Zanussi ZK24/9AGO Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
KÜHL-
GEFRIERSCHRANK
FRIDGE-FREEZER
KJØL-FRYSESKAP
ZK 24/9 AGO
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
BRUGSANVISNING
2222 052-55
2
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE
Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte
dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung
beizufügen, damit der neue Besitzer über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen.
Sollte dieses Gerät mit Magnet-Türverschluß als Ersatz für ein altes Gerät dienen, das noch mit einem
Schnappschloß ausgerüstet ist, so machen Sie bitte dieses Schloß unbrauchbar, bevor Sie das Gerät
beiseite stellen oder zum Müll geben. Sie verhindern damit, daß spielende Kinder sich selbst einsperren
und damit in Lebensgefahr kommen.
Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer erarbeitet. Wir bitten Sie daher, diese
aufmerksam zu lesen, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Sicherheit
Dieses Gerät wurde hergestellt, um von
Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist
unbedingt darauf zu achten, daß Kinder es nicht
anfassen oder es als Spielzeug verwenden.
Es ist gefährlich, die Eigenschaften dieses
Gerätes zu ändern.
Vor der inneren bzw. äußeren Reinigung des
Gerätes sowie beim Auswechseln der Glühlampe
(bei damit ausgestatteten Geräten) das Gerät
spannungslos machen.
Eis aus dem Gefrier- bzw. Frosterfach nicht sofort
essen, es könnte Kälte-Brandwunden
verursachen.
Dieses Gerät ist schwer. Beim Versetzen bitte
darauf achten!
Beachten Sie, dan während der Bewegung
des Gerätes der Kältemittelkreislauf nicht
beschädigt wird.
Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe
von Heizkörpern oder Gasherden aufgestellt
werden.
Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung
sollte vermieden werden.
Eine ausreichende Luftzirkulation an der
Geräterückseite muß gewährleistet sein.
Jegliche Beschädigung des Kühlkreislaufes
ist zu vermeiden.
NUR FÜR GEFRIERSCHRÄNKE (Einbaugeräte
ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort
ist der Keller.
Keine Elektrogeräte (z.B. Eismaschinen) in
das Gerät stellen.
Störungen - Kundendienst
Sollte die Installation des Gerätes eine Änderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so
darf diese nur von Elektro-Fachkräften
durchgeführt werden.
Eventuelle Reparaturen dürfen nur von einem
Kundendienst oder sonstigen autorisierten
Stellen durchgeführt werden.
Es ist wichtig, daß nur Original-Ersatzteile
verwendet werden.
Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die
Wartung und das Nachfiillen ausschließlich von
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das
Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden
könnte.
Tritt eine Störung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Elektrogeräte dürfen nur von Elektro-Fachkräften
repariert werden, da durch unsachgemäße
Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen
können. Wenden Sie sich bitte an die nächste
Kundendienststelle.
Aufstellung
Sich vergewissern, daß das Gerät nach der
Installation nicht auf dem Netzkabel steht.
Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen
durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz
ersetzt werden, die beim Hersteller oder den
Kundendienststellen erhältlich sind.
Während das Gerät in Betrieb ist, werden der
Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der
Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Es ist
darauf zuachten, dass die Luft um das Gerät frei
zirkulieren kann, damit die Wärme abgeführt
werden kann. Eine ungenügende Luftzirkulation
kann einen unregelmässigen Betrieb bzw.
Schäden am Gerät verursachen. Achten Sie auf
die Installationsanweisungen.
Teile, die heiß werden (z.B. Kompressorgehäuse,
Verflüssiger und zugehörige Rohre), sollen nicht
frei zugänglich sein. Wo es auch immer möglich
ist, soll das Gerät mit der Rückseite gegen eine
Wand gestellt werden.
Gedruckt auf Umweltschutzpapier
3
Während des Transports kann es vorkommen,
daß das im Motorkompressor enthaltene Öl in
den Kältekreislauf abläuft. Man sollte mindestens
2 Std. warten, bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird, damit das Öl in den Kompressor
zurückströmen kann.
Gebrauch
Die Haushaltskühl- und Gefriergeräte sind nur
zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von
Nahrungsmitteln bestimmt.
Die beste Leistung erzielt man bei
Raumtemperaturen von +18°C bis +43°C (Klasse
T); +18°C bis +38°C (Klasse ST); +16°C bis
+32°C (Klasse N); +10°C bis +32°C (Klasse SN);
die Geräteklasse ist auf dem Typschild
angegeben.
Zu beachten: Wird dieses Gerätes bei anderen
Umgebungstemperaturen betrieben als den in
der entsprechenden Klimaklasse angegebenen
Werten, sind folgende Hinweise zu beachten:
sinkt die Umgebungstemperatur unter den
angegebenen Mindestwert ab, könnte die
Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr
garantiert sein; es wird daher empfohlen, die
eingelagerten Lebensmittel so rasch als möglich
zu verbrauchen.
Einaufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
Für das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der
Lebensmittel sind die Anweisungen des
Herstellers zu befolgen.
In allen Kühl- und Gefriergeräten bedecken sich
im Laufe der Zeit alle kälteführenden Teile mit
einer Reif bzw. Eissicht. Diese Schicht wird je
nach Modell automatisch oder mit der Hand
abgetaut.
Die Reifsicht niemals mit Metallgegenständen
abkratzen, das Gerät könnte beschädigt werden.
Dazu nur den mitgelieferten Plastikschaber
verwenden.
Zum Lösen der festgefrorenen Eisschalen keine
scharfkantigen oder spitzn Gegenstände
benutzen.
Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden,
sie könnten platzen.
Umweltnormen
Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in der
Isolierung kein ozonschädigendes Gas. Das
Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Eine Beschädigung des
Kältemittelkreislaufs, insbesondere des
Wärmetauschers auf der Rückseite des Gerätes,
muß verhindert werden. Auskunft über
Abholtermine oder Sammelplätze gibt die
örtliche Gemeindeverwaltung an. Die in diesem
Gerät verwendeten und mit dem Symbol
gekennzeichneten Materialien,sind
recyclingfähig.
