Groupe Brandt 2MCF-2GSAXNAT Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

FR GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
CS NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
DE EINBAU- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Table de cuisson
Varná deska
Kochfeld
15
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• Repérage des injecteurs
RREEPPÉÉRRAAGGEE DDEESS IINNJJEECCTTEEUURRSS DDUU BBRRUULLEEUURR TTRRIIPPLLEE CCOOUURROONNNNEE
GGaazz NNaattuurreell
GGaazz BBuuttaannee//PPrrooppaannee
009922
6600
5555BB
3377
009922
6600
FR
16
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
•Caractéristiques gaz
AAppppaarreeiill ddeessttiinnéé àà êêttrree iinnssttaalllléé eenn ::
BBuuttaannee BBuuttaannee PPrrooppaannee GGaazz GGaazz
FFRR..............................................ccaatt :: IIII22EE++33++ nnaattuurreell nnaattuurreell
EESS -- PPTT ............................ccaatt :: IIII22HH33++
G30 G30 G31 G20 G25
CCZZ -- SSKK ............................ccaatt :: 22HH33BB//PP
28-30 mbar 30 mbar 37 mbar 20 mbar 25 mbar
Débit horaire ci-dessous à 15°C sous 1013 mbar:
BB
RRÛÛLLEEUURR RRAAPPIIDDEE
Repère marqué sur l'injecteur
77RR 77RR 77RR 11RR 11RR
Débit calorifique nominal (kW) 2,15 2,15 2,15 2,25 2,25
Débit calorifique réduit (kW) 0,830 0,830 0,870 0,870
Débit horaire (g/h) 156 156 154
Débit horaire (l/h) 214 249
BB
RRÛÛLLEEUURR GGRRAANNDD RRAAPPIIDDEE
Repère marqué sur l'injecteur
8888AA 8888AA 8888AA 113377 113377
Débit calorifique nominal (kW) 3,15 3,15 3,15 3,10 3,10
Débit calorifique réduit (avec sécurité) (kW) 0,830 0,830 0,870 0,870
Débit horaire (g/h) 229 229
Débit horaire (l/h) 225 295 343
BB
RRÛÛLLEEUURR SSEEMMII
--
RRAAPPIIDDEE
Repère marqué sur l'injecteur
6622 6622 6622 9944 9944
Débit calorifique nominal (kW) 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50
Débit calorifique réduit (avec sécurité) (kW) 0,620 0,620 0,615 0,615
Débit horaire (g/h) 109 109
Débit horaire (l/h) 107 143 166
BB
RRÛÛLLEEUURR AAUUXXIILLIIAAIIRREE
Repère marqué sur l'injecteur
4455 4455 4455 6633 6633
Débit calorifique nominal (kW) 0,75 0,75 0,75 0,85 0,85
Débit calorifique réduit (kW) 0,300 0,300 0,350 0,350
Débit horaire (g/h) 55 55
Débit horaire (l/h) 54 81 94
BB
RRÛÛLLEEUURR TTRRIIPPLLEE CCOOUURROONNNNEE
Repère marqué sur l'injecteur
6600//3377//6600 6600//3377//6600 6600//3377//6600 009922//005555BB//009922 009922//005555BB//009922
Débit calorifique nominal (kW) 3,25 3,25 3,25 3,60 3,60
Débit calorifique réduit (kW) 1,650 1,650 1,450 1,450
Débit horaire (g/h) 236 236 232
Débit horaire (l/h) 343 399
TT
AABBLLEE
44
FFEEUUXX GGAAZZ AAVVEECC BBRRÛÛLLEEUURR TTRRIIPPLLEE CCOOUURROONNNNEE
Débit calorifique total (kW) 7,65 7,65 7,65 8,20 8,20
