ULTIMATE SPEED UMK 10 A1 Translation Of Original Operation Manual

Typ
Translation Of Original Operation Manual
28
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................28
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
..........................................28
Allgemeine Beschreibung
...........29
Lieferumfang/Zubehör
.................... 29
Übersicht
......................................29
Technische Daten
........................29
Sicherheitshinweise
....................29
Bildzeichen in der Anleitung
............29
Symbole auf dem Gerät
.................. 30
Allgemeine Sicherheitshinweise
.......30
Inbetriebnahme
.........................31
Bedienung
.................................32
Arbeitshinweise
.............................32
Luftdruckprüfung
............................33
Überlastsicherung
..........................33
Reinigung
..................................33
Aufbewahrung
..........................33
Entsorgung/Umweltschutz
..........33
Ersatzteile / Zubehör
.................34
Garantie
....................................34
Service-Center
............................35
Service-Niederlassung
................35
Original EG-Konformitäts-
erklärung
..................................36
Explosionszeichnung
.................. 37
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung
ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit , Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei Weiterga-
be des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Erzeugen von Druck in
Reifen (z.B. Auto- und Fahrradreifen), Bäl-
len und sonstigen kleinvolumigen Aufblas-
artikeln bestimmt.
Das Gerät ist nicht zum Aufblasen von
großvolumigen Artikeln bestimmt, da sich
das Gerät ohne Gegendruck schnell erhit-
zen kann.
Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb
zur Druckerzeugung von mehr als 3 bar
ausgelegt.
Jede andere Verwendung kann zu Schä-
den am Gerät führen und eine ernsthafte
Gefahr für den Benutzer darstellen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
29
DE AT CH
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang/Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Minikompressor
- 4 Ventiladapter
- Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Übersicht
1 Tragegriff
2 Manometer mit Luftdruckanzeige
(nicht geeicht)
- in bar: schwarze Skala
- in psi: rote Skala
3 Lüftungsöffnungen
4 Anschlusskabel
5 Zigarettenanzünder-Stecker
6 Ein-/Ausschalter
7 Anschlussventil
8 Spannhebel
9 Luftschlauch
10 Ventiladapter
a+b: für Aufblasartikel
c: für Bälle
d: Adapterschraube für Fahr-
rad-Ventiladapter
(Sclaverand oder Dunlop)
11 Austauschbare Überlastsicherung
Technische Daten
Mini-Kompressor .......... UMK 10 A1
Bemessungsspannung
................. 12 V
Nennstromaufnahme .........................7 A
max. Stromaufnahme
.......................14 A
Maximaler Druck
......................... 10 bar
Dauerbetrieb
....................... max. 5 min*
Luftfördermenge
........................ 35 l/min
Gewicht
................................. ca. 1,7 kg
* Dauerbetrieb:Gerätnichtlängerals5Minu-
ten ununterbrochen betreiben; danach eine
Ruhedauervon20Minuteneinlegen.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Sicherheitshinweise
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät.
30
DE AT CH
Symbole auf dem Gerät
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Achtung heiße Flächen,
Verbrennungsgefahr!
Schutzhandschuhe tragen.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen-
den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Gerät.
Sicherheit von Personen:
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhalten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Halten Sie das Gerät von Menschen -
vor allem Kindern - und Haustieren fern.
Im Arbeitsbereich ist der Benutzer
Dritten gegenüber für Schäden verant-
wortlich, die durch die Benutzung des
Gerätes verursacht wurden.
Richten Sie das Gerät während des
Betriebs keinesfalls auf sich selbst oder
andere Personen, insbesondere nicht
auf Augen und Ohren. Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf-
sichtigt laufen und beachten Sie die
Füllhinweise des Aufblasartikels. Der
Aufblasartikel kann platzen und schwe-
re Verletzungen hervorrufen.
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Vorsicht: So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resul-
tierende Personenschäden:
Arbeiten mit dem Gerät:
Benutzen Sie das Gerät nicht während
der Fahrt.
Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnah-
me auf Beschädigungen und benutzen
Sie es nur in einwandfreiem Zustand.
Setzen Sie das Gerät weder Regen
noch feuchter Witterung aus und lassen
Sie es nicht mit Wasser in Berührung
kommen. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Halten Sie sämtliche Öffnungen des
Gerätes während des Betriebs frei. Ver-
schließen Sie die Öffnungen nicht mit
Händen oder Fingern und decken Sie
das Gerät nicht ab. Es besteht Überhit-
zungsgefahr.
Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen
Außentemperaturen im Auto. Das Gerät
könnte irreparabel beschädigt werden.
Das Gerät wird im Betrieb warm. Es be-
steht Verbrennungsgefahr bei Berührung
der heißen Flächen.
Achten Sie darauf, dass weder Sand,
Staub noch andere kleine Fremdkörper
in die Lufteinlass- oder Luftauslassöff-
nung gelangen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
31
DE AT CH
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Saugen Sie keine heißen
Dämpfe an. Bei Nichtbeachtung besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose des
Zigarettenanzünders:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen;
- wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen;
- wenn Sie Reinigungs- oder War-
tungsarbeiten vornehmen;
- wenn die Anschlusskabel beschädigt
ist;
- nach dem Eindringen von Fremdkör-
pern oder bei abnormalen Geräu-
schen.
