T.O.M GTB10 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
TOUR A BOIS ELECTRIQUE
ELECTRICAL WOOD LATHE
ELEKTRISCHE HOLZDREHBANK
GTB10
Manuel d’utilisation
Operating instructions
Bedienungsanleitung
3
SOMMAIRE
français ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE -----------------------------------------------------------------------------
4
PROTECTION POUR L’ENVIRONNEMENT -----------------------------------------------------------------
5
DESCRIPTION DU MATERIEL ---------------------------------------------------------------------------------
6
CONSIGNES SPECIFIQUES DE SECURITE AUX TOURS A BOIS --------------------------------
7
INSTALLATION ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 8
ENTRETIEN ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
BON DE GARANTIE ---------------------------------------------------------------------------------------------
24
USÄTZLICHE SICHERHEITHEITREGELNR STÄNDERBOHRMASCHINEN --------------
11
LISTE DES PIÈCES ---------------------------------------------------------------------------------------------
30
VUE ÉCLATÉE ----------------------------------------------------------------------------------------------------
31
CONFORMIET GARANTIE -------------------------------------------------------------------------------
32
ENGLISH ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GENERAL SAFETY RULES -----------------------------------------------------------------------------------------------------
14
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TABLE SAW -----------------------------------------------------------------
14
SYMBOLS --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
INSTALLATION -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
PRODUCT SPECIFICATIONS -------------------------------------------------------------------------------------------------
15
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS ------------------------------------------------------------------------------------------
16
SETTING THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
18
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY -----------------------------------------------------------------------------
19
OPERATION THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
20
CHANGING BLADES ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
21
RECYCLABLE MATERIALS ANALYSIS LIST -------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 MOTOR PARTS LIST -----------------------------------------------------------------------------------------------
36
TSR-210 STAND PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------
38
CONFORMITY AND WARRANTY -------------------------------------------------------------------------------------------
43
deutsch -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
allgemeine sicherheitsregeln -----------------------------------------------------------------------------------------
23
zusätzliche sicherheitsregeln für tischkreissägen ----------------------------------------------------
24
symbole ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
installation -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
spezifikationen ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
montage -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
26
einrichten des werkzeugs -----------------------------------------------------------------------------------------------
28
anschluß an die stromquelle -----------------------------------------------------------------------------------------
29
inbetriebnahme des geräte ----------------------------------------------------------------------------------------------
30
geblattwechsel -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
lister recyclebare materialien -----------------------------------------------------------------------------------
32
teileliste tsr-210 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
motorteile liste tsr-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------------
36
stückliste der basis tsr-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------
38
konformitätserklärung and garantiekarte ----------------------------------------------------------------
43
ATTENTION
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
Lisez l’intégralité du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Y
ManUEL D’UTiLisaTiOn
AVERTISSEMENT : lire le manuel dans son intégralité. Le non
respect des instructions énumérées ci-après peut résulter en un
choc électrique, un incendie ou de graves blessures. Le terme « outil
électrique » gurant dans tous les avertissements énumérés ci-après
renvoie aussi bien à l’outil électrique lorsqu’il est raccordé au secteur
(via le cordon d’alimentation) que lorsqu’il fonctionne sur batterie
(sans câble). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1) Zone de travail
a) La zone de travail doit être propre et bien éclairée. Les zones
encombrées et sombres peuvent favoriser les accidents. b) Il ne faut
pas utiliser les outils électriques dans des atmosphères explosives,
en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les
outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les fumées.
c) Éloignez spectateurs et enfants de la zone de travail lors de l’utili-
sation d’un outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) La che de l’outil électrique doit correspondre à la prise murale. Il
ne faut en aucun cas modier la che. N’utilisez pas de che d’adap-
tation avec des outils électriques devant être reliés à la terre (masse).
Les ches d’origine et les prises murales adaptées réduisent les
risques de choc électrique.
b) Évitez les contacts corporels avec les surfaces reliées à la terre
telles que tuyauteries, radiateurs, réfrigérateurs et autres. Le risque
de choc électrique est accru dès lors que votre propre corps est relié
à la terre ou à une masse.
c) Il ne faut pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humi-
dité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne malmenez pas le cordon électrique. Ne transportez, tirez ou dé-
branchez jamais l’outil électrique en tirant sur le cordon. Éloignez ce
dernier des sources de chaleur, des matières graisseuses, des arêtes
tranchantes et des pièces en mouvement. Les cordons endommagés
ou enchevêtrés augmentent le risque de choc électrique.
e) Prévoyez un prolongateur spécique pour usage extérieur pour
utiliser l’outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon pour usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et utilisez votre
bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention peut résulter
en de graves blessures corporelles.
b) Utilisez les équipements de sécurité. Portez systématiquement des
lunettes de protection. Lorsque cela est nécessaire, utilisez des équi-
pements de sécurité tels qu’un masque anti-poussière, des chaus-
sures à semelles antidérapantes, un casque de protection et des
bouchons d’oreilles pour réduire les risques de blessures corporelles.
c) Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur
est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Le fait de transporter
les outils électriques avec un doigt sur l’interrupteur ou de les bran-
cher lorsque l’interrupteur est en position marche peut engendrer des
accidents.
d) Enlevez les clés de réglage avant de mettre l’outil électrique en
marche. Si une clé reste xée à une pièce en mouvement, le risque
de blessures corporelles est important.
e) Ne vous penchez pas trop sur l’outil. Gardez bien votre équilibre
et en permanence un bon appui sur le sol. Cela permet en effet de
mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez la tenue qui convient. Ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des
pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux sont susceptibles
d’être happés par les pièces en mouvement.
g) Si l’outil est équipé d’un raccordement destiné aux équipements
d’évacuation et de ramassage des poussières, assurez-vous qu’ils
sont raccordés et utilisés correctement. L’usage de ces dispositifs
peut réduire les risques liés aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à
votre application. Le résultat sera meilleur et le travail effectué en
toute sécurité si la vitesse pour laquelle l’outil électrique a été conçu
est respectée.
b) Il ne faut pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil électrique ne pouvant
pas être contrôlé grâce à l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débranchez l’outil électrique du secteur ou retirez la batterie avant
de procéder aux réglages, de changer les accessoires ou de le
stocker. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel.
d) Stockez les outils électriques à l’arrêt hors de portée des enfants.