4
INHALT
Warnungen und wichtige Hinweise 2
Hinweise zur Verpackungsentsorgung 4
Gebrauch 5
Bedienungsblende 5
Reinigung der Innenteile 5
Inbetriebnahme 5
Temperaturregelung 5
Klimadruckknopf 5
Einfrieren von frischen Lebensmitteln 6
Aufbewahrung der Tiefkühlkost 6
Eiswürfelbereitung 6
Auftauen 6
Hinweise zum richtigen Kühlen 6
Höhenverstellbare Abstellregale 7
Höhenverstellung der Türablage 7
Funktion und Gebrauch des «CRISP’N FRESH» 7
Reinigung des Filters 7
Tips 8
Tips für das Kühlen 8
Tips für das Einfrieren 8
Tips für Tiefkühlkost 8
Wartung 9
Regelmäßige Reinigung 9
Stillstandzeiten 9
Innenbeleuchtung 9
Abtauen 10
Störungen 10
Installation 11
Aufstellung 11
Transportsicherungen 11
Elektrischer Anschluß 11
Hintere Abstandsstücke 12
Türanschlagwechsel 12
HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG
Verpackungen und Packhilfsmittel unserer Elektro-
Großgeräte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen
recyclingfähig und sollen grundsätzlich der
Wiederverwertung zugeführt werden.
Wir empfehlen Ihnen:
Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen
sollten in die entsprechenden Sammelbehälter
gegeben werden.
Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in
die dafür vorgesehenen Sammelbehälter
gegeben werden. Solange solche in Ihrem
Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, können
Sie diese Materialien zum Hausmüll geben.
Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfähige
Kunststoffe zugelassen, z.B.:
In den Beispielen steht
PE für Polyäthylen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP für Polypropylen
PS für Polystyrol
BESTANDTEILE AUS PLASTIK
Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist
ein Großteil der Materialien dieses Gerätes
gekennzeichnet, um ihre Identifizierung zu
ermöglichen.
PS
SAN
ABS
02**
PE
05
PP
06
PS
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch
Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel Sorgfältig
nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das Gerät beschädigen
könnten.
Inbetriebnahme
Netzstecker in die Steckdose einstecken.
Den Schalter (D) über die Stellung «O» drehen. Die
Kontrollampe (C) leuchtet auf.
Den Stillstand erhält man durch Drehen des
Schalters (D) auf Stellung «O».
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann
erhöht werden (wärmer) durch Drehen des Thermo-
statknopfes auf kleinere
oder verringert (kälter)
durch das Drehen auf grössere .
Die richtige Einstellung erhält man, unter
Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur
beeinflussender Faktoren:
Raumtemperatur,
Häufigkeit des Türöffnens,
Menge der eingelagerten Lebensmittel,
Aufstellung des Gerätes.
GEBRAUCH
Wichtig
Höchste Kälteeinstellung bei hoher
Raumtemperatur und erheblicher
Lebensmittelmenge kann fortdauernden
Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann
sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren
Innenwand bilden. In diesem Falle den
Thermostatknopf auf wärmere Temperaturen
stellen, damit das automatische Abtauen, mit
folglich geringerem Stromverbrauch,
gewährleistet werden kann.
Klimadruckknopf
Bei einer Raumtemperatur unter +16°C muß der
Klimadruckknop gedrückt werden.
Die Kontrolleuchte (A) leuchtet auf.
Bedienungsblende
A
D
C
B
A. Klimadruckknopflampe
B. Klimadruckknopf
C. Betreibskontrollampe
D. Temperaturregler(Thermostat)
5
Omhengsling av dør
Slå av strømmen til skapet r du utfører noen
arbeidsoperasjoner.
frem som følger for å hengsle om ren:
1. Ta av ventilasjonsgitteret (D) som er festet med
trykklås.
2. Demonter den nedre hengselen (E) ved å skru av
de tre festeskruene.
3. Ta av den nedre døren ved å trekke den av den
midtre hengselen.
4. Demonter den midtre hengselen (H).
5. Ta av den øvre døren ved å trekke den av den
øvre hengselpinnen (G).
6. Skru ut den øvre hengselpinnen (G) og skru dem
på igjen på motsatt side.
7. Fjern de to pluggene til dørene (hvis de finnes)
slik at hullene for hengselpinnene frigjøres, og
skru dem på igjen på motsatt side. Sett den øvre
ren på igjen.
8. Skru den midtre hengselen på igjen på motsatt
side.
9. Skru ut hengselpinnen (E) med en 10 mm
kkel, og skru den på igjen på hengselens
motsatte side.
10.Sett den nedre døren på igjen.
11.Sett den nedre hengselen (E) på igjen på motsatt
side ved å bruke skruene som ble fjernet
tidligere. Trekk ut hulldekselet (F) av
ventilasjonsgitteret (D) ved å skyve den i pilens
retning, og monter den igjen på motsatt side.
12.Sett ventilasjonsgitteret (D) på plass igjen. Det er
festet med trykklås.
rene kan sentreres ved å justere den midtre
hengselen.
Den midtre hengselen (H) kan justeres vannrett med
et passende verktøy når de to skruene som holder
den, har blitt 1øsnet.
Merk
Når dørene har blitt hengslet om, må du kontrollere
at alle skruer er skrudd ordentlig fast, og at
tetningslisten slutter helt tett til skapet. Hvis
temperaturen i rommet er lav (f eks om vinteren),
kan det forekomme at tetningslisten ikke ligger helt
tett inn til skapet. Etter en viss tid vi tetningslisten
automatisk sluttet helt tett, men hvis De ønsker å
fremskynde denne prosessen, kan De varme opp
tetningslisten med en hårrker.