Débit maximum (g/h) 556 556 547
(l/h) 781 908
TT
AABBLLEE
33
FFEEUUXX GGAAZZ AAVVEECC BBRRÛÛLLEEUURR TTRRIIPPLLEE CCOOUURROONNNNEE
Débit calorifique total (kW) 7,15 7,15 7,15 7,55 7,55
Débit maximum (g/h) 520 520 511
(l/h) 719 836
TT
AABBLLEE
22
FFEEUUXX GGAAZZ
AAVVEECC GGRRAANNDD RRAAPPIIDDEE
Débit calorifique total (kW) 4,65 4,65 4,65 4,60 4,60
Débit maximum (g/h) 338 338 332
(l/h) 438 509
EESS -- PPTT --
FFRR
CCZZ -- SSKK EESS -- PPTT --
FFRR
FFRR -- EESS --
PPTT -- CCZZ --
SSKK
FFRR
17
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
DESCRIPTION DE VOTRE DESSUS
CFI-4GLSTA*
2MCF-2GSAX*
A
B
C
D
E
C
A
E
B
D
Brûleur semi-rapide 1,50 kW
**
Brûleur rapide 2,25 kW
**
Brûleur grand rapide 3,10 kW
**
Brûleur auxiliaire 0,85 kW
**
Brûleur triple couronne 3,6 kW
**
**
Puissances obtenues en gaz naturel G20
C
A
CFI-3GLSTA*
C
E
D
FR
19
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
BBOONN
MMAAUUVVAAIISS
CCOONNVVEEXXEE
CCOONNCCAAVVEE
Fig. 01
Fig. 02
Fig. 03
RECIPIENTS POUR LES BRULEURS GAZ
• Quel brûleur utiliser en fonction de votre récipient ?
Attention
— Réglez la couronne de flammes de
façon que celles-ci ne débordent pas du
pourtour du récipient (Fig. 01).
— N’utilisez pas de récipient à fond concave
ou convexe sans le support adéquat (Fig. 02).
— N’utilisez pas de récipients qui recouvrent
partiellement les manettes (Fig. 03).
— Ne laissez pas fonctionner un foyer gaz
avec un récipient vide.
— N’utilisez pas de diffuseurs, de grille-pain,
de grilloirs à viandes en acier et des faitouts
avec des pieds reposant ou effleurant le
dessus verre
Diamètre du récipient
20 à 30 cm
18 à 28 cm
16 à 22 cm
12 à 20 cm
8 à 14 cm
Diamètre du récipient
Triple couronne
Grand rapide
Rapide
Semi-rapide
Auxiliaire
Usage
Fritures - Ebullition
Aliments à saisir
Sauces - Réchauffage
Mijotage
FR
1 / INSTALACE PŘÍSTROJE
CS
37
• Značení trysek
OZNAČENÍ TRYSEK HOŘÁKU S TROJITOU KORUNOU
Zemní plyn
Propan/butan
092
60
55B
37
092
60
1 / INSTALACE PŘÍSTROJE
38
•Technické údaje k plynu
ES - PT -
FR
CZ - SK ES - PT -
FR
FR - ES -
PT - CZ -
SK
FR
Země, kde se bude spotřebič používat: Butan Butan Propan Zemní Zemní
FR.......................kat.: II2E+3+ plyn plyn
ES - PT ..............kat.: II2H3+ G30 G30 G31 G20 G25
CZ - SK ..............kat.: 2H3B/P 28-30 mbar 30 mbar 37 mbar 20 mbar 25 mbar
Níže je uvedena hodinová spotřeba při 15°C
pod tlakem 1013 mbar:
R
YCHLOHOŘÁK
Značka vyznačená na trysce 7R 7R 7R 1R 1R
Jmenovitý tepelný výkon (kW) 2,15 2,15 2,15 2,25 2,25
Nejnižší tepelný výkon (kW) 0,830 0,830 0,870 0,870
Hodinová spotřeba (g/h) 156 156 154
Hodinová spotřeba (l/h) 214 249
R
YCHLOHOŘÁK
Značka vyznačená na trysce 88A 88A 88A 137 137
Jmenovitý tepelný výkon (kW) 3,15 3,15 3,15 3,10 3,10
Nejnižší tepelný výkon (s pojistkou) (kW) 0,830 0,830 0,870 0,870
Hodinová spotřeba (g/h) 229 229
Hodinová spotřeba (l/h) 225 295 343
N
ORMÁLNÍ HOŘÁK
Značka vyznačená na trysce 62 62 62 94 94
Jmenovitý tepelný výkon (kW) 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50
Nejnižší tepelný výkon (s pojistkou) (kW) 0,620 0,620 0,615 0,615
Hodinová spotřeba (g/h) 109 109
Hodinová spotřeba (l/h) 107 143 166
P
OMOCNÝ HOŘÁK
Značka vyznačená na trysce 45 45 45 63 63
Jmenovitý tepelný výkon (kW) 0,75 0,75 0,75 0,85 0,85
Nejnižší tepelný výkon (kW) 0,300 0,300 0,350 0,350
Hodinová spotřeba (g/h) 55 55
Hodinová spotřeba (l/h) 54 81 94
H
OŘÁK S TROJITOU KORUNOU
Značka vyznačená na trysce 60/37/60 60/37/60 60/37/60 092/055B/092 092/055B/092
Jmenovitý tepelný výkon (kW) 3,25 3,25 3,25 3,60 3,60
Nejnižší tepelný výkon (kW) 1,650 1,650 1,450 1,450
Hodinová spotřeba (g/h) 236 236 232
Hodinová spotřeba (l/h) 343 399
V
ARNÁ DESKA SE 4 PLYNOVÝMI HOŘÁKY
S TROJITOU KORUNOU
Celkový tepelný výkon (kW) 7,65 7,65 7,65 8,20 8,20
Maximální spotřeba (g/h) 556 556 547
(l/h) 781 908
V
ARNÁ DESKA SE
3 PLYNOVÝMI HOŘÁKY
S TROJITOU KORUNOU
Celkový tepelný výkon (kW) 7,15 7,15 7,15 7,55 7,55
Maximální spotřeba (g/h) 520 520 511
(l/h) 719 836
V
ARNÁ DESKA SE 2 PLYNOVÝMI HOŘÁKY
S RYCHLOHOŘÁKEM
Celkový tepelný výkon (kW) 4,65 4,65 4,65 4,60 4,60
Maximální spotřeba (g/h) 338 338 332
(l/h) 438 509
2 / POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
CS
39
POPIS HORNÍ ČÁSTI DESKY
CFI-4GLSTA*
2MCF-2GSAX*
A
B
C
D
E
C
A
E
B
D
Hořák s normální rychlostí 1,50 kW *
Rychlý hořák 2,25 kW*
Extra rychlý hořák 3,10 kW*
Pomocný hořák 0,85 kW*
Hořák s trojitou korunou 3,6 kW*
* Výkony dosahované při použití zemního plynu G20
C
A
CFI-3GLSTA*
C
E
D
2 / POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
CS
41
DOBŘE
ŠPATNĚ
VYPOUKLÉ
VYDUTÉ
Obr. 01
Obr. 02
Obr. 03
NÁDOBÍ VHODNÉ NA PLYNOVÉ HOŘÁKY
• Jaký hořák používat podle nádobí ?
Upozornění
— Nastavte plameny tak, aby
nepřesahovaly přes okraj nádoby (Obr. 01).
— Nepoužívejte nádoby s vydutým či
vypouklým dnem bez adekvátního podepření
(Obr. 02).
— Nepoužívejte nádoby, které částečně
zakrývají otočné knoflíky (Obr. 03).
— Nenechávejte hořet plamen pod prázdnou
nádobou.
— Nepoužívejte difuzéry, opékače topinek,
ocelové pražiče na maso a hrnce s nožkami
stojící na skleněné desce nebo nebo
dotýkající se jí.
Průměr nádoby
20 až 30 cm
18 až 28 cm
16 až 22 cm
12 až 20 cm
8 až 14 cm
Průměr nádoby
Trojitá koruna
Rychlohořák
Rychlý
Normální
Pomocný
Použití
Fritování - vaření
Potraviny k osmahnutí
Omáčky - ohřívání
Pomalý var
5 / TABULKA VAŘENÍ
44
Rada
Ve všech případech si pro podrobnější informace pozorně přečtěte každou stránku
návodu.