Ne les conez pas à des novices non rompus à leur utilisation et
n’ayant pas connaissance du présent manuel. Dans les mains de ces
personnes, les outils électriques peuvent s’avérer dangereux.
e) Entretenez vos outils électriques. Vériez le mauvais alignement
ou le grippage des pièces en mouvement, la rupture de certaines
pièces ainsi que toute autre condition qui pourrait entraver le fonc-
tionnement de l’outil électrique. Si celui-ci est endommagé, il faut im-
médiatement le faire réparer. De nombreux accidents sont provoqués
par des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe propres et affûtés. Les outils de
coupe bien entretenus et dont les arêtes de coupe sont aiguisées
sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, grains, etc. confor-
mément aux présentes instructions et en adéquation avec leurs
spécicités, en fonction de la tâche à effectuer et des conditions de
travail. L’utilisation d’un outil électrique à d’autres ns que celles pour
lesquelles il a été conçu peut s’avérer dangereuse.
5) Réparation
Conez la réparation de votre outil électrique à un technicien qualié
qui n’utilisera que des pièces de rechange rigoureusement iden-
tiques. Ceci est indispensable pour que l’outil électrique puisse être
utilisé en toute sécurité.
COnsiGnEs GEnEraLEs DE sECUriTE
4
5
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix signifie que ce produit doit faire l’objet d’une collecte sélective en fin
de vie au sein de l’Union européenne. Cette mesure s’applique non seulement à votre appareil mais également à toute autre
accessoire marqué de ce symbole. Ne pas jeter ces produits dans les ordures ménagères non sujettes au tri sélectif.
En application de la directive DEEE concernant l’environnement, il est interdit d’éliminer des appareils électriques ou électro-
niques usagés dans la nature ou dans une simple décharge publique.
L’appareil doit être remis à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets EEE ou
rapporté chez son distributeur sur le principe du 1 pour 1 (soit un appareil acheté contre un appareil repris).
L’utilisateur fait ainsi un geste pour l’environnement, et contribue à la préservation des ressources naturelles et à la protection
de la santé humaine.
COrDOns PrOLOnGaTEUrs
N’utilisez que des cordons prolongateurs à trois conducteurs possédant une che à deux broches et des prises à deux cavités et une terre cor-
respondant à la che de l’outil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à une distance importante de l’alimentation, assurez-vous d’utiliser un
cordon prolongateur qui a une dimension sufsante pour transporter le courant dont l’outil a besoin. Un cordon prolongateur sous dimensionné
provoquera une chute de tension dans la ligne conduisant à une surchauffe et à une perte de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer la
dimension minimale des ls requise dans un cordon prolongateur. Seuls des cordons prolongateurs ronds comportant un revêtement gurant
sur la liste établie par les laboratoires peuvent être utilisés.
Longueur du cordon prolongateur : jusqu’à 15 m
Dimension du l : 3 x 2,5 mm
2
Avant d’utiliser tout cordon prolongateur, vériez qu’il ne comporte pas de ls qui dépassent ou sont nus et que l’isolant n’est pas coupé ou
usé. Réparez ou remplacez immédiatement un cordon endommagé ou usé.
raCCOrDEMEnT ELECTriQUE
Votre machine comporte un moteur électrique fabriqué avec précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de 230 V, 50 Hz. Si votre
appareil ne fonctionne pas lorsqu’il est branché dans une prise, vériez bien les caractéristiques de l’alimentation.
Le niveau de bruit de la machine est mesuré selon la norme DIN EN ISO 3744 : 1995-11 ; DIN EN ISO 11203 : 1996-07.
Les valeurs citées sont des valeurs d’émission calculées selon les normes en vigueur et non des valeurs liées à l’utilisation sur le lieu de tra-
vail. Bien qu’il y ait une corrélation entre ces différents niveaux d’émission, il est impossible de tirer une
quelconque conclusion sur des précautions supplémentaires à apporter. Des facteurs ayant une inuence potentielle sur le niveau d’émission
sonore sur le lieu de travail incluent la durée de travail, la taille de la pièce ainsi que les autres sources de bruit (ex : le nombre de machines
en fonctionnement, autres opérations bruyantes effectuées en même temps). Les seuils de niveau sonore varient d’un pays à l’autre. Pour ces
différentes raisons, nous recommandons aux utilisateurs de porter un casque de protection auditif lors de l’utilisation de cette machine.
Niveau de pression accoustique Lpa : 74,9 dB (A). Niveau de puissance accoustique : Lwa : 87,9 dB (A). Incertitude : 3 dB (A)
La mise à la terre consiste à relier à une prise de terre, par un l conducteur, les
masses métalliques qui risquent d’être mises accidentellement en contact avec le
courant par suite d’un défaut d’isolement dans un appareil électrique. Cette mise à
la terre, associée à un disjoncteur différentiel, évite tout incident. Le courant passe
directement dans la terre et l’alimentation est automatiquement coupée.
Ne modiez pas la che fournie. Si elle ne rentre pas dans la prise, faites installer
une prise appropriée par un électricien qualié.
Un raccordement mal fait du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut
entraîner un risque de décharge électrique. Le conducteur dont la gaine isolante
est verte avec un let jaune est le conducteur de mise à la terre. Si la réparation
ou le remplacement du cordon d’alimentation est nécessaire, ne raccordez pas le
conducteur de terre à une borne sous tension.
Renseignez-vous auprès d’un électricien qualié ou d’une personne responsable de l’entretien si les instructions de mise à la terre ne sont pas
complètement comprises ou s’il y a un doute quant à la mise à la terre correcte de l’outil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente, ou des personnes de qualication
similaire an d’éviter un danger. Ne pas faire fonctionner l’outil avec un câble d’alimentation endommagé.
Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit comportant une prise murale. Il est aussi doté d’une broche de mise à la terre.
PrOTECTiOn DE L’EnVirOnnEMEnT
BranCHEMEnT DE La MaCHinE - raCCOrDEMEnTs ELECTriQUEs
infOrMaTiOn sUr LE BrUiT
insTrUCTiOns DE MisE a La TErrE
DEsCriPTiOn DU MaTEriEL
1. câble alimentation
2. poupée d’entraînement
3. pointe d’entraînement 12. levier de blocage de la bride
4. glissière du ban 13. bouton de blocage du porte-outil
5. bride porte-outil 14. interrupteur
6. porte- outil 15. capot
7. contre- pointe 16. levier de blocage de la poupée mobile
8. contre-écrou 17. plateau
9. poupée mobile
10. volant de la poupée
1
2
3
6
14
15
13
12
16
8
7
10
4
17
6
5
9
7
Mise en garde : pour votre propre sécurité, ne pas essayer de faire fonctionner le tour tant qu’il n’est pas complètement
assemblé et installé selon les recommandations du fabricant.
1 - Dégrossir la pièce de bois avant de l’installer entre les mors. le fait de la rendre la plus cylindrique possible réduira les vibra-
tions. Fixer toujours solidement la pièce entre les mors. Tout manquement à ces consignes peut provoquer l’éjection de la pièce.
2 - Ne pas monter de pièce fendue ou comportant des nœuds.
3 - Toujours faire tourner la pièce à la main avant d’enclencher l’interrupteur. Si la pièce heurte le banc pendant le travail, elle peut
glisser et être éjectée.
4 - Serrer toutes les xations avant le travail.
5 - Le tour doit tourner de telle façon que la pièce se dirige vers vous. Ne faites pas tourner le tour dans le mauvais sens. Le ciseau
serait projeté hors de vos mains.
6 - Utiliser la vitesse la plus réduite lorsque vous attaquez une nouvelle pièce. Une trop grande vitesse peut entraîner des vibra-
tions et éjecter la pièce de bois ou vous arracher l’outil des mains.
7 - Tenir fermement l’outil pendant tout le temps de travail.
8 - Ne laissez pas vos mains dans une position inconfortable ou inadaptée. Eviter de tenir les mains dans une position qui pourrait,
à la suite d’un glissement, les entraîner vers la pièce en cours de rotation. Soyez spécialement prudent s’il y a des nœuds ou des
vides.
9 - Ne laissez pas le ciseau pénétrer trop pronfondément dans la pièce, pour éviter tout risque d’éclatement ou de projection hors
du tour. Positionnez toujours le porte-outil au dessous du centre de rotation pour les tournages axiaux. N’appliquez pas le ciseau
sur la pièce à un niveau inférieur au porte-outil.
10 - Ne tournez jamais une pièce fendue ou à nœuds lâches ou autre irrégularité sur un disque ou entre pointes.
COnsiGnEs DE séCUriTé sPéCifiQUEs aUx TOUrs a BOis
sYMBOLEs
x
PrOTECTiOn POUr L’EnVirOnnEMEnT
Ne jetez pas les matériaux inutilisés à la poubelle, recyclez-les. Tous les outils, exibles et emballages doivent être triés,
puis envoyés au point de retraitement des déchets le plus proche, de manière à être recyclés en respectant l’environ-
nement. Il est interdit d’éliminer les appareils électriques ou électroniques usagés dans la nature ou dans une simple
décharge publique, il est demandé de les porter dans un dépôt prévu à cet effet pour le recyclage.
Contacter votre collectivité locale quant aux systèmes de collectes mis à votre disposition. Si des appareils électriques sont déposés
dans des décharges ou dans la nature, des substances dangereuses peuvent s’inltrer dans l’eau souterraine et entrer dans la chaîne
alimentaire, et ainsi, nuire à votre santé et bien-être. Si vous remplacez un ancien appareil électrique par un neuf, votre revendeur a
pour obligation de reprendre votre ancien appareil gratuitement et sera responsable de son élimination
Alimentation : 230 V 50 Hz
Puissance : 370 W
Service s2 : 30 min
4 vitesses : 810-1180-1700-2480 tr/min
Diamètre maxi de tournage 356 mm
Longueur maxi de tournage : 1000mm
Poids : 36 kg
8
insTaLLaTiOn
- Avant utilisation le tour doit être xé à un établi.
- Monter le volant 10 avec sa poignée sur l’arbre de la poupée mobile 9 a l’aide d’une clé male de 3 mm ( non fournie).
- Positionner le bouton de blocage 13 sur la bride porte outils 5.
ATTENTION !
Avant toute intervention sur la machine débrancher la prise de courant du secteur.
REGLAGE DES VITESSES :
- Ouvrir le capot 15.
- Débloquer sans les retirer les 2 vis du moteur situées de part et d’autre de la poulie inférieure
- Choisir la vitesse appropriée à l’usinage ( ce tour est équipe de 4 vitesses voir l’étiquette à l’intérieur
du capot).
- La courroie doit toujours être alignée.
- Exercer un effort vertical sur la poulie inférieure pour tendre la courroie et bloquer les deux vis du moteur.
TOURNAGE ENTRE POINTES
- Marquer le centre de la pièce à chaque extrémité (tracer les diagonales).
- Débloquer la poupée mobile.
- Dévisser la pointe d’entraînement du tour puis l’enfoncer à l‘aide d’un maillet dans l’une des extrémités
de la pièce de bois.
- Visser la pointe et la pièce dans la broche d’entraînement.
- Ramener la poupée mobile jusqu’à bloquer la pièce de bois en s’assurant que la contre pointe pénètre au centre de la pièce.
- Bloquer la poupée mobile.
- Tourner le volant pour xer fermement la pièce puis serrer le contre écrou.
TOURNAGE EN UTILISANT LE PLATEAU ( TOURNAGE DE FACE ) :
- Démonter la pointe du tour, xer à la place le plateau.
- Brider la pièce à usiner sur le plateau.
Nota : la poupée mobile n’est pas utilisée dans ce cas.
USINAGE :
(Aucun ciseau n’est fourni avec le tour a bois).
Lusinage se réalise en posant le ciseau sur le porte outil.
Pour commencer positionner le ciseau à hauteur des pointes puis ajuster selon besoin.
Réglage du porte outil
- dans le sens de la longueur par l’intermédiaire de la bride qui peut coulisser le long des glissières du banc.
- dans le sens de la hauteur par le glissement de son axe dans le logement de la bride.
ATTENTION !
toujours bloquer le porte-outil dans les deux positions avant de commencer à tourner.
MISE EN FONCTIONNEMENT :
- Vérier qu’aucun outil utilisé pour le montage et les réglages ne soit resté sur l’appareil.
- Brancher le câble d’alimentation sur une che correctement reliée à la terre. Si votre installation nécessite une rallonge électrique,
assurez-vous que celle-ci sera équipée d’une che de terre.
Ce tour est équipé d‘un interrupteur à manque de tension :
- pour mettre en marche appuyer sur I
- pour arrêter appuyer sur OK
9
EnTrETiEn
- Retirer la prise de courant avant tout entretien.
- Enlever régulièrement poussières et sciures à l’aide d’un pinceau ou d’un chiffon sec. Ne jamais utiliser de
liquides (eau, détergent etc. ).
- Lubrier régulièrement les pièces mobiles (pignons et axe).
- Surveiller lors d’un entretien que le lubriant ne vienne pas sur des parties électriques, les poulies ou la courroie.
- Procéder à l’échange des pièces d’usure ( courroie, câble électrique ) lorsque celles-ci sont défectueuses.
- N’installer que des pièces d’origine pour cela adressez -vous à des spécialistes.
CONTENT
EnGLisH -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS -------------------------------------------------------------------------------------
11
ENVIRONNEMENT PROTECTION ----------------------------------------------------------------------------12
MACHINE DESCRIPTION --------------------------------------------------------------------------------------
13
SYMBOLS ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 14
INSTALLATION ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 15
MAINTENANCE ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 16
LISTE DES PIÈCES ---------------------------------------------------------------------------------------------
30
VUE ÉCLATÉE ----------------------------------------------------------------------------------------------------
31
CONFORMIET GARANTIE -------------------------------------------------------------------------------
32
ENGLISH ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GENERAL SAFETY RULES -----------------------------------------------------------------------------------------------------
14
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TABLE SAW -----------------------------------------------------------------
14
SYMBOLS --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
INSTALLATION -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
PRODUCT SPECIFICATIONS -------------------------------------------------------------------------------------------------
15
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS ------------------------------------------------------------------------------------------
16
SETTING THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
18
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY -----------------------------------------------------------------------------
19
OPERATION THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
20
CHANGING BLADES ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
21
RECYCLABLE MATERIALS ANALYSIS LIST -------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 MOTOR PARTS LIST -----------------------------------------------------------------------------------------------
36
TSR-210 STAND PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------
38
CONFORMITY AND WARRANTY -------------------------------------------------------------------------------------------
43
deutsch -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
allgemeine sicherheitsregeln -----------------------------------------------------------------------------------------
23
zusätzliche sicherheitsregeln für tischkreissägen ----------------------------------------------------
24
symbole ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
installation -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
spezifikationen ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
montage -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
26
einrichten des werkzeugs -----------------------------------------------------------------------------------------------
28
anschluß an die stromquelle -----------------------------------------------------------------------------------------
29
inbetriebnahme des geräte ----------------------------------------------------------------------------------------------
30
geblattwechsel -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
lister recyclebare materialien -----------------------------------------------------------------------------------
32
teileliste tsr-210 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
motorteile liste tsr-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------------
36
stückliste der basis tsr-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------
38
konformitätserklärung and garantiekarte ----------------------------------------------------------------
43
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily
injury.
Please read and understand this manual before operating the
power tool.
please keep this manual available for others before they use the
power tool.
Y
OPEraTinG insTrUCTiOns
10
WARNING !
Read the instructions in full. Any failure to comply with the instruc-
tions listed in this document may lead to electric shock, re ha-
zards or serious injury. The term “power tool” mentioned in all of
the warnings listed below refers both to the power tool when it is
connected to the mains (by the power cord) and when it operates
on its battery (without cables).
PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
1) Work area
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres or in the
presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools gene-
rate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep onlookers and children away from the work area while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control
of the tool.
2) Electrical safety
a) The power tool plug must correspond to the wall socket. Do
not modify the plug in any event. Do not use an adapter plug with
power tools that must be connected to the earth. The original
plugs and suitable wall sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed surfaces such as piping, ra-
diators, refrigerators, etc. The risk of electric shock is increased if
your body is connected to the earth.
c) Do not expose power tools to rain or humidity. Water entering a
power tool increases the risk of electric shock.
d) Take care of the electrical cord. Never transport, pull or dis-
connect the power tool by pulling on the cord. Keep the cord
away from heat, greasy material, sharp edges and moving parts.
Damaged or tangled cords increase the risk of electric shock.
e) Only use an extension cord that has been designed for outdoor
use when operating the power tool outdoors. Using a cord for
outdoor use reduces the risks of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert and watch what you are doing. Use common sense
when operating a power tool. Do not use the power tool when
tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention can lead to serious injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear protective
goggles. When required, use safety equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, a hard hat and hearing protection to
reduce the risk of injury.
c) Avoid unintentional starting up. Ensure the switch is in the off-
position before you connect the tool.
Carrying power tools with a nger on the switch or connecting
them with the switch set to on can lead to injuries.
d) Remove any adjustment keys or wrenches before starting up
the power.
If a key or wrench remains attached to a moving part, there is a
high risk of injury.
e) Do not bend too far over the tool. Keep your balance and a
proper footing at all times to keep closer control of the power tool
in unexpected situations.
f) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or hair are likely to be caught by moving
parts.
g) If the tool is equipped with a connection for sawdust exhaust or
dust recovery systems, ensure that they are connected and used
correctly. Using this equipment can reduce the risks connected to
dust.
4) Tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. This will provide better results and will be safer if the
power tool is used at the speed for which it is designed.
b) Do not use the power tool if it cannot be started up and stop-
ped using the switch. A power tool that cannot be controlled by
means of the switch is hazardous and must be repaired.
c) Disconnect the power tool from the mains or remove the bat-
tery before making adjustments, changing accessories or storing
it. These preventive safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
d) Store power tools switched off and out of the reach of children.
Do not give them to untrained individuals who have never used
them before and have not read and understood these instructions.
Power tools can be dangerous in the hands of these individuals.
e) Take care of you power tools. Check the misalignment or
binding
of moving parts, breakage of any parts and any other condition
that could hinder the working of the power tool. If the tool is da-
maged, have it repaired immediately. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharpened. Well maintained cut-
ting tools with sharp cutting edges are less like to bind and easier
to control.
g) Use the power tool, accessories, disc pads, etc. in accordance
with these instructions and according to their characteristics, de-
pending on the task to be carried out and the working conditions.
Using a power tool for reasons other than those for which it was
designed can be dangerous.
5) Repairs
Have your power tool repaired by a qualied technician who only
uses identical spare parts. This is vital in order to ensure that the
power tool can be used safely.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
11
The crossed-out wheeled bin means that within the European Union the product must be taken to separate collection at
the product end-of-life. This applies to your device but also to any accessories marked with this symbol. do not dispose of
these products as unsorted municipal waste.
In accordance with the WEEE directive concerning the environment, it is forbidden to abandon used electric or electronic
equipment or leave them at a standard public dump. The equipment must be taken to a collection point for treatment, re-
covery and recycling of EEE waste, or returned to its dealer on a 1 for 1 basis (one item of equipment bought for one item
of equipment taken back). The user is therefore taking an environmentally-friendly step and helping to preserve natural
resources and protect human health.
EXTENSION CORDS
Only use extension cords with three conductors ending in two-pin plugs and sockets with two holes and an earth pin that are suited to
the plug of the tool. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough
to carry the current that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power
and causing the motor to overheat. Use the chart provided below to determine the minimum wire size required in an extension cord.
Only round jacketed extension listed by laboratories should be used.
Length of extension cord: up to 15 m
Wire size: 3 x 2.5 mm2
Before using an extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation. Repair or replace any damaged or
worn cord immediately.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Your machine has a precision built electric motor. It should be connected to a power supply that is 230 V, 50 Hz. If your tool does not
operate when plugged into a socket, double-check the power supply characteristics.
The noise level of the machine is measured according to standards DIN EN ISO 3744: 1995-11 and DIN EN ISO 11203: 1996-07.
The values given are emission values calculated according to applicable standards and not values relating to use in the workplace.
Although correlation between those different emission levels does exist, this cannot be reliably used to determine whether additional
precautions are necessary. Factors with potential inuence on the sound emission level in the workplace include the length of the
period of work, the size of the room and any other sources of noise (e.g. number of machines operating, other noisy work being carried
out at the same time). Acceptable exposure levels may vary from one country to another. For all these reasons, we would advise users
to wear equipment to protect their ears while using this machine.
Acoustic pressure level LpA: 74.9 dB (A) Acoustic pressure level LwA: 87.9 dB
Uncertainty: 3 dB (A)
Earthing consists in connecting metal masses, that are liable to come accidentally
in contact with the current due to faulty insulation in an electrical device, to an earth
connection by means of a conductive wire. That earth connection, when used with
a differential circuit breaker, prevents electrical incidents. The current ows directly
into the earth and the power supply is automatically cut off. Do not modify the sup-
plied plug. If it cannot be put into the socket, have an appropriate socket installed by
a qualied electrician. If the earth conductor of a machine is incorrectly connected,
this can lead to a risk of electric shock. The earth conductor is contained in green
insulation with a yellow line. If the power cord needs to be repaired or replaced, do
not connect the earth conductor to a live terminal.
Call in a qualied electrician or maintenance personnel if the earthing instructions are not fully understood or if in any doubt about the
correct earthing of the tool. If the power supply cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s after-
sales department or similarly qualied person in order to avoid any danger. Do not use a tool if its power cord is damaged. This tool is
designed to be used with a circuit containing a power socket. It is also equipped with an earthing pin.
ENVIRONMENT PROTECTION
CONNECTING THE MACHINE – ELECTRICAL CONNECTIONS
NOISE INFORMATION
EARTHING INSTRUCTIONS
12
Outlet with earth
earth
connection
MaCHinE DEsCriPTiOn
1.power cable 12. clamp locking lever
2.head stock 13. tool rest lock button
3.live centre
4.bed slide
5.tool rest clamp 14. switch
6.tool rest 15. cover
7.spur centre 16. tail stock lock lever
8.lock nut 17. face plate
9.tail stock
10.tail stock wheel
1
2
3
6
14
15
13
12
16
8
7
10
4
17
5
9
13
Warning: For your own safety, never attempt to run the lathe before it is fully assembled and installed as recommended by
the manufacturer.
1 - Rough cut the wooden workpiece before installing it between the jaws. Making it as cylindrical as possible will reduce vibrations.
Always secure the workpiece rmly between the jaws. Any failure to follow these instructions could result in the workpiece being
thrown out.
2 - Do not work on split workpieces or pieces with knots.
3 - Always rotate the workpiece by hand before pressing the switch. If the workpiece hits the bed during work, it may slip and be
thrown out.
4 - Tighten all the fastenings before starting to work.
5 - The lathe must turn so that the workpiece rotates towards you. Do not make the lathe rotate in the wrong direction. This would
risk throwing the chisel out of your hands.
6 - Use the lowest speed when you start working on a new workpiece. Excessively high speed would lead to vibrations and eject
the workpiece or wrench the tool out of your hands.
7 - Hold the tool rmly throughout the work.
8 - Do not keep your hands in an uncomfortable or unsuitable position. Avoid awkward hand positions. A sudden slip might cause a
hand to move onto a rotating workpiece. Take special care if the workpiece contains knots or hollows.
9 - Do not allow the chisel to penetrate too deeply into the workpiece, in order to avoid the risk of the workpiece breaking or being
thrown out of the lathe. Always keep the tool rest above the rotation centre for axial turning. Never apply the chisel to the workpiece
at a height below the tool rest.
10 - Never turn a split workpiece or a piece with loose knots or any other irregularities on a disc or between centres.
safETY insTrUCTiOns sPECifiC TO WOOD LaTHEs
sYMBOLs
x
EnVirOnMEnT PrOTECTiOn
Do not dispose of unused material as waste; recycle it. All tools, hoses and packaging must be sorted, then sent to
the nearest waste reprocessing facility to be recycled in an environmentally friendly manner. It is forbidden to abandon
used electrical or electronic equipment or leave it at a standard public tip; it should be taken to a centre designed for
recycling such material.
Please contact your local authority for information about your nearest facilities. Abandoning electrical equipment or leaving it at
public tips can cause hazardous substances to enter the water table and the food chain, and can thus be harmful to your health and
well-being. If you replace an old electrical device with a new one, your reseller is legally required to take back your old device free of
charge and take responsibility for its disposal.
Power supply: 230 V 50 Hz
Power rating: 370 W
S2 service: 30 min
4 speeds: 810-1180-1700-2480 rpm
Maximum turning diameter 356 mm
Max. turning length: 1,000 mm
Weight: 36 kg
14
insTaLLaTiOn
- The lathe must be secured to a workbench before use.
- Fit the wheel 10 with its handle onto the shaft of the tail stock 9 using a 3mm male key (not supplied). - Position the locking button 13
on the tool rest clamp 5.
Important!
Before working on the machine, make sure to disconnect it from the power socket.
SPEED SETTING:
- Open the cover 15.
- Loosen the two motor screws located on each side of the lower pulley, but do not remove them
- Select the speed suitable for the job (this lathe has four speeds; see the label inside the cover).
- Always make sure the belt is aligned.
- Apply vertical force on the lower pulley to tighten the belt and the two motor screws.
TURNING BETWEEN CENTRES
- Mark the centre of the workpiece at each end (draw diagonals).
- Release the tail stock.
- Unscrew the live centre of the lathe and push it with a mallet into one of the ends of the wooden workpiece.
- Screw the centre and workpiece into the live spindle.
- Move the tail stock until the workpiece is clamped in place, making sure that the spur centre goes into the centre of the
workpiece.
- Lock the tail stock.
- Turn the wheel to secure the workpiece rmly and then tighten the lock nut.
TURNING WITH THE HELP OF THE FACE PLATE (FACE WORK):
- Take the centre off the lathe, secure the face plate instead.
- Clamp the workpiece to the face plate.
Note: the tail stock is not used in this case.
MACHINING:
(No chisel is supplied with the wood lathe).
Place the chisel on the tool rest to machine the workpiece.
When you start, position the chisel at the centre height and then adjust as needed.
Setting the tool rest
- lengthwise through the clamp that slides in the bed slides.
- heightwise by moving its pin in the clamp housing.
Important!
Always lock the tool rest in both positions before starting to work.
STARTING UP:
- Make sure that no tool used for mounting and setting remains on the machine.
- Connect the power cable to a plug that is properly connected to the earth. If your installation requires an extension cord,
make sure that the cord has an earth connection.
This lathe has a no-volt release switch: - press I to switch it on
- press O to switch it off
15
MainTEnanCE
- Disconnect the machine from the power source before any maintenance work.
- Regularly remove any dust and sawdust with a brush or a dry cloth. Never use liquids (water, detergent etc. )
- Regularly lubricate moving parts (pinions and shaft).
- During maintenance work, make sure that lubricant is not applied to electrical parts, pulleys or the belt. - Replace all wearing parts (belt,
electrical wires) when they are faulty.
- Only use original parts; contact specialists to obtain such parts.
16
INHALTSVERZEICHNIS
DEUTsCH -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISEWEISE --------------------------------------------------------------------
18
UMWELTSCHUTZMASSNAHMEN ----------------------------------------------------------------------------19
GERÄTE-ELEMENTE --------------------------------------------------------------------------------------------
20
TECHNISCHE DATEN ------------------------------------------------------------------------------------------- 21
MONTAGE ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 22
WARTUNG ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 23
LISTE DES PIÈCES ---------------------------------------------------------------------------------------------
30
VUE ÉCLATÉE ----------------------------------------------------------------------------------------------------
31
CONFORMIET GARANTIE -------------------------------------------------------------------------------
32
ENGLISH ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GENERAL SAFETY RULES -----------------------------------------------------------------------------------------------------
14
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TABLE SAW -----------------------------------------------------------------
14
SYMBOLS --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
INSTALLATION -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
PRODUCT SPECIFICATIONS -------------------------------------------------------------------------------------------------
15
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS ------------------------------------------------------------------------------------------
16
SETTING THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
18
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY -----------------------------------------------------------------------------
19
OPERATION THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
20
CHANGING BLADES ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
21
RECYCLABLE MATERIALS ANALYSIS LIST -------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 MOTOR PARTS LIST -----------------------------------------------------------------------------------------------
36
TSR-210 STAND PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------
38
CONFORMITY AND WARRANTY -------------------------------------------------------------------------------------------
43
deutsch -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
allgemeine sicherheitsregeln -----------------------------------------------------------------------------------------
23
zusätzliche sicherheitsregeln für tischkreissägen ----------------------------------------------------
24
symbole ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
installation -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
spezifikationen ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
montage -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
26
einrichten des werkzeugs -----------------------------------------------------------------------------------------------
28
anschluß an die stromquelle -----------------------------------------------------------------------------------------
29
inbetriebnahme des geräte ----------------------------------------------------------------------------------------------
30
geblattwechsel -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
lister recyclebare materialien -----------------------------------------------------------------------------------
32
teileliste tsr-210 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
motorteile liste tsr-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------------
36
stückliste der basis tsr-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------
38
ACHTUNG
Die vorliegende Bedienungsanweisung muss vollständig gelesen und verstanden
werden. Eine Missachtung der nachstehend aufgelisteten Vorschriften kann einen
Stromschlag, einen Brand oder schwere
Körperverletzungen zur Folge haben.
die bedienungsanweisung aufbewahren.
Y
BEDiEnUnGsanLEiTUnG
17
aCHTUnG : Bedienungsanweisung vollsndig durchlesen. Eine
Missachtung der nachstehend aufgelisteten Vorschriften kann einen
Stromschlag, einen Brand oder schwere Verletzungen zur Folge ha-
ben. Der in den unten aufgehrten Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff «Elektrowerkzeu bezieht sich sowohl auf die Verwendung des
Elektrowerkzeugs bei Netzbetrieb (über das Netzkabel) als auch bei
Batteriebetrieb (ohne Kabel).
BEDIENUNGSANWEISUNG AUFBEWAHREN.
1) Arbeitsbereich
a) Den Arbeitsbereich sauber halten und für gute Beleuchtung sorgen.
Unaufgeräumte und schlecht beleuchtete Arbeitsbereiche erhöhen das
Unfallrisiko.
b) Elektrowerkzeuge nicht in Umgebungen mit erhöhter Explosionsge-
fahr, in denen sich leicht entammbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
benden, betreiben. Elektrowerkzeuge erzeugen während des Betriebs
Funken, durch die sich Staub oder mpfe leicht entnden können.
c) hrend des Betriebs von Elektrowerkzeugen dafür sorgen, dass sich
keine Kinder oder sonstige Unbeteiligte in der he benden. Bei Unacht-
samkeit kann die Kontrolle über das Werkzeug verloren gehen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss zur Wandsteckdose
passen. Keinesfalls Manipulationen am Stecker vornehmen. Für
Elektrowerkzeuge, die eine Erd- oder Masseverbindung benötigen, keine
Adapterstecker verwenden. Die Verwendung der passenden Originalstec-
ker und -wandsteckdosen verringert die Stromschlaggefahr.
b) rperkontakt mit geerdeten Oberächen wie Rohren, Heizungen,
hlschränken usw. vermeiden. Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr,
wenn der Körper des Bedieners mit der Erde oder einer Masse verbun-
den ist.
c) Elektrowerkzeuge von Regen und sse fernhalten. Das Eindringen
von Wasser in das Elektrowerkzeug erht die Stromschlaggefahr.
d) Das Netzkabel nicht zweckentfremden. Keinesfalls das Netzkabel zum
Tragen oder Ziehen des Werkzeugs oder zum Herausziehen des Stec-
kers aus der Steckdose verwenden. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfkanti-
gen Objekten und beweglichen Geräteteilen fernhalten. Beschädigte oder
verknotete Netzkabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
e) r die Verwendung des Elektrowerkzeugs im Freien eine speziell
r den Außenbereich ausgelegte Verngerungsleitung vorsehen. Dies
erhöht die
Stromschlaggefahr.
3) Persönliche Sicherheit
a) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs immer aufmerksam sein und
verantwortungsbewusst handeln. Das Elektrowerkzeug keinesfalls bei
Ermüdungszusnden oder unter Einuss von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten verwenden. Ein kurzer Moment der Unaufmerksamkeit kann
schwere rperverletzungen nach sich ziehen.
b) Sicherheitsausstungen verwenden. Stets eine Schutzbrille tragen.
Sofern erforderlich Sicherheitsausstungen wie eine Staubmaske,
Schuhe mit rutschfesten Sohlen, einen Schutzhelm und Gehörschutz
tragen, um das Risiko einer Körperverletzung zu mindern.
c) Jegliches unbeabsichtigte Anlaufen vermeiden! Vor dem Anschlien
sicherstellen, dass der Schalter in der Position OFF steht. Das Tragen
von Elektrowerkzeugen mit einem Finger auf dem Schalter oder das
Anschließen bei eingeschaltetem Get kann Unfälle verursachen.
d) Vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs Einstellschlüssel abziehen.
Falls ein Schlüssel an einem beweglichen Geräteteil hängenbleibt, bes-
teht erhebliche Verletzungsgefahr.
e) Nie zu weit nach vorn beugen. Stets auf einen festen Stand achten und
das Gleichgewicht halten, dadurch wird eine bessere Kontrolle über das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen gewährleistet.
f) Angemessene Arbeitskleidung tragen. Keine weite Kleidung oder
Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Geräteteilen fernhalten. Weite Kleidung, Schmuck oder Haare nnten
sich in sich bewegenden Geräteteilen verfangen.
g) Sofern eine Staubabsaug- und auffangvorrichtung vorgesehen ist,
sicherstellen, dass diese korrekt angeschlossen ist und ordnungsgemäß
arbeitet. Die Verwendung solcher Vorrichtungen verringert die mit der
Staubentwicklung in Zusammenhang stehenden Gefahren.
4) Gebrauch und Wartung des Elektrowerkzeugs
a) Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Ein für den vorgesehenen
Zweck geeignetes Elektrowerkzeug verwenden. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug kann besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich gearbeitet werden.
b) Elektrowerkzeuge, die sich nicht mehr ein- oder ausschalten lassen,
rfen nicht mehr verwendet werden. Sie stellen eine Gefahrenquelle dar
und müssen repariert werden.
c) Den Stecker vom Netz trennen bzw. die Batterie herausnehmen, bevor
Einstellungen vorgenommen werden, Zubehör gewechselt oder das
Elektrowerkzeug verstaut wird. Diese Vorsichtsmnahmen mindern die
Gefahr eines unbeabsichtigten Anlaufens des Geräts.
d) Unbenutzte Elektrowerkzeuge aerhalb der Reichweite von Kin-
dern aufbewahren. Elektrowerkzeuge nicht an unerfahrene Personen
weitergeben, die nicht mit dem Gebrauch des Geräts vertraut sind und die
vorliegende Bedienungsanweisung nicht kennen. Eine Benutzung durch
unerfahrene Personen birgt Gefahren.
e) Elektrowerkzeuge regelßig warten. Kontrollieren, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen
oder so bescdigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt wird. Bescdigte Elektrowerkzeuge vor dem Gebrauch
reparieren lassen. Viele Unlle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
f) Schneidwerkzeuge scharf und sauber halten. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Das Elektrowerkzeug, sein Zubehör, die betigten Körnungen usw.
stets unter Einhaltung der Vorschriften der vorliegenden Bedienung-
sanweisung und Beachtung ihrer technischen Eigenschaften, des Ve-
rwendungszwecks und der spezischen Arbeitsbedingungen verwenden.
Die Verwendung eines Elektrowerkzeugs zu Zwecken, für die es nicht
ausgelegt ist, kann Gefahren bergen.
5) Reparaturen
Reparaturen des Elektrowerkzeugs sind unter der ausschlilichen
Verwendung von Original-Ersatzteilen von einem qualizierten Tech-
niker ausführen zu lassen. Dies ist r ein sicheres Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug unersslich.
aLLGEMEinE siCHErHEiTsHinWEisE
18
Das Symbol einer durchkreuzten Mülltonne bedeutet, dass das entsprechend gekennzeichnete Produkt laut EU-Vorschriften
bei einer selektiven Sammelstelle entsorgt werden muss. Diese Maßnahme betrifft nicht nur Ihr Gerät an sich, sondern auch
jegliches mit diesem Symbol versehene Zubehör. Diese Produkte nicht im Hausmüll entsorgen.
Unter Anwendung der EG-Richtlinie über die umweltgerechte Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten ist es nicht
gestattet, diese in der freien Natur oder auf einer Mülldeponie zu entsorgen. Das Gerät muss an einer für die Aufbereitung,
die Verwertung, das Recycling der Elektro- und Elektronik-Altgeräte geeigneten Sammelstelle abgegeben oder Zug um Zug
(Rücknahme des Altgeräts bei Kauf eines gleichartigen Neugeräts) an den Vertreiber zurückgegeben werden. Der Verbraucher
leistet somit einen Beitrag zur Erhaltung und zum Schutz der Umwelt, der Schonung der natürlichen Ressourcen und dem
Schutz der menschlichen Gesundheit.
VERLÄNGERUNGSLEITUNGEN
Ausschließlich dreiadrige Verlängerungsleitungen mit einem Stecker mit zwei Kontaktstiften und Kupplungen mit zwei Kontaktöffnungen sowie
einer Erdung, welche mit dem Stecker des Geräts übereinstimmt, verwenden. Bei der Verwendung eines Elektrowerkzeugs in großer Entfer-
nung zum Netzanschluss stets sicherstellen, dass die Verlängerungsleitung im Verhältnis zur benötigten Stromzufuhr des Geräts ausreichend
dimensioniert ist. Unzureichend dimensionierte Verlängerungsleitungen verursachen einen Spannungsabfall in der Leitung, der Überhitzung
und Leistungsabfall zur Folge hat. Die Mindestwerte für den Aderquerschnitt einer Verlängerungsleitung sind der Tabelle zu entnehmen.
Ausschließlich zulässig sind Verlängerungsleitungen mit rundem Querschnitt, deren Ummantelung auf der von den Labors erstellten Liste
angeführt ist.
Länge der Verlängerungsleitung: maximal 15 m
Aderquerschnitt: 3 x 2,5 mm2
Vor der Verwendung einer Verlängerungsleitung stets sicherstellen, dass keine Adern freiliegen oder hervorstehen und die Isolatorhülle
unbeschädigt ist. Abgenutzte oder beschädigte Verlängerungsleitungen reparieren oder austauschen.
NETZANSCHLUSS
Die Maschine ist mit einem präzisionsgefertigten Elektromotor ausgestattet und muss über einen Netzanschluss mit 230 V, 50 Hz gespeist
werden. Sollte das Gerät an einer bestimmten Steckdose nicht funktionieren, bitte genau die technischen Kenndaten dieses Netzanschlusses
überprüfen.
Der Lärmpegel der Maschine wurde in Übereinstimmung mit folgenden Normen gemessen: DIN EN ISO 3744: 1995-11; DIN EN ISO 11203:
1996-07. Bei den angegebenen Werten handelt es sich um gemäß den geltenden Normen berechnete Emissionspegel und nicht um mit der
Verwendung der Maschine am Arbeitsplatz in Zusammenhang stehende Werte. Zwar stehen Emissionspegel und Lärmbelastung im Zusam-
menhang, jedoch können die Emissionswerte nicht zur Feststellung der Notwendigkeit von zusätzlichen Vorsichtsmaßnahmen herangezogen
werden. Der tatsächliche Lärmexpositionspegel wird durch verschiedene Parameter beeinusst: die Dauer der Lärmexposition des Bedieners,
die Abmessungen des Werkstücks sowie sonstige Lärmquellen (z.B.: die Anzahl der betriebenen Maschinen, andere, gleichzeitig durchge-
führte Arbeitsvorgänge). Die zulässigen Expositionspegel können in den verschiedenen Ländern voneinander abweichen. Wir empfehlen aus
den obenstehenden Gründen beim Arbeiten an der Maschine das Tragen eines Kapselgehörschutzes.
Die Geräuschpegel der Maschine im Einzelnen : Maximaler Geräuschpegel ohne Last: 74.9 dB(A)
Maximaler Geräuschpegel unter Last: 87.9 dB(A) Unsicherheiten gleich: 3 dB
LBei der Erdung werden die leitenden Massen eines elektrischen Gerätes, die im Falle
einer fehlerhaften Isolierung unter Spannung gesetzt werden könnten, über einen
Leiter mit einem Erder verbunden. Mittels dieser Erdung in Kombination mit einem
Leitungsschutzschalter können Zwischenfälle ausgeschlossen werden. Die elektrische
Ladung wird direkt in den Boden abgeleitet und die Stromzufuhr automatisch abges-
chaltet. Keine Manipulationen am mitgelieferten Stecker vornehmen. Passt der Stecker
nicht in die Steckdose, ist von einem qualizierten Elektriker eine geeignete Steckdose
installieren zu lassen. Wird der Erdungsleiter der Ausrüstung fehlerhaft angeschlossen,
besteht die Gefahr einer elektrischen Entladung. Der Erdungsleiter lässt sich an seiner
gelb-grünen Ummantelung erkennen. Im Falle einer erforderlichen Reparatur oder des
Austauschs des Netzkabels keinesfalls den Erdleiter an eine stromführende Klemme
anschließen.
Bei Fragen zu den Erdungsvorschriften oder Zweifeln bezüglich der korrekten Erdung
des Geräts einen qualizierten Elektriker oder den verantwortlichen Wartungstechniker hinzuziehen. Im Falle einer Beschädigung des Netz-
kabels muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder gleichwertig qualizierten Personen ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr
auszuschließen. Das Gerät keinesfalls mit beschädigtem Netzkabel betreiben. Das Gerät ist für die Verwendung an einem Stromkreis mit
einer Wandsteckdose vorgesehen und verfügt außerdem über einen Erdungsstift.
UMWELTsCHUTZMassnaHMEn
ansCHLiEssEn DEr MasCHinE - ELEKTrisCHE ansCHLÜssE
LÄrMDEKLaraTiOn
ErDUnGsVOrsCHrifTEn
UMWELTsCHUTZMassnaHMEn
ansCHLiEssEn DEr MasCHinE - ELEKTrisCHE ansCHLÜssE
LÄrMDEKLaraTiOn
ErDUnGsVOrsCHrifTEn
19
stechdose mit erde
Erdfahrer
Eirgreifung der maschine
GErÄTE-ELEMEnTE
1.Netzkabel
2.Spindelstock
3.Antriebsspitze
4.Bettführungen
5.Werkzeugauagenhalterung
6.Werkzeugauage
7.Reitstockspitze
8.Kontermutter
9.Reitstock
1
2
3
6
14
15
13
12
16
8
7
10
4
17
5
9
10.Handrad Reitstock
12.Spannhebel Werkzeugauagenhalterung
13.Arretierung Werkzeugauage
14.EIN/AUS-Schalter
15.Abdeckung
16.Spannhebel Reitstock
17.Scheibe
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

T.O.M GTB10 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

in anderen Sprachen