H
F
D
PR18
F
F
F
E
E
D419
G
Bakre avstandsstykker
I posen med det skriftlige materialet finner du to
avstandsstykker som skal monteres på de to
bakerste hjørnene av topplaten på skapet.
Skru ut skruene, sett avstandsstykkene på skruene
og skru til slutt skruene i igjen.
D594
32
Hinweise zum richtigen Kühlen
von Lebensmitteln und Getränken
Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu
erreichen, beachten Sie bitte folgendes:
Keine warmen Speisen oder dampfenden
Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.
Geruchverbreitende Lebensmittel müssen
abgedeckt oder eingewickelt werden.
Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden,
daß die Kälte um sie frei zirkulieren kann.
6
Einfrieren von frischen
Lebensmitteln
Läuft jedoch das Gerät bereits, so wird emplohlen,
den Klimadruckknopf mindestens 12 Stunden vor
der Einlagerung der einzufrierenden Lebensmittel
auf “S” zu drehen.
Nach der Einlagerung der Lebensmittel rechnet man
24 Stunden, bis der Gefriervorgang beendet ist.
Nach dieser Zeit den Normalbetrieb wieder
einstellen.
Das Gefriervermögen des Gefrierabteiles (in 24
Stunden) kann auf den Typenschild abgelesen
werden.
Geben Sie die einzutrierenden Lebensmittel in das
obere Abteil des Gefrierschrankes, damit sie nicht
mit den bereits tiefgefrorenen Lebensmitteln in
Berührung kommen, da dies zu einer Erhöhung ihrer
Temperatur führen würde.
Nach der Einfrierzeit können die tiefgefrorenen
Lebensmittel in den anderen Abteilen des
Gefrierschrankes verteilt werden, damit das Abteil
für neu einzufrierende Lebensmittel frei wird.
Aufbewahrung der Tiefkühlkost
Nach einem längeren Stillstand oder bei der ersten
Inbetriebnahme des Gerätes muß vor der
Einlagerung der Tiefkühlkost die höchste Stellung
des Thermostatknopfes gewählt werden. Nach ca. 2
Stunden kann dieser auf eine mittlere Stellung
zurückgedreht werden.
Um optimale Leistungen des Gerätes zu erhalten,
sich vergewissern, sollen große Mengen an
Lebensmitteln eingelagert werden, können alle
Laden oder Körbe herausgenommen und die
Lebensmittel direkt auf den gekühlten Abstellflächen
untergebracht werden. Darauf achten, das max.
Fassungsvermögen nicht zu überschreiten,
das seitlich des Abteils angegeben ist (wo
vorgesehen).
Wichtig
Im Falle einer Stromunterbrechung während der
Lagerung von Tiefkühlkost bzw. von
eingefrorenen Lebensmitteln soll die Tür des
Gefrierfaches nicht geöffnet werden. Die
Tiefkühlkost verdirbt nicht, wenn es sich um eine
kurze Unterbrechung handelt (bis 6-8 Std.) und
das Gerät voll ist. Wenn das nicht der Fall ist, ist
es nötig, die tiefgefrorenen Lebensmittel
innerhalb kurzer Zeit zu verbrauchen (eine
Temperaturerhöhung der Tiefkühlkost verkürzt
die Aufbewahrungsdauer).
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekühlten Lebensmittel
sollten vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem
man sie am besten im Kühlabteil oder je nach der
zur Verfügung stehenden Zeit bei Raumtemperatur
auftaut. Kleine Stücke können eingefroren gekocht
werden. Selbstverständlich verlängert sich dabei die
Kochzeit.
Eiswürfelbereitung
Das Gerät hat eine oder mehrere Eiswürfelschalen,
welche mit Wasser aufgefüllt in das Gefrierfach
gestellt werden.
Bitte zur Entnahme der Eiswürfelschalen keine
Metallgegenstände benutzen!
31
INSTALLERING
Plassering
Skapet må ikke plasseres nær en varmekilde, som
radiator, ovn, direkte sol e.
For at skapet skal kunne virke på beste måte må
avstanden fra toppen av skapet og til overskap eller
lignende, minst være 100 mm (se Fig. -A). Likevel,
den beste løsningen ville være som vist i Fig. -B
uten overskap. Med de to justerbare benene vatres
skapet nøyaktig.
Viktig!
Det er viktig at apparatet er forskriftsmessig jordet.
Derfor er strørnkabelen forsynt med en spesiell
jordingskontakt. Hvis stikkontaktene i boligens
elektriske system ikke er jordet, må apparatet
tilkobles en separat jordledning av en faglært
elektriker i samsvar med gjeldende
sikkerhetsforskrifter.
Produsenten fralegger seg ethvert ansvar
dersom denne sikkerhetsbestemmelsen ikke blir
fulgt.
Hyllesperrer
Apparatet er utstyrt med hyllesperrer som holder
hyllene festet under transporten.
frem følgende måte for å fjerne dem:
ft opp hyllen bak, skyv den i pilretningen helt til
den løsner og ta av sperrene.
Elektrisk tilkopling
Kjøleskapet tilsluttes strømnettet ved å sette støpsel
et i en forskriftsmessig jordet stikkontakt. Kontrollerat
den spenningen og frekvensen som er oppgitt på sk
apets typeskilt, stemmer med strømnettets
spenning og frekvens. Et avvik på ±6% fra nominell
spenning er tillatt. Dersom kjøleskapet skal tilpasses
en annen spenning, må det brukes en tilstrekkelig k
raftig transformator.
Dette apparatet overholder EF-direktiv nr. 87/308 av
2.6.87 om demping av radiostøy.
Dette apparatet overholder følgende EF
direktiver:
- 73/23 EØF av 19.2.73 (direktiv om lavspenning)
med senere endringer;
- 89/336 EØF av 3.5.89 (direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet) med senere
endringer.
NP008
100 mm15 mm
15 mm
A
B
B
A
7
D338
Höhenverstellbare Abstellregale
Der Abstand zwischen den verschiedenen
Abstellregalen kann je nach Wunsch geändert
werden. Dazu die Regale herausnehmen und auf
das gewünschte Niveau einsetzen.
Höhenverstellung der
Innentürablagen
Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen
verschiedener Größe, sind die Abstellregale der
Innentür höhenverstellbar.
Hierzu wie folgt vorgehen:
das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drücken
bis es frei wird; dann in der gewünschten Höhe
wieder anbringen.
PR260
Funktion und Gebrauch des
«CRISP’N FRESH»
Die über die Gemüseschalen befindliche
Glasablageplatte ist mit einem speziellen, «CRISP’N
FRESH» genannten Filter ausgestattet. Dieser Filter
bestimmt die richtige Belüftung und gewährleistet
durch merkliche Verzögerung der Dehydrierung eine
bessere und längere Haltbarkeit eingelagerten
Gemüses.
Reinigung des Filters
Der Filter wird von zwei durch Andrücken fixierte
Stützrähmchen getragen und ist deshalb für
eventuelle Reinigungsarbeiten einfach
herauszunehmen. Wenden Sie hierzu die
Glasablageplatte und lösen Sie die Halterungen wie
in der Abbildung gezeigt. Die Reinigung des Filters
kann mit normalem Geschirrsp
ü
lmittel
vorgenommen werden. Der Filter sollte jedoch nicht
im Geschirrspüler gewaschen werden.
D749
D711
30
DRIFTSFORSTYRRELSER
D068
Du bør aldri bruke metallgjenstander til å skrape
bort rimlaget, da de kan gi varige skader.
Hvis det imidlertid har lagt seg et tykt lag is, må
skapet avrimes helt. Det gjøres lgende måte:
1. Sett termostatknappen på «O» eller trekk
støpselet ut av stikk-kontakten. Ta ut eventuelle
matvarer i frysedelen, pakk dem inn i avispapir
og legg dem et kaldt sted.
2. La døren stå åpen og sett plastskrapen som vist
på bildet slik at smeltevannet kan renne ned i en
skål du har satt under.
3. Når avrimingen er ferdig, du rke rommet
grundig.
4. Sett termostatknappen tilbake på ønsket
innstilling eller sett støpselet tilbake i
stikkontakten igjen. Etter 2-3 timer kan du legge
de dypfryste matvarene tilbake i fryseskapet
igjen.
Viktig
Buk ikke mekaniske apparater eller kunstige
Dersom det i årenes p skulle oppstå en feil du ved
kjøleskapet, r De rst undersøke om du ikke kan
fjerne feilen selv.
Lampen i yøleskapet Iyser ikke når døren åpnes
Får kjøleskapet strøm? Sjekk sikringene. Dersom
skapet får strøm, er Iyspæren gått og sk¦ftes.
Ingen kjøling
Får kjøleskapet strøm? Er termostatknappen riktig
innstilt?
Kompressoren går hele tiden
Er termostatknappen for kjøleskapet satt for høyt?
Vannpytter i bunnen av kjøleskapet
Er avløpet for smeltevannet tettet til?
Når du tilkaller service, ber vi deg om å oppgi
modellog produktnummer, som du finner på
typeskiltet (nederst til venstre på innsiden av
kjøleskapet). Det gjør det lettere for oss å reparere
skapet ditt fort som mulig.
GARANTI, SERVICE OG RESERVEDELER
Garantitiden er 2 år ved forbrukerkjøp og 6 mndr.
ved næringskjøp.
Garantivilkårene fremgår av Norske
Elektroleverandørers Landsforenings (NELs)
leveringsbetingelser, som kan fåes av forhandleren
eller leverandøren.
Ved eventuelle reklamasjoner utover 2-års fristen,
gjelder kjøpslovens bestemmelser.
Serviceutøveren skal dokumentere kjøpsdato,
normalt ved fremvisning av original kjøpskvittering.
Ta derfor godt vare denne.
Hvis dokumentasjon mangler, vil serviceutøveren
vanligvis kreve kontant oppgjør.
Ved henvendelse til forhandleren eller vår
serviceavdeling, vil du få anvist godkjent
serviceutøver.
Reservedeler kan bestilles ved henvendelse til
forhandler eller vår service/reservedelsavdeling.
N.B. ! Se alltid pa apparatets dataskilt og oppgi
modell, produktnummer (prod. no.) og serienr, nâr
du bestiller reservedeler eller service.
midler til å fremskynde opptiningen av
matvarene med unntak av de metodene som
produdenten anbefaler på pakken.
Du bør aldri bruke metallgjenstander til å skrape
bort rimlaget, da de kan gi varige skader.
En teperaturstigning i de dypfryste matvarene
under avrimingen kan forkorte lagringstiden
deres.
8
Tips für das Einfrieren
Für ein einwandfreies Einfrieren der Lebensmittel
geben wir folgende Ratschläge:
Das Gefriervermögen des Gefrierabteils (in 24
Std.) kann auf dem Typenschild abgelesen
werden.
Der Gefriervorgang dauert ca. 24 Stunden. In
dieser Zeit sollte keine zusätzliche Ware in das
Gefrierabteil eingelegt werden.
Nur erstklassige, frische und gut gesäuberte
Produkte einfrieren.
Die Nahrungsmittel vor dem Einfrieren in kleine
Portionen einteilen, damit der Gefriervorgang
beschleunigt wird; dies ermöglicht das spätere
Auftauen von kleineren Portionen.
Die Lebensmittel in Alu- oder Polyäthylenfolien
luftdicht verpacken.
Es soll vermieden werden, daß die
einzufrierenden Lebensmittel mit den bereits
eingefrorenen in Berührung kommen, um eine
Wärmeübertragung an diese zu verhindern.
Es ist zu beachten, daß mageres Fleisch besser
und länger haltbar ist. Fetthaltiges Fleisch hat
eine geringere Lagerzeit. Ferner reduziert Salz
die Haltbarkeitsdauer.
Speiseeis, direkt aus dem Gefrierfach
genommen, kann Kälte-Brandwunden
verursachen.
TIPS
Tips für das Kühlen
Nachstehend einige praktische Ratschläge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und
auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale
(über den Gemüseschalen) befindet, legen.
In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2
Tage aufbewahrt werden.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.
zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jeden
beliebigen Rost gelegt werden.
Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und
Waschen in der Gemüseschale (in den
Gemüseschalen) aufbewahren.
Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbe-
wahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um
den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen auf die Konsol
der Innentür stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch nicht verpackt sind, sollen sie nicht
in den Kühlschrank gegeben werden.
Es ist empfehlenswert, auf der Verpackung das
Einfrierdatum zu notieren, damit die
Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann.
Die Symbole auf den Schubladen zeigen
unterschiedliche Arten von Tiefkühlgut.
Die Zahlen geben für die jeweilige Art von
Tiefkühlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der
obere oder der untere Wert der angegebenen
Lagerzeiten gültig ist, hängt von der Qualität der
Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem
Einfrieren ab.
Es sollten keine kohlensäurehaltigen
Getränke in das Gefrierfach eingestellt
werden, da sie explodieren können.
Tips für Tiefkühlkost
Um optimale Leistungen des Gerätes zu erhalten,
sich vergewissern,
daß die Tiefkühlkost beim Verkäufer gut
aufbewahrt wurde
daß der Transport vom Verkäufer zum
Verbraucher in kurzer Zeit erfolgt.
Tür so wenig wie möglich öffnen und nicht offen
lassen.
Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben
schnell und können kein ein zweites Mal
eingefroren werden.
Das Haltbarkeitsdatum auf der
Tiefkühlkostverpackung sollte nicht überschritten
werden.
29
VEDLIKEHOLD
Innvendig belysning
Lyspæren i lampen inne i skapet kan kontrolleres på
følgende måte:
Skru ut skruene i lampeskjermen.
Trykk av den bevegelige delen som vist på
tegningen.
Hvis døren er åpen og lampen ikke lyser, må du
sjekke at lyspæren er skrudd helt inn. Hvis den
stadig ikke virker, må den skiftes ut med en lyspære
med samme effekt.
Lyspærens type og effekt er angitt på
lampeskjermen.
Avriming
Kjøledel
Rimlaget på kjøleelementet blir avrimet automatisk
når kjøleskapets kompressor ikke går. Smeltevannet
per ut gjennom en smeltevannsrenne og ned i en
liten plastskål som er anbrakt på baksiden av
skapet, hvor det fordamper
Viktig
Vi anbefaler at du med jevne mellomrom renser
avløpshullet i midten av smeltevannsrennen for å
unngå at smeltevannet renner over. Bruk den
rensepinnen som allerede befinner seg i
avløpshullet.
Frysedel
Når rimlaget i frysedelen har nådd en tykkelse på 4
mm, skal det skrapes av med plastskrapen. Det er
ikke nødvendig å stenge av skapet eller ta ut
matvarene.
D037
Trekk rst støpselet ut av stikkontakten.
Viktig
Dette apparatet inneholder hydrokarboner i
kjøleenheten. Derfor vedlikehold og etterfylling
bare utføres av autoriserte forhandlere.
Periodisk rengjøring
Mange vaskemidler for kjøkkenoverflater
inneholder kjemiske agenter som kan skade
delene i plast som finnes på dette apparatet. Det
anbefales derfor å gjøre den ytre bekledningen
på dette apparatet ren kun med varmt vann som
inneholder en liten mengde med oppvaskmiddel.
Vask kjøleskapet innvendig med lunkent vann og
sodapulver.
Rengjør utvendige flater med en silikonvoks-spray.
Kondensatoren og kompressoren bør rengjøres med
rste eller støvsuger. Dette vil bidra til at
kjøleskapet beholder sine gode driftsegenskaper og
spare energi.
Avstenging
Dersom skapet ikke skal brukes i lengre tid (f.eks.
under en ferie), skal det stenges av:
trekk støpselet ut av stikkontakten;
ta alle matvarene ut av kjøleskapet;
vask skapet godt innvendig;
la ren stå åpen for å få god luftsirkulasjon slik at
det ikke danner seg dårlig lukt.
9
WARTUNG
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Regelmäßige Reinigung
Viele spezifisch für die Reinigung von
Küchenoberflächen erhältliche Mittel enthalten
chemische Substanzen, die die Kunststoffteile
dieses Geräts angreifen bzw. beschädigen
können. Aus diesem Grund ist es
empfehlenswert, das Gerät außen nur mit
warmem Wasser und etwas flüssigem
Tellerspülmittel zu reinigen.
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät
zu reinigen, da es beschädigt werden könnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und Natron
und die lackierten Teile mit einem Poliermittel
reinigen.
Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen.
Den Kondensator und den Motorkompressor mit
einer Bürste oder einem Staubsauger reinigen. Dies
begünstigt den guten Betrieb mit folglicher
Stromersparnis.
Stillstandszeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes, müssen Sie
folgendermaßen vorgehen:
den Stecker aus der Steckdose ziehen;
alle Lebensmittel herausnehmen;
Gerät abtauen, Innenraum und Zubehörteile
reinigen; die Türen offen lassen, um im Innern eine
gute Luftzirkulation zu gewährleisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtungslampe im Kühlabteil ist durch
folgende Arbeitsschritte zugänglich:
Lösen Sie die Befestigungsschraube der
Lampenabdeckung.
Heben Sie den beweglichen Teil ab, indem Sie
wie in der Abbildung gezeigt darauf drücken.
Sollte sich die Beleuchtung beim Öffnen der Türe
nicht einschalten, ist zu überprüfen, ob die
Glühbirne fest eingeschraubt ist; wenn die Störung
dennoch bestehen bleibt, die defekte Glühbirne
durch eine neue Birne gleicher Leistung ersetzen.
Die maximale Leistung ist am Leuchtkörper
angegeben.
Achtung
Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf Kohlen-
wasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung
und das Nachfüllen aussschließlich von
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
28
Råd for oppbevaring av
frossenmat
For å oppnå best utnyttelse av apparatet bør du:
kontrollere at allerede frosne matvarer har vært
forskriftmessig lagret i butikken
rge for at allerede frosne matvarer
transporteres fra butikken og legges inn fryseren
på så kort tid som mulig
ikke åpne døren til fryseren oftere eller la den stå
åpen lenger enn absolutt nødvendig
Matvarer som er tint opp, holder ikke så lenge og
kan ikke fryses ned igjen.
Den lagringsperioden som er oppgitt av i
matvareprodusenter, bør overholdes.
Råd for frysing
Ved å følge disse rådene oppnår du de beste
resultatene:
Den maksimale matvaremengden som kan
innfryses på 24 timer, fremgår av typeskiltet.
Denne mengden bør ikke overskrides.
Innfrysingen varer ca 24 timer. Under
innfrysingen bør du ikke legge flere matvarer inn i
frysedelen.
Husk at magert kjøtt holder seg bedre og lenger
enn fettholdig kjøtt, som har kortere holdbarhet.
Du bør bare fryse ned førsteklasses, friske og
tilstrekkelig rensede matvarer.
Del opp matvarene i mindre porsjoner r
innfrysingen slik at innfrysingen går raskere. På
den måten er det også mulig å tine opp mindre
porsjoner ad gangen senere.
Pakk matvarene lufttett i aluminiums- eller
plastfolie.
Unngå at matvarer som skal fryses ned, kommer
i berøring med varer som allerede er fryst ned,
for å forhindre at det overføres varme til disse
varene.
Is og lignende bør ikke nytes direkte fra fryseren,
da det kan medfører frostskader huden.
Symbolene skuffene viser forskjellige typer
matvarer som kan dypfryses.
Tallene oppgir lagringstiden i måneder for de
forskjellige typene av matvarer. Om den øvre eller
den nedre verdien for den oppgitte lagringstiden
er gyldig, er avhengig av matvarenes kvalitet og
deres forbehandling r innfrysing.
Legg ikke kullsyreholdige drikkevarer og
lignende i fryseren, da flasken (eller
beholderen) kan eksplodere.
RÅD
Råd for
kjøling
Frukt og grønnsaker: Rengjøres omhyggelig og
oppbevares i gnnsaksskuffen i bunnen av
kjøleskapet.
Smør og ost: r oppbevares i lufttette beholdere
eller innpakkes i folie eller plastposer for å unngå luft
så mye som mulig.
Melkekartonger: Oppbevares lukket i hyllen i
kjøleskapets dør.
Rått kjøtt (okse-svin-og lammekjøtt samt vilt):
Legges i plastposer og anbringes på hyllen i bunnen
av kjøleskapet eller over
grønnsaksskuffen som er det kaldeste stedet i
kjøleskapet.
N.B.: Kjøtt kan kun oppbevares sikkert på denne
måten i 1-2 døgn.
10
STÖRUNGEN
Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte,
überprüfen Sie zuerst folgendes:
Steckt der Netzstecker in der Steckdose?
Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen
Anlage in der richtigen Stellung?
Ist die Stromzufuhr unterbrochen?
Befindet sich der Thermostatknopf in richtiger
Stellung?
Wasserpfütze auf dem Boden des Kühlfaches:
Abtauwasserloch verstopft? (siehe Abschnitt
“Abtauen”)
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat
kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren
nächsten Kundendienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu
ermöglichen, ist es beim Anruf an den
Kundendienst notwendig, die Modell- und
Seriennummer anzugeben, die Sie dem
Garantieschein oder dem Typenschild (– linke
Seite – unten) entnehmen können.
Abtauen
Die sich auf dem Verdampfer des Kühlschrankes
bildende Reifschicht taut jedesmal in den Stillstand-
zeiten des Motorkompressors von selbst ab. Das
Tauwasser läuft durch eine Rinne in eine Plastik-
schale auf der Rückseite des Gerätes (über dem
Kompressor) und verdunstet dort.
Wir empfehlen, das in der Mitte der
Abtauwasserrinne des Kühlraumes befindliche
Ablaufloch für das Abtauwasser regelmäßig zu
reinigen, um zu vermeiden, daß das
Abtauwasser auf die eingelagerten Lebensmittel
tropft.Verwenden Sie den dafür vorgesehenen
Reiniger,der sich schon im Ablaufloch befindet.
Die sich im Gefrierfach bildende Reifschicht soll,
sobald diese eine Stärke von 4 mm erreicht hat, mit
dem mitgelieferten Plastikschaber abgekratzt
werden. Während dieses Vorganges ist es nicht
nötig, das Gerät auszuschalten und die
Nahrungsmittel herauszunehmen.
Wenn sich jedoch eine dicke Eisschicht bildet, muß
man vollkommen abtauen. Um ein vollständiges
Abtauen durchzuführen, geht man wie folgt vor:
1. Den Thermostatknopf auf «O» einstellen oder
den Stecker aus der Steckdose herausziehen.
2. Die eventuell im Frosterfach liegenden
Lebensmittel herausnehmen, sie in
Zeitungspapier einwickeln und sehr kühl
aufbewahren.
3. Die Tür offen lassenund den Plastikschaber, der
als Rinne dient, am vorgesehenen Platz
einsetzen, sodaß das Abtauwasser in ein
geeignetes, darunter gestelltes Gefäß fließen
kann.
4. Nach beendetem Abtauprozeß das Fach gut
trocknen. Plastikschaber für späteren Gebrauch
aufbewahren.
5. Den Thermostatknopf wieder in die gewünschte
Stellung drehen bzw. den Stecker wieder
einstecken.
D037
D068
6. Nachdem das Gerät für 2-3 Std. in Betrieb
genommen wurde, können tiefgefrorene
Lebensmittel darin zurückgelegt
Achtung:
Benutzen Sie niemals Metallgegenstände, um die
Reifschicht abzukratzen, damit eine
Beschädigungen des Gerätes vermieden werden
kann.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes
Mittel für einen schnelleren Abtauprozeß mit
Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Ein Temperaturanstieg der Tiefkühlkost während
des Abtauens könnte die Aufbewahrungsdauer
verkürzen.
27
Plassering av hyllene og
leskedrikkautomatene i døren
For lagring av pakker i forskjellige størrelser med
mat, kan hyllene og leskedrikkautomatene i døren
justeres etter ønske dette gjøres følgende måte:
Trekk hyllen forsiktig i pilens retning inntil den er ute,
deretter settes den på plass igjen i ønsket høyde.
PR260
D338
Hyllene kan justeres i høyden
Avstanden mellom de forskjellige hyllene kan endres
etter ønske. Ta ut hyllene og sett dem inn igjen i
ønsket høyde.
For å få bedre plass til ye gjenstander kan forreste
halvdel av hyllen skyves inn over den bakre
halvdelen.
D711
D749
Bruk og egenskaper for CRISP’N
FRESH-filteret
Glasshyllen oppå grønnsaksskuffen er utstyrt med et
spesielt filter som kalles for CRISP’N FRESH. Dette
filteret sørger for en korrekt ventilasjon og er i stand
til å begrense vesentlig graden av uttørking av
maten. Dette gjør at gnnsakene lagres bedre og
holder seg lenger ferske.
Rengjøring av filteret.
Filteret holdes på plass av to små støtterammer som
presser det plass og det kan derfor lett tas av for
rengjøring. Til dette formål, vri glasshyllen opp ned
og slipp rammene som vist i illustrasjonen. Filteret
kan vaskes med normale oppvaskmidler. Det må
ikke vaskes i oppvaskmaskin.
11
INSTALLATION
Aufstellung
Das Gerät sollte nicht in der Nähe von
Wärmequellen wie Heizkörpern oder Öfen
aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung
geschützt werden. Aus Gründen der Sicherheit muß
eine Mindestbelüftung gesichert sein, wie aus der
Abb. hervorgeht.
Anordnung des Gerätes unter den Oberschränken
der Küche (siehe Abb. A).
Anordnung des Gerätes ohne Oberschränke der
Küche (siehe Abb. B).
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen
immer saubergehalten werden.
Die Nivellierung erfolgt durch Drehen der am
Unterteil des Gerätes angebrachten
Nivellierfüßchen.
Elektrischer Anschluß
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,
überprüfen Sie bitte, daß die auf dem Typenschild
des Gerätes angegebene Spannung sowie
Frequenz mit dem Anschlußwert des Hauses
übereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der
Nominalspannung ist zulässig. Für die Anpassung
des Gerätes an andere Spannungen muß ein
Spartransformator angemessener Leistung
vorgeschaltet werden.
Das Gerät muß unbedingt vorschriftsmäßig geerdet
werden. Zu diesem Zweck ist der Stecker des
Speisekabels mit dem dafür vorgesehenen Kontakt
versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit
einer Erdleitung versehen sein, so muß das Gerät
an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmäßig und
unter Hinzuziehung eines Fachmanns
angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab,
falls diese Unfallverhütungsvorschrift nicht
beachtet wird.
NP008
100 mm15 mm
15 mm
A
B
Dieses Gerät entspricht der folgende
EWG Richtlinie:
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Deutschland-
Ausführung) bzw. der ÖVE-Richtlinie Nr. F 61/84
(Österreich-Ausführung) bezüglich
Funkentstörung.
- 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und
folgende Änderungen;
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische
Verträglichkeit) und folgende Änderungen.
Wichtig
Es mmöglich sein, das Gerät vom Netz zu
trennenn; Nach der Installation muß die Steckdose
daher zugänglich bleiben.
Transportsicherungen
Ihr Gerät ist mit Transportsicherung versehen, die
die Ablage während des Transportes sichern.
Entfernen Sie diese wie folgt:
Ablage hinten hochheben, in Pfeilrichtung ziehen bis
sich die Ablage löst und die Sicherungen entfernen.
B
A
Nedfrysing av matvarer og lagring
av frysevarer
Det 4-stjerners frysedelen er beregnet til
nedfrysing av ferske matvarer og lagring av is og
dypfryste matvarer.
Innfrysing av matvarer
Det firestjerners frysedelen er beregnet
til nedfrysing av ferske matvarer og lagring av is og
dypfryste matvarer.
Hvis fryseren har vært i bruk en stund allerede, vri
romtemperaturknotten til S-symbolet minst 12 timer
før maten legges inn i fryseren. Dette for å gi et
bedre fryseresultat.
Legg de matvarene som skal fryses ned, i det
øverste rommet.
Lagring av frysevarer
Når apparatet tas i bruk for første gang eller har stått
ubrukt i en tid, er det nødvendig å la det gå i minst to
timer med termostatknotten det kaldeste før
frosne matvarer legges inn i fryserommet.
Deretter drei termostatknotten tilbake til normal
igjen.
Ta ut alle skuffene og kurvene og legge matvarene
direkte på frysehyllene hvis du skal lagre store
mengder matvarer.
Den maksimale innfrysingsmengden som er
oppgitt på siden av øvre seksjon (gjelder ikke alle
apparater), må overholdes.
Viktig
Hvis det skulle oppstå strømbrudd mens det er
matvarer i fryseren må ikke frysedøren åpnes.
Frossenmaten vil ikke tines hvis strømbruddet er
kort (opp til 6-8 timer) og fryseren er full.
Hvis ikke anbefales det at maten spises innen kort
tid (en økning i frossenmatens temperatur forkorter
den perioden det er forsvarlig å oppbevare maten).
Opptining
Matvarer bør tines opp r bruk. Avhengig av hvor
lang tid du har til rådighet, kan dette skje i
kjøleskapet eller ved romtemperatur. Mindre
mengder kan tilberedes i dypfryst tilstand.
Naturligvis medfører det en forlengelse av
tilberedningstiden.
Isbiter
Skapet har to isbitskåler som kan fylles med
drikkevann og settes inn i frysedelen. Det er lettere å
få ut isbitene hvis du rst holder skålen under
rennende vann et kort øyeblikk. Du bør ikke bruke
metallgjenstander til å få ut isbitene.
26
12
Türanschlagwechsel
Bevor Sie nachstehende Arbeitsvorgänge
durchführen, Netzstecker unbedingt aus der
Steckdose ziehen!
Den Wechsel auf folgende Weise ausführen:
1. Entlüftungsgitter (D) abnehmen.
2. Unteres Scharnier (E) abnehmen.
3. Untere Tür vom mittleren Scharnier (H) abheben
und Scharnier abschrauben.
4. Obere Tür vom oberen Stift (G) abnehmen.
5. Nachdem Sie die Stöpsel entternt haben, die auf
der gegenüberliegenden Seite wieder
einzusetzen sind, nehmen Sie den oberen Stift
ab und montieren Sie ihn an der
gegenüberliegenden Seite.
6. Obere Tür wieder einsetzen. Mittleres Scharnier
an gegenüberliegende Seite montieren.
7. Mit Hilfe eines 10 mm Schlüssel den unteren
Scharnierstift abschrauben und auf
gegenüberliegenden Scharnierseite wieder
anschrauben.
8. Untere Tür wieder einsetzen.
9. Unteres Scharnier (E) auf gegenüberliegende
Türseite montieren und mittels der vorher
entnommenen Schrauben befestigen. Abdeckung
(F) vom Entlüftungsgitter (D) herausschieben und
auf gegenüberliegende Seite montieren.
10.Entlüftungsgitter wieder einsetzen.
Zur Ausrichtung der Türen kann man auf das mittlere
Scharnier wirken.
Das mittlere Scharnier ist nach dem Lösen der
beiden Schrauben mit Hilfe einer Vorrichtung
horizontal regulierbar.
Achtung
Vergewissern Sie sich nach Ausführung des
Anschlagwechsels der Türen, daß alle Schrauben
fest angezogen sind und überprüfen Sie auch,
ob die Magnetdichtung am Möbel perfekt anliegt.
Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im
Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung
nicht perfekt am Schrank haftet. Die
Wiederherstellung der Dichtung erfolgt
automatisch nach gewisser Zeit.Wollen Sie aber
diesen Prozess beschleunige, so genögt es die
Dichtung mit einem Fön zu erwärmen.
G
H
F
D
PR18
F
F
F
E
E
D419
Hintere Abstandsstücke
Im Beipack sind 2 Distanzstücke enthalten, die an
der Geräte-Rückseite montiert werden müssen.
Lösen Sie dazu etwas die Schrauben der
Gehäuseabdeckung. Schieben Sie das Distanzstück
unter den Schraubenkopf und ziehen Sie die
Schraube wieder fest.
D594
25
Innvendig rengjøring
Før skapet tas i bruk, vaskes det innvendig med
lunkent vann og en ytral såpe for å fjerne den
spesielle lukten av «nytt produkt», og tørkes godt.
IKKE bruk syntetisk vaskemiddel eller pulver som kan
ripe og ødelegge overflaten.
Inngrep
Sett støpselet i stikkontakten.
Vri termostatknappen (D) til høyre, til en middels
innstilling (funksjonens lampe (C) vil lyse).
Inngrepet avbrytes ved å vri knotten til den står på
symbolet «
».
Temperaturregulering
Temperaturen reguleres automatisk og kan heves for
å oppnå en høyere temperatur (varmere) ved å vri
termostatknotten mot en lavere innstilling eller
senkes (kjøligere) ved å rotere knotten mot en
yere innstilling .
Ved innstilling av temperaturen i kjøleskapet da
disse faktorene har stor innflytelse temperaturen
inne i kjøleskapet må det tas:
hensyn til romtemperaturen,
hvor ofte døren til kjøleskapet åpnes,
mengden av matvarer i skapet
luftsirkulasjonen rundt skapet,
En mellomstilling er som oftest den beste.
Skapet slås av ved å sette termostatknappen på
symbolet «
».
A -N-S lampe
B -Klimabryter
C -Kontrollampe
D -Termostast
BETJENING
Betjeningspanel
Viktig
Dersom termostatknappen er satt på høyeste
innstilling (laveste temperatur) samtidig med at
romtemperaturen er høy og det er mange matvarer i
kjøleskapet, kan det medføre at kompressoren går
uavbrutt, og da vil det danne seg rim på
innerveggen inne i kjøleskapet. I så fall bør
termostatknappen settes på en lavere innstilling
(høyere temperatur) slik at den automatiske
avrimingen kan virke. Det vil også gi et lavere
strømforbruk.
Romtemperaturbryter
Med romtemperatur på under +16°C må bryteren
(B) være trykket inn. Bryteren s varsellampe (A)
tennes.
A
D
C
B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Zanussi ZK24/9AGO Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch