , celle-ci étant déjà prévue pour
assurer le débit minimum. Contrôlez en tournant la
manette de la position de débit minimum et vice ver-
sa, que la flamme ne s'éteint pas.
Remarque: La vis de réglage est de petite
dimension, utilisez un tournevis plat très fin.
Controllez en tournant la manette de la position de
débit maximum à celle de débit minimum et vice
versa, que la flamme ne s'eteint pas.
Les opérations ci-dessus peuvent être effectuées aisément
après encastrement de la table de cuisson dans le
meuble de cuisine.
Brûleur Ø By-pass
in 1/100
mm.
Auxiliaire 28
Semi-rapide 32
Rapide 42
Table 1 : Diamétre de by-pass
Tableau 2 : injecteurs
(*) convient au G25 également
BRÛLEURS DÉBIT DÉBIT DÉBIT CALORIFIQUE
CALORIFIQUE CALORIFIQUE
NOMINAL
NOMINAL MINIMUM GAZ NATUREL GAZ BUT.-PROP.
G20 - 20 mbar 28-30/37 mbar
kW kW inj. 1/100 m
3
/h inj. 1/100 g/h - G30 g/h - G31
Auxiliaire 1 0,33 70* 0,095 50 72 71
Semi-rapide 2 0,45 96* 0,190 71 145 143
Gaz Naturel :
Rapide 3 0,75 119* 0,286 86 203 200
But./Prop : 2,8
Vis de réglage
"
"
9
Encastrement
Fig. 7
A = Brûleur auxiliaire SR = Brûleur semirapide
R = Brûleur Rapide
Ces tables de cuisson sont prévues pour être encastrées
dans des meubles de cuisine ayant une profondeur de
550 à 600 mm. Les dimensions des tables de cuisson
sont indiquées dans la Fig. 7.
FO 0991
Encastrement et assemblage
Les tables de cuisson peuvent être encastrées dans un
meuble ayant une ouverture aux dimensions indiquées
dans la Fig. 8.
Pour fixer la table de cuisson au meuble procédez
comme suit:
placez les joints fournis sur les bords de la découpe,
en veillant à ce que les extrémités des joints soient
parfaitement jointives, sans recouvrement;
placez la table dans la niche d'encastrement en la
centrant correctement;
Fixez la table au meuble à l'aide des pattes de serrage
prévues à cet effet. (Fig. 9). La traction exercée par les
vis est suffisante pour tracer un sillon dans le joint
d'étanchéité, que l'on pourra aisément enlever.
Le bord de la table de cuisson forme un double labyrinthe,
assurant une parfaite étanchéité contre l'infiltration de
liquides.
Fig. 8
Fig. 9
FO 0926
FO 0199
a
a) Joint d'étanchéité
SR
A
SR
R
500
580
550
470
55 min
.
30
Rückwand
Paroi arrière
10
Possibilités
d'encastrement
Dans un meubel de cuisine avec porte
Le meuble destiné à recevoir la table de
cuisson devra être fabriqué de façon que le
contact avec les parties métalliques
chaudes soit évité.
Reportez vous à la solution illustrée dans la
Fig. 10.
La tablette sous la table de cuisson doit être
aisément démontable pour avoir facilement
accès à l'appareil en cas de réparation.
Au-dessus d'un four
Pour les cotes d'encastrement reportez
vous aux Fig. 11 et 14 Prévoir deux supports
pour l'aération. Les figures 12 et 13
illustrent deux solutions possibles.
Les raccordements électriques du four et
de la table doivent rester accessibles et être
effetués séparément.
Les meubles suspendus ou les hottes doivent
être installés à une hauteur minimale de 650
mm au-dessus de la table de cuisson (Figu-
re 15).
a) Tablette amovible
b) Espace éventuel pour les raccordements
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
FO 1013 FO 0947
FO 0938 FO 0939
FO 0198
FO 2099
11
Garantie/service-clientèle
Belgique
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE.
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service
clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil
n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE et les
dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être
altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur final. L'appareil est
garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes:
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui
se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l'appareil au premier consommateur
final.
Ces conditions de garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins professionnelles ou de façon
équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la défectuosité ne survienne.
Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre
propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d'achat avec la date d'achat
et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre (vitrocéramique), les
matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. l ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et la solidité générales
de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par:
- une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau,
- des conditions environnementales anormales en général,
- des conditions de fonctionnement inadaptées,
- un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité.
Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d'entretien, ou par le non-respect des
indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d' interventions pratiquées par
des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'adjonction d'accessoires ou de pièces de
rechange non d'origine.
10.Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile
ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.
11.Si les appareils sont encastrés, insérés sous d’autres appareils, fixés ou suspendus de façon telle à ce que les
opérations de retrait et de remise en place nécessitent plus d’une demi-heure, les coûts qui en résultent seront facturés
au client. Les dommages en matière de connexion engendrés par ces travaux de retrait et de remise en place relèvent
de la responsabilité de l’utilisateur.
12.Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas concluante, ou si les
frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil défectueux par un autre de même
valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la période
d'utilisation écoulée.
13.La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le départ d'un nouveau
cycle de garantie.
14.Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15.Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut
toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits.
Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la compensation n'excèdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les
appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la
fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils supportent les conditions
climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu
'ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas
couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
12
Adresse de notre service clientèle :
BELGIQUE Téléphone : Téléfax :
Electrolux Home Products Belgium
Consumer services 02/363.04.44 02/363.04.00
ELECTROLUX SERVICE 02/363.04.60
Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
E-mail : consumer[email protected]
GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Service Après-vente 00 35242431-1 0035242 431-360
Rue de Bitbourg 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et pour la période
spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur. Si vous déménagez d'un pays dans un autre pays repris
dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les conditions suivantes :
La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle qu'elle apparaîtra sur
production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'appareil.
La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et la main-d'oeuvre dans
les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de résidence pour le type de modèle ou la gamme
d'appareils particuliers.
La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être cédée à un autre utilisateur de
l'appareil.
L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux, l'usage étant limité à des
applications ménagères et à des fins non commerciales.
L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans votre nouveau pays de
résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous sont reconnus par la loi.
Garantie européenne
13
14
NEDERLANDS
Tijdens het gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het gebruik door
volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het
apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten
gebruiken.
Dit toestel werd enkel ontworpen voor culinaire niet
professionele toepassingen en mag voor geen andere
doeleinden gebruikt worden.
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of eigenschappen daarvan te veranderen.
Om hygienische- en veiligheidsredenen moet het
apparaat altijd schoon worden gehouden. Vet- en/of
voedselresten kunnen brand veroorzaken.
Controleer steeds dat de bedieningsknoppen in de
“UIT” stand staan, als de kookplat niet meer wordt
gebruikt.
Mocht er in de buurt van de kookplat een stopcontact
zijn, waarop af en toe een ander huishoudelijk apparaat
wordt aangesloten, zorg er dan coor, dat het snoer niet
contact komt met hete delen van de kookplat.
Als de kookplat niet wordt gebruik, trek dan de steker
van de vonkontsteking uit het stopcontact.
Trek altijd de steker van de vonkontsteking altijd uit het
stopcontact bij het schoonmaken en onderhoud van
de kookplaat.
Zorg altijd voor voldoende ventilatie. Gebrek aan
ventilatie kan gebrek aan zuurstof veroorzaken.
Dit apparaat mag niet worden schoongemaakt met
stoom of een stoomreiniger.
Veiligheid van personen
Houd tijdens het in gebruik zijn van de kookplat
kinderen uit de buurt. Ook na het uitzetten blijft het
apparaat lang heet. Let op dat kinderen de warme
delen niet aanraken tijdens het afkoelen.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen
of andere personen wiens lichamelijke, motorische of
geestelijke gesteldheid of gebrek aan ervaring en
kennis die daardoor het apparaat niet kunnen gebruiken
zonder supervisie of instructies van een
verantwoordelijk persoon om zeker te zijn van dat het
apparaat veilig kan worden gebruikt.
Installatie
Het installeren en aansluiten van het apparaat dient
door een erkend vakman, bekend met de daarvoor
geldende voorschriften, aangesloten te worden.
Dit apparaat is niet aangesloten op een afvoerkanaal
voor verbrandingsgassen. Het moet geplaatst en
Waarschuwingen en Adviezen
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te
hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
aangesloten worden volgens de geldende voorschriften.
Bijzondere aandacht moet worden gegeven aan die
punten die betrekking hebben op de ventilatie.
Sluit het apparaat aan op het juiste type gas, zoals
vermeldt op de sticker naast de gasaansluiting van de
kookplaat.
Tijdens het gebruik produceert de kookplat
warmte en vocht. Zeker tijdens een langdurig
gebruik. Zet dan een raam open of zorg voor een
goede ventilatie door een afzuigkap te plaatsen
of door een raam open te zetten.
Controleer het apparaat na het uitpakken op
beschadigingen. Controleer het elektrische snoer op
beschadigingen. Mocht dat het geval zijn, neem dan
contact op met uw leverancier.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid ten
aanzien van schade of letsel af, indien
bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet
werden getroffen of in acht genomen.
Service
! Tracht in geval van een storing of een defekt dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door
niet deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen
tot schade of letsel leiden.
! Laat inspektie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door ELGROEP SERVICE en laat geen
andere dan originele DISTRIPARTS onderdelen
plaatsen.
Informatie m.b.t. het milieu
! Houd bij het weggooien van de verpakking rekening
met de veiligheid en het milieu.
! Als u een oud apparaat afdankt, maak het dan
onbruikbaar door het aansluitsnoer af te snijden.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
15
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat
behorende instruktieboekje bewaard blijft. Zou
het apparaat door u aan iemand anders
gegeven of verkocht worden, of zou het
apparaat in het huis van waaruit u verhuist
achterblijven, dan dient de nieuwe
gebruik(st)er over het instuktieboekje en de
daarin opgenomen waarschuwingen te
kunnen beschikken.
Deze instructies gelden enkel voor de landen
waarvan het indentificatiesymbool is
aangebracht op het titelblad van het
instructieboekje en het apparaat zelf.
Inhoud
Algemene Waarschuwingen en
adviezen
Aanwijzingen voor de Installateur
Het apparaat is geproduceerd in
overeenstemming met de volgende EEG-
richlijnen:
2006/95- 89/336 - 90/396 - 93/68
en de daarbij behorende besluiten.
FABRIKANT:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna, 298
47100 FORLÌ (Italie)
Waarschuwingen en Adviezen 14
Aanwijzingen voor de gebruiker 16
Onderhoud 17
Garantie/serviceafdeling 23
Europese garantie 24
Technische kenmerken 17
Aanwijzingen voor de installateur 18
Elektrische aansluiting 19
Aanpassing aan verschillend gastype 20
Inbouw 21
Over deze gebruiksanwijzing
Oderstaande symbolen vindt u in de tekst en hebben
de voldende betekenis:
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Aanwijzingen m.b.t. het gebruik
Adviezen en tips
Informatie m.b.t. het milieu
"
16
Aanwijzingen voor de gebruiker
Bedieningsknoppen
De bedieningsknoppen van de branders hebben drie
standen:
!!
!!
! gesloten - uit
maximale gastoever
minimale gastoever
Het aansteken van de branders
Ontsteek altijd de brander voordat U er een
pan opzet.
Druk de knop van de te gebruiken brander geheel in en zet
hem op de grote stand ddor naar links te draaien, druk
vervolgens de vonkontstekingknop in, de brander zak
aangaan. Zet vervolgens de knop in de gewenste stand.
Mocht na verschillende pogingen de brander niet aan
gaan, controleer dan of de vlamverdeler (Fig. 1 - B) en
de branderdeksel (Fig. 1 - A) goed op hun plaats liggen.
Om de brander uit te zetten draait u de knop naar rechts
op de UIT "
!!
!!
!" stand.
Luciferontsteking
Steek de lucifer aan. Druk de knop van de
betreffendebrander in en draai hem linksom. Steek
de brander direkt aan.
Zet vervolgens de knop in de gewenste stand.
Het ontstekingsmechanisme mag niet langer
dan 15 seconden ingedrukt worden. Als de
brander niet aan is na 15 seconden, wacht
dan minstens 1 minuut voordat u het nogmaals
probeert.
Zet altijd eerst de brander op de uitstand
voordat u de pan van het gas neemt.
Optimaal rendement
Voor en optimaal rendement moet de diameter van de pan
aangepast zijn aan de brander, zodat de vlammen niet
langs de zijkant uitslaan. Wij adviseren ook om de vlam
lager te zetten zodra het kookpunt bereikt is.
Gebruik alleen potten en pannen met een vlakke
bodem.
Tabel van de minimale en maximale diameters
van de pannen
Wees voorzichting met het bakken wanneer
u olie of andere vetstoffen gebruikt (zoals bij
het frituren). Olie en vet ontbranden
gemakkelijk bij oververhitting.
Brander minimale maximale
diameter diameter
Grote 160 mm. 240 mm.
Middelgrote 120 mm. 220 mm.
Kleine 80 mm. 160 mm.
Afdekplaat kookplateau
(Alleen voor modellen PI44GC/1 en PI44GCW)
De kookplateaus kunnen worden uitgerust met een
afdekplaat om op esthetisch vlak te worden afgestemd
op de rest van het keukenmeubiliar. Deze afdekplaten
eijn verkrijgbaar in optie.
!!
!!
! Wij herinneren eraan dat het kookplateau nooit
mag worden gesloten wanneer de branders
nog heet zijn.
Fig. 1
A - Branderdeksel
B - Vlamverdeler
C - Vonkontsteking
17
Technische kenmerken
Onderhoud
Voordat u de kookplaat gaat reinigen moet
eerst de stroomtoever van de vonkontsteking
worden afgesloten.
Voor het reinigen van de emaille delen mag nooit een
agressief middel gebruikt worden. Maak een sopje van
warm water met een afwasmiddel.
Maak zeer regelmatig de branders schoon, verwijder
voedselresten, maak de brander- ring en deksel goed
droog met een zacht doekje voor ze weer terug te
plaatsen.
De pannendragers zijn geod bestand tegen een
afewasmiddel.
Gebruik voor het verwijderen van lastige vlekken nooit
een pannenspons van staalwol.
De vonkontsteking, bestaand uit een electrode gevat in
een ceramisch omhulsel, moet vrij worden gehouden van
voetselresten en vocht, omdat enders de ontsteking niet
functioneert (Fig. 1 - C).
Controleer of de branderring poorten schoon zijn.
Periodek onderhoud
Laat af en toe door een erkend vakman of ELGROEP
SERVICE controleren of de gasslang en/of gasaansluiting
nog in een goede staat verkeert.
!!
!!
! Dit mag alleen gebeuren door een erkend
vakman of door ELGROEP SERVICE.
Vermogen gasbranders
Sterkbrander (Grote) 3 kW (G20/G25) - 2,8 kW (G30/G31)
Normaalbrander (Middelgrote) 2 kW
Kleinbrander (Kleine) 1 kW
Categorie II2E+3+
Voeding gas Aardgas 20 mbar - G25 25 mbar
Koppeling gas G 1/2"
Voeding elektriciteit 230 V 50 Hz
Apparaat klasse 3
Afmetingen van de Inbouwopening - Uitsnijmaat
Breedte 550 mm.
Diepte 470 mm.
Fig. 2
FO 2110
18
!!
!!
! De hierna volgende instructies zijn bestemd voor
de erkende installateurs, om ervoor te zorgen
dat installatie en onderhoud optimaal verlopen,
volgens de geldende normen. De installatie moet
conform de norm NBN D 51.003 “Installaties
gevoed met stoolgas lichter dan lucht” worden
uitgevoerd.
!!
!!
! De zijwanden van de meubels mogen niet hoger
komen dat het werkvlak van het toestel.
!!
!!
! Plaats het toestel niet in de buurt van ontvlambare
materialen (zoals gordijnen, handdoeken enz.).
!!
!!
! Ontkoppel het kookplateau van de stroomtoevoer.
Ingeval het plateau op de stroomtoevoer
aangesloten moet blijven, moeten alle nodige
voorzorgsmaatregelen worden getroffen.
Aansluiting gas
Monteer een afsluitkraan die erkend is door de AGB.
Starre aansluitingen verdienen de voorkeur. Bij
gebruik van een gasslang moet een door de AGB
erkende slang met metalen omhulsel worden
gebruikt.
Bij het gebruiken van flexiebele vaste verbindingen
moet men er op letten dat de pijpen niet kunnen worden
geplet of dichtgekneppen en niet in aanraking komen
met bewegende delen. Let hier ook op wanneer de
kookplaat wordt gecombineerd met een oven.
Deze kookplateaus kunnen zowel worden gevoed met
gas van Slochteren (G25) met een nominale druk van
25 mbar als met aardgas (G20) met een nominale druk
van 20 mbar. Om te werken met deze twee soorten gas
is geen extra afstelling nodig.
Alvorens de installatie uit te voeren moet u nagaan of de
gastoevoer volstaat voor de correcte voeding van het
plateau. Bij maximum verbruik mag de drukdaling
maximum 5% bedragen. Deze drukdaling is afhankelijk
van volgende factoren:
- maximum debiet van de gasmeter;
- diameter en lengte van de leidingen voor en achter
de meter;
- doorgangsopeningen van de verschillende kranen
in het circuit;
- diameter van de eventuele tussenstukken.
BELANGRIJK - Voor een correcte werking, een
zuinig verbruik en een grotere levensduur van het
kookplateau moet u ervoor zorgen dat de toevoerdruk
overeenstemt met de waarden in de tabel.
De verstelbare aansluiting wordt door middel van een
1/2" moer vast gezet.
Alle componenten zoals weergegeven in de
afbeelding (fig. 3) zijn reeds in de fabriek gemonteerd.
Om een optimaal resultaat te garanderen, is het toestel
voor vertek uit de fabriek getest.
BELANGRIJK - Om de installatie te voltooien, kijk altijd
de perfecte dirchtheid van de verbindingsstukken na
door een zeepachtige oplossing te gebruiken, nooit
een vlaam.