6 / NĚKOLIK RAD
PRUVODCE VAŘENÍM NA PLYNU
PŘIPRAVOVANÝ POKRM ČAS TROJITÁ VELKÝ RYCHLÝ
NORMÁLNÍ
POMOCNÝ
KORUNA RYCHLÝ RYCHLÝ
POLÉVKY Vývary 8-10 minut XX
Husté polévky (zeleninové) X
RYBY Rybí vývar 8-10 minut XX
Grilované pokrmy 8-10 minut
X
OMÁČKY Holandská, béarnská XX
Bešamel, světlá 10 minut XX
ZELENINA Čekanka, špenát XX
Vařený hrášek 25-30 minut XX
Dušená rajčata 15-20 minut XX
Opékané brambory XX
Těstoviny XX
MASO Steak XX
Ragú z bílého masa, Osso-bucco
90 minut X
Přírodní řízek 10-12 minut X
Svíčkové řezy 10 minut XX
SMAŽENÍ Hranolky XX
Vdolky XX
DEZERTY Mléčná rýže 25 minut XX
Ovocné kompoty XX
Palačinky 3-4 minuty XX
Čokoláda 3-4 minuty X
Puding 10 minut X
Káva (malá konvice) X
Zapalování s plynovou pojistkou
. Až se objeví plamen, držte knoflík zcela stisknut, aby
se spustil bezpečnostní systém.
. V případě výpadku proudu lze zapálit hořák
přiblížením zápalky ke zvolenému hořáku a současným
udržováním stisknutí knoflíku.
. Pravidelně hořáky čistěte: je to důležité pro jejich
správnou funkci a pro zaručení stabilního a
pravidelného plamene.
. Nezapomeňte na zapalovače. Zcela osušte hořáky a
kryty hořáků před jejich vrácením na místo.
. Zakončete čištěním utřením skleněného povrchu
nasákavým papírem, abyste odstranili veškeré stopy
vlhkosti.
Celková údržba
Použití nádobí
. Vždy používejte stabilní nádobí s plochým dnem a
odolné teplu.
Tipy . Jakmile se voda začne vařit, ztlumte hořák, omezíte
riziko překypění.
. Dávejte na hrnce pokličku: je to úsporné.
46
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der
technischen Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und
ästhetischen Merkmale zu verändern.
WWiicchhttiigg
: Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Einbau und Gebrauch aufmerksam
vor der ersten Inbetriebnahme durch, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut sind.
INHALT
47
DE
Sicherheitshinweise ________________________________________ 48
Umweltschutz ____________________________________________ 49
Gerätebeschreibung
________________________________________
50
1 /EINBAU DES GERÄTS
Wahl des Aufstellungsortes
__________________________________
51
Einbau ___________________________________________________ 51
Einbauhinweise
____________________________________________
52
Elektrischer Anschluss
______________________________________
53
Gasanschluss
_____________________________________________
54
Umstellung auf eine andere Gasart
____________________________
56
2 / BENUTZUNG DES GERÄTS
Beschreibung der Oberseite _________________________________ 61
Einschalten der Gasbrenner
_________________________________
62
Kochgefäße für Gasbrenner
__________________________________
63
3 / STÄNDIGE PFLEGE DES GERÄTS
Gerätepflege ______________________________________________ 64
4 / BESONDERE MELDUNGEN, STÖRFÄLLE
Während des Betriebs
______________________________________
65
5 / KOCHTABELLE
Gaskochtabelle
____________________________________________
66
6 / EINIGE HINWEISE
____________________________________________
66
7 / KUNDENDIENST UND KUNDENKONTAKT
Reparaturarbeiten
__________________________________________
67
48
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Kochfeld wurde für den Gebrauch
durch Privatpersonen in einer Wohnung
konzipiert.
Dieses Gerät ist unter Beachtung der gel-
tenden Vorschriften einzubauen und darf nur
in gut belüfteten Räumen benutzt werden. Bit-
te lesen Sie die Gebrauchs- und Einbauanwei-
sung vor Einbau und Inbetriebnahme des Ge-
räts.
Die Garvorgänge müssen unter Aufsicht
erfolgen.
Diese Kochfelder sind ausschließlich für
das Zubereiten von Getränken und Speisen
bestimmt und enthalten keinerlei asbesthalti-
ge Bestandteile.
Dies Gerät ist nicht an eine Abzugsvorrich-
tung für Verbrennungsprodukte angeschlos-
sen. Es muss nach den geltenden Vorschrif-
ten installiert und angeschlossen werden. Be-
sondere Aufmerksamkeit ist den Bestimmun-
gen hinsichtlich der Belüftung zu widmen.
Im Möbel unter dem Kochfeld keine
H
AUSHALTSPRODUKTE oder ENTZÜNDLICHE STOFFE
(Spray oder Druckbehälter wie auch Papier,
Kochbücher usw.) aufbewahren.
— Wenn sich unter dem Kochfeld eine
Schublade befindet, dann raten wir davon ab,
sie zur Aufbewahrung hitzeempfindlicher
Gegenstände (Plastik, Papier, Spraydosen,
usw.) zu nutzen.
Ihr Kochfeld muss vor jedem Eingriff von
seinen Energiequellen (Strom und Gas)
getrennt werden.
Beim Anschluss elektrischer Geräte an eine
Steckdose in Herdnähe sicher stellen, dass
das Stromkabel nicht mit warmen Kochzonen
in Berührung kommen kann.
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den
Haupthahn der Gasleitung oder den Hahn an
der Butan- oder Propan-Gasflasche nach
jedem Gebrauch schließen.
Die Kochfelder sind mit der CE-
Kennzeichnung versehen.
Die Installation darf nur von qualifizierten
Installateuren und Technikern vorgenommen
werden.
Vergewissern Sie sich vor der Installation,
dass die örtlichen Versorgungsbedingungen
(Gasart und -druck) mit der Einstellung des
Gerätes übereinstimmen.
Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von
Personen (und Kindern) mit körperlich, wahr-
nehmerisch oder mental eingeschränkten Fä-
higkeiten oder von Menschen ohne Erfahrung
oder Kenntnis benutzt zu werden, außer,
wenn sie von einer für ihre Sicherheit verant-
wortlichen Person überwacht werden oder
zuvor in die Gerätebenutzung eingewiesen
worden sind.
Es ist darauf zu achten, dass Kinder das
Gerät nicht als Spielzeug nutzen.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung geeignet.
Dieses Kochfeld entspricht der Norm EN
60335-2-6 in Bezug auf Erhitzung von Möbeln
und Klasse 3 in Bezug auf die Installation
(nach Norm EN 30-1-1).
Achtung!
Die Einstellungsbedingungen stehen
auf einem Etikett in einer Tüte oder auf der
Verpackung.
Für das spätere leichte Auffinden der Pro-
duktreferenzen des Geräts raten wir, sie auf
der Seite “Kundendienst und Kundenbezie-
hungen” zu notieren (auf dieser Seite wird
auch erklärt, wo sich diese Angaben auf Ih-
rem Gerät befinden).
WARNUNG: Wenn die Fläche einen Riss auf-
weist, das Gerät von der Stromversorgung
trennen, um elektrische Schläge zu vermei-
den.
Bei folgenden Produktnummern: CFI-4GLSTANAT* - CFI-3GLSTANAT*
ist Ihr Kochfeld auf Erdgas voreingestellt.
Bei folgenden Produktnummern: CFI-4GLSTABUT* - CFI-3GLSTABUT*
- 2MCF-2GSAXBUT* ist Ihr Kochfeld auf Butangas voreingestellt.
49
— Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist
wieder verwertbar. Führen Sie es der Wieder-
verwertung zu und leisten Sie einen Beitrag
zum Umweltschutz, indem Sie es in den dazu
vorgesehenen Containern Ihrer Gemeinde
entsorgen.
— In das Gerät wurden viele wieder
verwertbare Materialien eingebaut.
Dieses Logo bedeutet, dass Altge-
räte nicht mit anderen Abfällen zu
mischen sind. Die vom Hersteller
organisierte Wiederverwertung er-
folgt unter optimalen Bedingungen und hält
die europäische Richtlinie 2002/96/EG für
Abfälle aus elektrischen und elektronischen
Geräten ein. Fragen Sie in der Gemeindever-
waltung oder bei Ihrem Händler nach den Ih-
nen am nächsten gelegenen Sammelpunkten
für Altgeräte.
— Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
UMWELTSCHUTZ
UMWELTSCHUTZ
DE
50
GERÄTEBESCHREIBUNG
BESCHREIBUNG DES KOCHFELDS
Kochfeld Modell 4-flammiger
Gasbrenner mit hochschnellem
Brenner
Kochfeld Modell 3-flammiger
Gasbrenner mit Dreikreisbrenner
Kochfeld Modell 2-flammiger
Gasbrenner mit hochschnellem
Brenner
A
B
Brennerkappe
Brennerkopf
Düse
C
D
E
Zündkerze
Thermoelement
Knopf
F
G
H
Hahn
Dichtungsring
Empfehlung
Diese Einbau- und Betriebsanleitung gilt für mehrere Modelle. Ihr Gerät kann leicht von
den gegebenen Beschreibungen und der Ausstattung abweichen.
D
E
A
B
F
H
G
C
1 / EINBAU DES GERÄTS
WAHL DES
AUFSTELLUNGSORTES
Das Gerät muss in eine mindestens 3 cm
dicke Platte eines Einbaumöbels eingebaut
werden, dessen Material hitzebeständig ist
oder das mit einem derartigen Werkstoff
beschichtet ist.
Um die Handhabung der Kochutensilien nicht
zu behindern, muss links und rechts ein
Abstand von 30 cm zwischen Kochfeld und
Möbel oder Wand eingehalten werden.
Wenn sich unter dem Kochfeld eine
waagerechte Abtrennung befindet, muss diese
einen Mindestabstand von 10 bis 15 cm zur
Oberseite der Arbeitsplatte einhalten. Auf
keinen Fall Spraydosen oder Druckbehälter
unter dem Kochfeld aufbewahren (s. Kapitel
Sicherheitshinweise
).
EINBAU
Zum dichten Einbau des Kochfeldes in der
Arbeitsplatte die in der Tüte mitgelieferte
Dichtung vor dem Einbau des Kochfeldes
verkleben:
Einbau nach Skizze vornehmen
(Abb. 01)
.
Die Topfauflageroste, die Brennerkappen
und Brennerköpfe entfernen und sich
merken, wohin sie gehören.
— Das Kochfeld umdrehen und vorsichtig über
die Aussparung im Möbel legen, um Schalter
und Zündkerzen nicht zu beschädigen.
— Die Schaumdichtung außen um den Rand
kleben, damit Gehäuse und Arbeitsplatte
dicht abschließen
(Abb. 02
).
49 cm mini
3 cm mini
30 cm mini
56 cm / 26,5 cm
30 cm mini
5,8 cm mini
70 cm mini
Abb. 01
Abb. 02
Gehäuse
Dichtung
GERÄT(Modell 60 cm)
Ausschnitt
Standard-
möbel
Abmessungen
über alles
über der
Arbeitsplatte
Abmessungen
über alles
unter der
Arbeitsplatte
Breite
56 cm
71 cm
55,4 cm
Tiefe
49 cm
52,2 cm
47 cm
Stärke
Je nach
Möbelstück
5 cm
5,1 cm
GERÄT(Modell 30 cm)
Ausschnitt
Standard-
möbel
Abmessungen
über alles
über der
Arbeitsplatte
Abmessungen
über alles
unter der
Arbeitsplatte
Breite
26,5 cm
29,3 cm
26,3 cm
Tiefe
49 cm
52,5 cm
47,9 cm
Stärke
Je nach
Möbelstück
5,4 cm
5,1 cm
51
DE
1 / EINBAU DES GERÄTS
52
A
A
— Das Kochfeld in den Ausschnitt des Einbau-
möbels legen und nach vorne ziehen.
Brennerköpfe, Brennerkappen und Topfauf-
lageroste einsetzen.
Kochfeld an die Gas- und Stromversorgung
anschließen (s. Kapitel „Gasanschluss“ und
Kapitel „Elektrischer Anschluss“).
— Sie können Ihr Kochfeld mit vier mit entspre-
chenden Schrauben gelieferten Befesti-
gungslaschen an den Ecken des Gehäuses
befestigen
(Abb. 01 - 03)
. Unbedingt die dafür
vorgesehenen Bohrungen gemäß oben ste-
hender Abbildung verwenden
(Abb. 02)
.
Wenn die Halterung anfängt sich zu
verbiegen, nicht mehr schrauben.
Keinen Akkuschrauber verwenden.
Abb. 01
Abb. 03
Schraube
EINBAUHINWEISE
Befestigungslaschen
A
A
Möbelstück
Abb. 02
Befestigungsboh-
rungen mit Pfeilen
gekennzeichnet
A
Abb. 01
Befestigungsbohrungen
A
Befestigungsbohrungen
A
A
4-flammiges Modell
(Ansicht von unten)
3-flammiges Modell
(Ansicht von unten)
2-flammiges Modell(Ansicht von unten)
A
A
A A
Abb. 01
Befestigungslasche
1 / EINBAU DES GERÄTS
53
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Das Kochfeld (Lieferung mit einem Kabel vom
Typ H05V2V2-F) muss an das einphasige 220-
240 V
~
Netz über eine Steckdose mit 2 Polen
+ Erdung nach IEC Norm 60083 oder über
eine omnipolare Abschaltvorrichtung nach
den geltenden Vorschriften angeschlossen
werden.
Der Stecker muss auch nach der Installation
zugänglich sein.
QUERSCHNITT DES ZU VERWENDENDEN KABELS
Kabel H05V2V2F - T90
Artikel-Nr.
Kundendienst:
77 x 9060
Leiterquerschnitt in
mm
2
Sicherung
220-240 V
~
- 50 Hz
3 Leitungen, davon
1 für die Erdung
1
10 A
Achtung!
Der Schutzleiter (grün/gelb) ist an die
Er-
dungsklemme des Geräts ange-
schlossen und muss mit der Erdungsklemme
der Installation verbunden werden. Die Si-
cherung der vorhandenen Anlage muss 10 Am-
pere aufweisen. Wenn das Stromkabel beschä-
digt ist, muss es durch ein Spezialkabel oder ei-
nen besonderen Satz ersetzt werden, der beim
Hersteller oder Kundendienst erhältlich ist.
Hinweis
Bei der Nutzung eines Gasherdes ent-
stehen in dem Raum, in dem er installiert ist,
Hitze und Feuchtigkeit. Achten Sie auf eine
gute Belüftung Ihrer Küche: Natürliche Belüf-
tungslöcher offen lassen oder mechanische
Belüftung installiere
n
(mechanische Dunst-
abzugshaube). Bei intensiver und längerer
Nutzung des Geräts kann eine Zusatzbelüf-
tung, z. B. ein offenes Fenster oder eine wirk-
samere Belüftung erforderlich werden, z. B.
durch Leistungserhöhung des Gebläses,
falls vorhanden. (Es ist ein Luftdurchsatz von
mindestens 2 m
3
/h pro kW Gas erforderlich).
Beispiel: 30 cm - 2 Gasbrenner :
Gesamtleistung: 1,5 + 3,1 = 4,6 kW
4,6 kW x 2 = 9,2 m
3
/h
Mindestluftmenge
DE
54
Die Ausführung des Gasanschlusses muss
den Vorschriften des jeweiligen Landes
entsprechen.
Gasversorgung über die
Erdgasleitung
Aus Sicherheitsgründen besteht nur die
Auswahl zwischen den folgenden
3 Anschlussarten:
Anschluss mit festem Rohr
aus Kupfer mit
mechanischen Schraubansatzstücken (Gas-
normbezeichnung G1/2). Der Anschluss
muss direkt am Endstück des Bogens am Ge-
rät selbst erfolgen.
Anschluss mit einem Metallwellschlauch
(Edelstahl)
mit mechanisch verschraubbaren
Ansatzstücken
(entsprechend Norm NF D 36-
121) von unbegrenzter Lebensdauer
(Abb. A).
Anschluss mit einem Wellschlauch
aus ver-
stärktem Gummi
mit mechanisch verschraub-
baren Ansatzstücken
(entsprechend Norm
NF D 36-103) dessen Lebensdauer 10 Jahre
beträgt
(Abb. B).
Achtung!
Wenn Sie beim Gasanschluss
Ihres Kochfeldes die Ausrichtung des
am Gerät angebrachten Rohrbogens
ändern müssen:
Dichtungsscheibe austauschen.
Die Mutter des Bogens
verschrauben, dabei ein Drehmoment
von 17 Nm nicht überschreiten.
GASANSCHLUSS
• Vorbemerkungen
Wenn das Kochfeld über einem Backofen installiert wird oder die Nähe anderer heizender
Elemente zur Erhitzung des Anschlusses führen könnte, muss der Anschluss unbedingt über
ein festes Rohr erfolgen.
Wird ein Schlauch oder ein flexibles Rohr (bei Butangas) verwendet, darf es nicht mit einem
beweglichen Teil des Möbels in Berührung kommen oder durch eine Stelle geführt werden, die
hinterher schwer zugänglich ist.
Abb. A
Abb. B
1 / EINBAU DES GERÄTS
1 / EINBAU DES GERÄTS
55
Gas aus Flasche oder Tank
(Butan-/Propangas)
Aus Sicherheitsgründen besteht nur die
Auswahl zwischen den folgenden 3
Anschlussarten:
Anschluss mit festem Rohr
aus Kupfer mit
mechanischen Schraubansatzstücken (Gas-
normbezeichnung G1/2). Der Anschluss
muss direkt am Endstück des Bogens am Ge-
rät selbst erfolgen.
Anschluss mit einem Metallwellschlauch
(Edelstahl)
mit mechanischen verschraubba-
ren Ansatzstücken
(entsprechend Norm
NF D 36-121) von unbegrenzter Lebensdauer
(Abb. 01).
Anschluss mit einem Wellschlauch
aus ver-
stärktem Gummi
mit mechanischen ver-
schraubbaren Ansatzstücken
(entsprechend
Norm NF D 36-103) dessen Lebensdauer
10 Jahre beträgt
(Abb. 02).
A
B
Dichtungsscheibe (nicht
Bestandteil der Lieferung)
Schlauchstutzen (nicht Bestandteil
der Lieferung)
Rohrschelle (nicht Bestandteil der
Lieferung)
C
Achtung
Alle biegsamen Rohre und Schläuche
mit begrenzter Lebensdauer dürfen 2 Meter
Länge nicht überschreiten und müssen über
die gesamte Länge kontrollierbar sein. Sie
müssen vor dem (auf dem Schlauch
vermerkten) Verfalldatum ausgetauscht
werden. Überprüfen Sie unabhängig von der
Anschlussart nach der Installation die
Dichtigkeit mit Seifenwasser.
In Frankreich ist der Einsatz eines Rohrs
oder Schlauchs mit dem Stempelaufdruck
NF Gaz
vorgeschrieben.
In einer bestehenden Installation kann ein
Schlauch mit Rohrschellen (gemäß Norm XP
D 36-110) und einer Lebensdauer von
5 Jahren verwendet werden. In diesem Fall
muss ein Schlauchstutzen verwendet werden
und eine Dichtungsscheibe zwischen
Schlauchstutzen und Rohrbogen des
Kochfeldes eingesetzt werden
(Abb. 03).
Empfehlung
Schlauchstutzen und Dichtungsring
können über den Kundendienst erworben
werden.
Achtung
Den Schlauchstutzen mit einem
Drehmoment von max. 25 Nm anziehen.
Abb. 01
Abb. 02
Abb. 03
A
B
C
DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Groupe Brandt 2MCF-2GSAXNAT Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für