Benutzen Sie nur Zubehör, das vom
Hersteller geliefert und empfohlen wird.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren.
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen durch elek-
trischen Schlag:
Elektrische Sicherheit:
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
sich der Schalter nicht ein- und aus-
schalten lässt. Lassen Sie beschädigte
Schalter ersetzen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Schließen Sie das Anschlusskabel nur
an den Zigarettenanzünder im Fahr-
zeug an.
Beachten Sie Hinweise Ihres Fahrzeug-
herstellers zum Gebrauch des Zigaret-
tenanzünders.
Ziehen Sie bei Beschädigung des Ka-
bels sofort den Stecker aus dem Zigaret-
tenanzünder.
Das Anschlusskabel dieses Gerätes
kann nicht ersetzt werden. Bei Beschä-
digung des Kabels ist das Gerät zu
verschrotten.
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät auf ei-
nem ebenen, nicht brennbaren
Untergrund auf. Die Lüftungs-
öffnungen dürfen nicht abge-
deckt sein. Betreiben Sie das
Gerät nicht in staubiger Umge-
bung. Es besteht Brandgefahr
und das Gerät könnte beschä-
digt werden.
Bei Aufblasartikel mit Gegendruck
(z.B. teilweise gefüllter Autoreifen):
schalten Sie zuerst das Gerät ein,
bevor Sie das Anschlussventil am
Reifen anschließen.
Je nach Aufblasartikel können Sie
das Anschlussventil (7) direkt oder in
Verbindung mit den im Lieferumfang
enthaltenen Ventiladaptern (10) ver-
wenden.
Gerät an Zigarettenanzünder an-
schließen:
Vergewissern Sie sich, dass die
Steckdose des Zigarettenanzünders
Ihres Fahrzeuges ausreichend abge-
sichert ist.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist: Ein-/Ausschalter (
6) in Stellung „0“.
Stecken Sie den Zigarettenanzünder-
Stecker (
5) in die Steckdose des
12V Zigarettenanzünders ein.
32
DE AT CH
Anschlussventil (7) anschließen:
2. Öffnen Sie das Anschlussventil (7):
Spannhebel (8) senkrecht nach
oben (Position
).
3. Anschluss ohne Ventiladapter (10):
- Stecken Sie das geöffnete An-
schlussventil (7) in das Ventil
des Aufblasartikels (ggf. Ven-
tilkappe des Aufblasartikels
vorher entfernen).
- Halten Sie das Anschlussventil
gedrückt und verschließen Sie
es: Spannhebel (8) in Richtung
Anschlussventil (Position
)
drücken.
4. Anschluss mit Ventiladapter (10):
- Drücken Sie den jeweiligen
Ventiladapter in die Öffnung
des Anschlussventils (7).
- Fixieren Sie den Ventiladapter
im Anschlussventil (7):
Spannhebel (8) in Richtung
Anschlussventil (Position
)
drücken.
- Stecken Sie den Ventiladapter
in das Ventil des Aufblasarti-
kels (ggf. Ventilkappe des Auf-
blasartikels vorher entfernen).
Ein-/Ausschalten:
5. Schalten Sie das Gerät ein:
Ein-/Ausschalter (
6) in Stellung „I“.
6. Wenn der gewünschte Fülldruck er-
reicht ist, schalten Sie das Gerät ab:
Ein-/Ausschalter (
6) in Stellung „0“.
7. Entfernen Sie den Zigarettenanzünder-
Stecker ( 5).
Anschlussventil entfernen:
8. Anschluss ohne Ventiladapter (10):
Öffnen Sie den Spannhebel (8)
des Anschlussventils (7) und
ziehen Sie dieses vom Ventil des
Aufblasartikels ab.
Anschluss mit Ventiladapter (10):
Ziehen Sie den Ventiladapter
vom Ventil des Aufblasartikels
ab. Öffnen Sie den Spannhebel
(8) des Anschlussventils und ent-
fernen Sie den Ventiladapter.
Beim Lösen des Anschlussventils
kann Luft aus dem Ventil des Auf-
blasartikels entweichen. Achten Sie
darauf, das Anschlussventil rasch
zu entfernen.
Der Manometer ist nicht geeicht.
Suchen Sie deshalb nach Aufpum-
pen von Aufblasartikeln, bei denen
der falsche Druck gefährlich sein
kann (z.B. Autoreifen), eine Fach-
stelle mit geeichtem Gerät auf.
Bedienung
Arbeitshinweise
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb
geeignet.
Es wurde entwickelt zur Erzeugung von
Luftdruck, nicht von Luftvolumen.
Bitte benutzen Sie das Gerät bei gr-
volumigen Artikeln nicht länger als
5Minuten ohne Unterbrechung, um
Überhitzung und Geräteschäden zu
vermeiden. Lassen Sie es danach min-
destens 20Minuten abkühlen.
Wir empfehlen einen großvolumigen
Artikel zuerst mit Luft aufzufüllen, um
dann mit dem Gerät den gewünschten
Druck zu erzeugen.
Sollten Sie bei einem Autoreifen einen
höheren Druck als 3bar benötigen,
benutzen Sie das Gerät nicht länger
als 3Minuten ohne Unterbrechung.
Lassen Sie es danach mindestens
20Minuten abkühlen.
33
DE AT CH
Luftdruckprüfung
Zum Messen des Luftdrucks muss das
Gerät nicht an den Zigarettenanzün-
der angeschlossen werden.
1. Schließen Sie das Anschlussventil (
7) an (siehe „ Inbetriebnahme“).
2. Lesen Sie den Luftdruck an der Anzei-
ge des Manometers (
2) ab.
3. Ziehen Sie das Anschlussventil wieder
ab (siehe „ Inbetriebnahme“).
Der Manometer ist nicht geeicht.
Überlastsicherung
Bei Überbeanspruchung oder Fehlfunktion
löst die Überlastsicherung (11) im Zigaret-
tenanzünder-Stecker (5) zum Schutz des
Gerätes aus. Wechseln Sie nach Beseiti-
gung des Auslösegrunds die Sicherung aus
(siehe „Ersatzteile / Zubehör“).
1. Schrauben Sie die Spitze des
Zigarettenzünder-Steckers (5) auf
und entnehmen Sie die Überlast-
sicherung.
2. Setzen Sie die neue Überlastsi-
cherung ein und schrauben Sie
die Spitze des Zigarettenzünder-
Steckers wieder auf.
Setzen Sie niemals eine Si-
cherung mit höherer Auslö-
sestromstärke ein. Es besteht
Brandgefahr.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag, wenn
Feuchtigkeit in das Innere des
Gerätes gelangt.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das
Gerät damit irreparabel beschädigen.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen ( 3)
und das Gehäuse des Gerätes sauber.
Verwenden Sie zum Reinigen ein
feuchtes Tuch oder eine Bürste.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Achten Sie darauf, dass Anschlusska-
bel (
4) und der Luftschlauch ( 9)
nicht geknickt werden, um Beschädi-
gungen zu vermeiden.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs-
stelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
34
DE AT CH
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile / Zubehör
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatztei-
len die angegebene Service-Adresse (siehe
Seite 35).
Ventiladapter
......................... 91100635
Überlastsicherung
................... 91100634
Zubehör kann online unter:
http://www.grizzly.biz/shop
bestellt werden
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Ventiladapter, Anschlussventil, Über-
lastsicherung) oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus
oder die aus Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
35
DE AT CH
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B. IAN12345) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten
links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
IAN 76661
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 76661
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 76661
Service-
Niederlassung
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Kundenservice
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel
Homepage: www.grizzly.biz
A.S.A. Marina AG
Postfach Nr. 406
6906 Lugano Cassarate
DE
DE
AT
AT
CH
CH
36
DE
AT
CH
Traducción de la
Declaración de
conformidad CE
original
Tradução do
original da De-
claração de con-
formidade CE
Translation of
the original
EC declaration
of conformity
Original EG-
Konformitäts-
erklärung
Mediante la presente decla-
ramos que el Minicompresor
de la serie UMK 10 A1
Número de serie
201207000001 -
201207096600
Vimos, por este meio, de-
clarar que o Mini Compressor
da série UMK 10 A1
Número de série
201207000001 -
201207096600
We hereby conrm that the
Mini Compressor
model series UMK 10 A1
Serial no.
201207000001 -
201207096600
Hiermit bestätigen wir, dass
der Mini-Kompressor
Baureihe UMK 10 A1
Seriennummer
201207000001 -
201207096600
corresponde a las siguientes Di-
rectivas de la UE corrientes en
su respectiva versión vigente:
corresponde às respectivas
normas da UE na sua versão
em vigor:
conforms with the following
applicable relevant version
of the EU guidelines:
folgenden einschlägigen EU-
Richtlinien in ihrer jeweils gül-
tigen Fassung entspricht:
2004/108/EC
Para garantizar la confor-
midad, se aplicaron las
siguientes normas armoniza-
das, así como las normas y
regulaciones nacionales:
Para garantir a conformi-
dade, foram aplicadas as
seguintes normas harmoniz-
adas bem como normas e
disposições nacionais:
In order to guarantee consist-
ency, the following harmo-
nised standards as well as
national standards and stipu-
lations have been applied:
Um die Übereinstimmung zu
gewährleisten, wurden fol-
gende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und
Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 16051-2:2012 • EN ISO 13857:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 22.08.2012
ES
GB
PT
(Apoderado de documentación, Responsabile documentazione
tecnica, Encarregado de documentação, Responsabile
documentazione tecnica, Documentation Representative)
Oliver Christ
IAN 7 666 1
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Estado de las informaciones · Estado das informações
Last Information Update · Stand der Informationen:
06 / 2012 · Ident.-No.: 89500104062012-ES /PT
5
76661_uls Mini-Kompressor_Cover_ES-PT.indd 16 26.06.12 12:49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

ULTIMATE SPEED UMK 10 A1 Translation Of Original Operation Manual

Typ
Translation Of Original Operation Manual

in anderen Sprachen