Aanwijzingen voor de installateur
Fig. 3
FO 2365
A) Uiteinde van de pijp
met moer
B) Afdichtingsring
C) Draaibare elleboog
19
Het kookplateau is ontworpen om te werlen bij 220/ 230
V eenfasig.
De aansluiting moet worden uitgevoerd conform de
voorwaarden en normen, voorgeschreven door de
geldende wetgeving.
Alvorens aan te sluiten moet u nagaan of:
!!
!!
! de elektrische voeding afgestemd is op het verbruik
van het kookplateau (zie het identificatieplaatje);
!!
!!
! de bestaande elektrische toevoer voorzien is van een
aarding conform de geldende voorschriften;
!!
!!
! de meerpolige stekker of de gebruikte schakelaar
gemakkelijk bereikbaar zijn nadat het kookplateau
gelnstalleerd is.
Bevestig een stekker aan de kabel, aangepast aan de
belasting, en sluit aan op een beveiligd contact.
Als een directe aansluiting op het stroomnet vereist is,
moet een meerpolige stekker worden gebruikt met een
minimum afstand tussen de contacten van 3 mm,
aangepast aan de belasting en geldende voorschriften.
De bruine fasedraad (die aangesloten is op de “L” clip
van het plateau) moet altijd worden aangesloten op het
fasecontact van het stroomnet.
De stroomkabel moet zo geplaatst worden dat hij op
geen enkel punt 50°C warmer kan worden dan de
omgevingstemperatuur.
VERVANGEN VAN DE STROOMKABEL
Wanneer de stroomkabel moet worden vervangen, mag
alleen type H05V2V2-F (T90) worden gebruikt, en beide
types moeten aangepast zijn aan de belasting en de
temperatuur waarbij ze moeten functioneren. Bovendien
moet de groen/gele aardingsdraad zo’n 2 cm langer zijn
dan de fasedraad en de neutrale draad (fig. 4).
Elektrische aansluiting
Fig. 4FO 0073
Neutraal
Aarde (geel-groen)
20
Vervanging van de
gasproeiers
Verwijder de roosters.
Neem het bovenste gedeelte en de gasontstekers.
Met een steeksleutel van 7 schroeft U de gassproeiers
los en neemt U ze weg (Fig. 5), om ze te vervangen
door diegene die overeenstemmen met het type gas
(zie tabel 2).
Hermonteer de delen door dezelfde handelingen te
volgen, in tegengestelde zin.
Vervang het indentificatieplaatje (geplaatst vlakbij de
gastoevoerpijp) door het plaatje dat oveneenstemt met
het nieuwe gastype. Dit identificatieplaatje vindt u in
de verpakking van het inspuitstuk meegeleverd met
het toestel.
Indien de gasdruk verschillend is (of variabel) van dewelke
voorzien, is het noodzakelijk een gepaste drukregelaar
te plaatsen op de inlaattube, conform aan de normen.
Aanpassing aan verschillend gastype
Regeling minimum
gaspitten
Ontsteek de brander.
Breng de toets op de positie van de kleinste vlam.
Verwijder de toets.
Regel de bypass vijs (Fig. 6) met een dunne
schroevendraaier.
In geval van transformatie van aardgas noor flessengas,
het by-pass schroofje van de kranen goed
vastschroeven.
In geval van transformatie van flessengas noor
aardgas, het by-pass schroofje ongeveer 1/4 draai
losschroeven, totdat men een kleine regelmatige vlam
verkrijgt.
Controleer tenslotte of er geen uitdovingen van de
gaspit zijn door snel de toets van de maximale stand
op de minimum stand te draaien.
Brander Ø By-pass
1/100 mm.
Kleinbrander 28
Normaalbrander 32
Sterkbrander 42
Tabel 1 : diameters van by-pass
Tabel 2 : inspuitstukken - (*) ook geschikt voor G25
BRANDER MAXIMALE MINIMALE MAXIMALE CALORISCH
CALORISCH CALORISCH
DEBIET
DEBIET DEBIET AARDGAS GAS LPG
G20 - 20 mbar 28-30/37 mbar
kW kW mark 1/100 m
3
/h
mark 1/100
g/h - G30 g/h - G31
Kleinbrander 1 0,33 70(*) 0,095 50 72 71
Normaalbrander 2 0,45 96(*) 0,190 71 145 143
Aardgas :
Sterkbrander 3 0,75 119(*) 0,286 86 203 200
LPG : 2,8
Fig. 6
By-pass
Fig. 5
FO 0392
"
"
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Zanussi PI44GC/2 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch