Panasonic SH-EX1200 Bedienungsanleitung

Kategorie
Musikinstrumentenverstärker
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

RQT6019-E
Model No.
SH-EX1200
Audio Mixer
EB
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Instruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Note:
“EB” on the packaging indicates the United Kingdom.
ENGLISH See pages 2 – 19
ESPAÑOL Ver páginas 2 – 19
SVENSKA Se sidorna 2 – 19
DEUTSCH Siehe Seite 20 – 35
ITALIANO Vedere alle pagg. 20 – 35
FRANÇAIS Voir pages 20 – 35
NEDERLANDS Zie bladzijden 36 – 47
DANSK Se side 36 – 47
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa-
recchio, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te
lezen alvorens dit product aan te sluiten, te be-
dienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiks-
aanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før
du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat.
Gem vejledningen til senere brug.
E GN
RQT6019
2
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions
carefully.
Contents
Caution for AC mains lead............................................... 5
Safety precautions ........................................................... 5
Features ............................................................................. 7
Connections .................................................................... 10
Names of the parts ......................................................... 14
Block diagram ................................................................. 16
Maintenance .................................................................... 17
Troubleshooting guide ................................................... 18
Specifications ................................................................. 19
Supplied accessories
Accessorios suministrados
Medföljande tillbehör
Please check and identify the supplied
accessories.
For the United Kingdom
Use numbers indicated in partentheses
when asking for replacement parts.
Verifique e identifique los accesorios
suministrados.
Kontrollera och identifiera de medföljande
tillbehören.
Sticker ............................................................................ 1pc.
Pegatina ..............................................................................1
Klisterlapp ...................................................................... 1 st.
AC mains lead ............................................................... 1pc.
Cable de alimentación de CA ............................................ 1
Nätsladd ........................................................................ 1 st.
For the United Kingdom (VJA0733)
For Australia and New Zealand
For others
Note
The included AC mains lead is for use with this unit only. Do
not use it with other equipment.
Nota
El cable de alimentación de CA incluido es para ser usado
con este aparato solamente. No lo utilice con otro equipo.
Observa
Den medföljande nätkabeln är endast avsedd för användning
tillsammans med denna enhet. Använd den inte till andra
komponenter.
RQT6019
3
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Kära kund
Tack för valet av denna apparat.
Läs lgenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för
säkerhets skull.
Innehåll
Säkerhetsåtgärder ............................................................ 6
Särskilda egenskaper....................................................... 9
Anslutningar.................................................................... 11
Delarnas namn ................................................................ 15
Blockdiagram .................................................................. 16
Underhåll ......................................................................... 17
Felsökningsschema ....................................................... 19
Tekniska data .................................................................. 19
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Índice
Precauciones de seguridad............................................. 6
Características .................................................................. 8
Conexiones ..................................................................... 11
Nombres de las partes ................................................... 15
Diagrama en bloques ..................................................... 16
Mantenimiento ................................................................ 17
Guía para la solución de problemas ............................ 18
Especificaciones ............................................................ 19
RQT6019
4
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
CAUTION!
DO NOT INSTALL, OR PLACE THIS UNIT, IN A
BOOKCASE, BUILT-IN CABINET OR IN ANOTHER
CONFINED SPACE. ENSURE THE UNIT IS WELL
VENTILATED. TO PREVENT RISK OF ELECTRIC SHOCK
OR FIRE HAZARD DUE TO OVERHEATING, ENSURE
THAT CURTAINS AND ANY OTHER MATERIALS DO NOT
OBSTRUCT THE VENTILATION VENTS.
DO NOT OBSTRUCT THE UNITS VENTILATION
OPENINGS WITH NEWSPAPERS, TABLECLOTHS,
CURTAINS, AND SIMILAR ITEMS.
DO NOT PLACE SOURCES OF NAKED FLAMES, SUCH
AS LIGHTED CANDLES, ON THE UNIT.
DISPOSE OF BATTERIES IN AN ENVIRONMENTALLY
FRIENDLY MANNER.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR
PRODUCT DAMAGE, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS
TO RAIN, MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING AND
THAT NO OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VAS-
ES, SHALL BE PLACED ON THE APPARATUS.
This product may receive radio interference caused by mobile
telephones during use. If such interference is apparent,
please increase separation between the product and the
mobile telephone.
¡ADVERTENCIA!
PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO
LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS,
MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMEN-
SIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y
OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIO-
NES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE
SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL
RECALENTAMIENTO.
NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE
LA UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U
OBJETOS SIMILARES.
NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA,
UNA VELA POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL
MEDIO AMBIENTE.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS
ELÉCTRICAS O DAÑOS EN ESTE APARATO, NO LO
EXPONGA A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO NI
SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA DE ÉL
OBJETOS QUE CONTENGAN LÍQUIDOS COMO, POR
EJEMPLO, FLOREROS.
Este producto puede tener interferencias causadas por
teléfonos móviles durante su utilización. Si tales
interferencias resultan evidentes, aumente la separación
entre el producto y el teléfono móvil.
VAROITUS:
TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI TUOTETTA
KOHTAAVAN MUUN VAHINGON VÄHENTÄMISEKSI EI
LAITETTA SAA ALTISTAA SATEELLE, KOSTEUDELLE,
VESIPISAROILLE TAI ROISKEELLE, EIKÄ NESTETTÄ
SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, KUTEN ESIMERKIKSI
MALJAKOITA, SAA ASETTAA LAITTEEN PÄÄLLE.
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI
LEUDOSSA ILMASTOSSA.
SUOMI
VARNING!
FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD VENTILATION,
INSTALLERA ELLER PLACERA DEN INTE I EN BOK-
HYLLA, ETT INBYGGT SKÅP ELLER I ANDRA BE-
GRÄNSADE UTRYMMEN. FÖR ATT FÖREBYGGA RISK
FÖR ELSTÖTAR OCH BRAND PÅ GRUND AV ÖVER-
HETTNING, KONTROLLERA ATT GARDINER ELLER
ANDRA FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR APPARATENS
VENTILERING.
SE TILL ATT ENHETENS VENTILATIONSÖPPNINGAR INTE
ÄR FÖRTÄPPTA AV TIDNINGAR, BORDSDUKAR,
GARDINER ELLER LIKNANDE FÖREMÅL.
STÄLL INGA FÖREMÅL MED ÖPPEN LÅGA, SÅ SOM ETT
TÄNT STEARINLJUS, OVANPÅ ENHETEN.
GÖR DIG AV MED BATTERIER PÅ ETT MILJÖVÄNLIGT
SÄTT.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA
STÖTAR OCH SKADOR PÅ PRODUKTEN FÅR DEN INTE
UTSÄTTAS FÖR REGN, FUKTIGHET, VATTENDROPPAR
ELLER VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÅL SOM ÄR
FYLLDA MED VÄTSKA, SÅ SOM VASER, BÖR PLACERAS
PÅ APPARATEN.
Det kan inträffa att den här produkten under användningen
tar emot radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka
avståndet mellan produkten och mobiltelefonen om
störningarna är uppenbara.
NORSK
ADVARSEL!
APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN BOKHYLLE, ET
INNEBYGGET KABINETT ELLER ET ANNET LUKKET
STED HVOR VENTILASJONSFORHOLDENE ER UTIL-
STREKKELIGE. SØRG FOR AT GARDINER ELLER
LIGNENDE IKKE FORVERRER VENTILASJONSFORHOL-
DENE, SÅ RISIKO FOR ELEKTRISK SJOKK ELLER
BRANN FORÅRSAKET AV OVERHETING UNNGÅS.
APPARATETS VENTILASJONSÅPNINGER MÅ IKKE
DEKKES TIL MED AVISER, BORDDUKER , GARDINER
OG LIGNENDE.
PLASSER IKKE ÅPEN ILD, SLIK SOM LEVENDE LYS,
OPPÅ APPARATET.
BRUKTE BATTERIER MÅ KASSERES UTEN FARE FOR
MILJØET.
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT
ELLER SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE APPARATET
IKKE UTSETTES FOR REGN, FUKTIGHET, VANNDRÅPER
ELLER VANNSPRUT. DET MÅ HELLER IKKE PLASSERES
GJENSTANDER FYLT MED VANN, SLIK SOM
BLOMSTERVASER, OPPÅ APPARATET.
SUOMI
VAROITUS!
•ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA KABINET-
TITYYPPISEEN KIRJAKAAPPIIN TAI MUUHUN SULJET-
TUUN TILAAN, JOTTA TUULETUS ONNISTUISI. VAR-
MISTA, ETTÄ VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI EI
HUONONNA
TUULETUSTA, JOTTA VÄLTETTÄISIIN
YLIKUUMENEMISESTA JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI TU-
LIPALOVAARA.
•ÄLÄ PEITÄ LAITTEEN TUULETUSAUKKOJA
SANOMALEHDELLÄ, PÖYTÄLIINALLA, VERHOLLA TAI
MUULLA VASTAAVALLA ESINEELLÄ.
•ÄLÄ ASETA PALAVAA KYNTTILÄÄ TAI MUUTA
AVOTULEN LÄHDETTÄ LAITTEEN PÄÄLLE.
HÄVITÄ PARISTOT LUONTOA
VAHINGOITTAMATTOMALLA TAVALLA.
DETTE APPARATET ER BEREGNET TIL BRUK UNDER
MODERATE KLIMAFORHOLD.
RQT6019
5
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
(For United Kingdom)
(EB area code model only)
For your safety, please read the following text carefully.
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for
your safety and convenience.
A 5-ampere fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the re-
placement fuse has a rating of 5-ampere and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark m or the BSI mark o on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it
is refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replace-
ment cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local dealer.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as stated
below.
If in any doubt please consult a qualified electrician.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the fol-
lowing code:
Blue: Neutral, Brown: Live.
As these colours may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured Black or Blue.
The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured Brown or Red.
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE
EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LET-
TER E, BY THE EARTH SYMBOL nn
nn
n OR COLOURED
GREEN OR GREEN/YELLOW.
THIS PLUG IS NOT WATERPROOFKEEP DRY.
Before use
Remove the connector cover.
How to replace the fuse
The location of the fuse differ according to the type of AC mains
plug (figures A and B). Confirm the AC mains plug fitted and follow
the instructions below.
Illustrations may differ from actual AC mains plug.
1. Open the fuse cover with a screwdriver.
2. Replace the fuse and close or attach the fuse cover.
Caution for AC mains lead Safety precautions
Placement
Set the unit up on an even surface away from direct sunlight,
high temperatures, high humidity, and excessive vibration. These
conditions can damage the cabinet and other components, thereby
shortening the unit’s service life.
Do not place heavy items on the unit.
Voltage
Do not use high voltage power sources. This can overload the
unit and cause a fire.
Do not use a DC power source. Check the source carefully when
setting the unit up on a ship or other place where DC is used.
AC mains lead protection
Ensure the AC mains lead is connected correctly and not dam-
aged. Poor connection and lead damage can cause fire or electric
shock. Do not pull, bend, or place heavy items on the lead.
Grasp the plug firmly when unplugging the lead. Pulling the AC
mains lead can cause electric shock.
Do not handle the plug with wet hands. This can cause electric
shock.
Foreign matter
Do not let metal objects fall inside the unit. This can cause elec-
tric shock or malfunction.
Do not let liquids get into the unit. This can cause electric shock
or malfunction. If this occurs, immediately disconnect the unit from
the power supply and contact your dealer.
Do not spray insecticides onto or into the unit. They contain flam-
mable gases which can ignite if sprayed into the unit.
Service
Do not attempt to repair this unit by yourself. If sound is inter-
rupted, indicators fail to light, smoke appears, or any other problem
that is not covered in these operating instructions occurs, discon-
nect the AC mains lead and contact your dealer or an authorized
service center. Electric shock or damage to the unit can occur if the
unit is repaired, disassembled or reconstructed by unqualified per-
sons.
Extend operating life by disconnecting the unit from the power
source if it is not to be used for a long time.
CAUTION!
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE
SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE
SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND
DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF
THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13-AMPERE
SOCKET.
Fuse
(5 ampere)
Fuse
(5 ampere)
Figure A Figure B
Fuse cover
Figure A Figure B
THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE CLIMATES.
Insertion of connector
Even when the connector is perfectly in-
serted, depending on the type of inlet
used, the front part of the connector may
jut out as shown in the drawing.
However there is no problem using the
unit.
Connector
Approx. 6 mm
Appliance inlet
RQT6019
6
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Isättning av kontakt
Beroende på typ av uttag i bruk kan det
hända att den främre delen av kontakten
skjuter ut så som visas i illustrationen,
även när kontakten sitter helt i.
Detta är dock inget hinder för att använ-
da enheten.
Kontakt
Ungefär 6 mm
Apparatuttag
Inserción del conector
Incluso cuando el conector está bien in-
sertado, dependiendo del tipo de toma
usada, la parte delantera del conector
puede sobresalir como se muestra en la
figura.
Sin embargo, no habrá problemas para
usar el aparato.
Conector
Aprox. 6 mm
Toma del aparato
Precauciones de seguridad
Ubicación
Coloque la unidad en una superficie plana lejos de la luz directa
del sol, temperatura y humedad altas, y vibración excesiva. Estas
condiciones pueden dañar el gabinete y otros componentes, y por lo
tanto acortar la vida útil de la unidad.
No ponga objetos pesados sobre la unidad.
Voltaje
No use fuentes de alimentación de alto voltaje. Esto puede
sobrecargar la unidad y causar un incendio.
No use una fuente de alimentación de CC. Verifique
cuidadosamente la fuente cuando coloque la unidad en una
embarcación u otro lugar donde CC sea usada.
Protección del cordón de
alimentación
Asegúrese que el cordón de alimentación esté conectado
correctamente y no dañado. Una mala conexión y daño en el cordón
pueden causar un incendio o un choque eléctrico. No jale, doble el
cordón ni coloque objetos pesados sobre él.
Coja el enchufe firmemente cuando desenchufe el cordón. El jalar
el cordón puede causar choque eléctrico.
No maneje el enchufe con manos mojadas. Esto puede causar
choque eléctrico.
Objetos extraños
No permita que objetos de metal caigan dentro de la unidad. Esto
puede causar choque eléctrico o fallas.
No permita que líquidos penetren en el aparato. Esto puede causar
choque eléctrico o fallas. Si esto ocurre, desconecte inmediatamente
la unidad de su alimentación y póngase en contacto con su distribuidor.
No rocíe insecticidas sobre o dentro de la unidad. Contienen gases
inflamables que pueden encenderse si son rociados dentro de la
unidad.
Servicio
No intente reparar esta unidad por sí mismo. Si el sonido se
interrumpe, los indicadores no se iluminan, sale humo o sucede
cualquier problema que no está tratado en estas instrucciones,
desconecte el cordón de alimentación y póngase en contacto con su
distribuidor o con un centro de servicio autorizado. Puede ocurrir un
choque eléctrico o daño a la unidad si esta unidad es reparada,
desarmada o reconstruida por personas no calificadas.
Extienda la vida útil de la unidad desconectándola de la fuente de
alimentación si no va a ser usada por largo tiempo.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA
EN CLIMAS MODERADOS.
Säkerhetsåtgärder
Placering
Ställ upp enheten på en plan yta där den inte utsätts för direkt
solljus, höga temperaturer, hög luftfuktighet och kraftiga vibrationer.
Dessa förhållanden kan skada höljet och andra komponenter, och
därmed förkorta enhetens livslängd.
Ställ inga tunga saker på enheten.
Spänning
Använd inte högspänningskällor. Dessa kan överbelasta enheten
och orsaka en eldsvåda.
Använd inte en likspänningskälla. Kontrollera noggrannt
spänningskällan när enheten ska användas på en båt eller annan
plats där likspänning används.
Skydd av nätsladd
Se till att nätsladden är ordentligt ansluten och att den inte är
skadad. Bristfällig anslutning och skador på sladden kan orsaka
eldsvåda eller elektriska stötar. Dra eller böj inte i sladden. Ställ inga
tunga saker på sladden.
Ta ett fast grepp om kontakten när nätsladden ska dras ut. Att dra
i sladden kan orsaka en elektrisk stöt.
Hantera inte kontakten med våta händer. Detta kan orsaka en
elektrisk stöt.
Främmande föremål
Låt inte föremål av metall falla in i enheten. Detta kan orsaka en
elektrisk stöt eller bristande funktion.
Låt inte vätskor hamna inuti enheten. Detta kan orsaka en elektrisk
stöt eller bristande funktion. Om detta skulle hända bör enheten
omedelbart kopplas loss från strömkällan och återförsäljaren
kontaktas.
Spraya inte insektsmedel på eller i enheten. Dessa innehåller
lättantändliga gaser som kan antändas om de sprayas på enheten.
Service
Försök inte reparera denna enhet på egen hand. Om ljudet avbryts,
om indikatorer inte lyser upp, om rökutveckling sker, eller om något
annat problem som inte berörs i denna handledning inträffar, bör du
kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat servicecenterum.
Elektriska stötar eller skada på enheten kan förekomma om enheten
repareras, tas isär eller sätts ihop av icke kvalificerade personer.
Utöka livslängden genom att koppla loss enheten från strömkällan
när den inte ska användas under en längre period.
DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PÅ
PLATSER MED MODERAT KLIMAT.
RQT6019
7
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Web site (http://www.dmcworld.com)
Equalization characteristics
Low
max. High
max.
Low
min. High
min.
What is DMC?
DMC is the worlds largest disc jockey organization whose mem-
bers include the worlds top disc jockeys, musicians and pro-
ducers. Its objective is to contribute to improvements in the cre-
ation of music by its members. With main offices in England
(London) and the United States (New York), it has branches in
32 countries throughout the world. Through its many activities
which include the publication of MIX MAG, the worlds best-
selling dance music trade magazine, DMC has sponsored the
World DJ Championships since 1987 with the support of
. At this venue, disc jockeys from 32 nations around
the globe who have won top honors in the Championships held
in their respective countries put on their most impressive shows
and compete to determine who will be crowned as world cham-
pion.
Features
Since 1997, this model has been used as the official mixer at the World DJ Championships, an event sponsored by DMC held annually that
brings together professional disc jockeys from all over the world. It is a top-of-the-line audio mixer with the kind of outstanding design, functions,
and sound quality that suits the requirements of disc jockeys accustomed to giving scratch-mixing performances in a variety of ways.
Operating ease
This audio mixer is the same height as the SL-1200 series for oper-
ating ease.
By providing adequate space in the panel layout around the chan-
nel faders and cross fader and by eliminating protruding parts, full
rein can be given to individual technique which exactly reflects the
mood of the moment even when it comes to high-powered scratch-
mixing.
Functions
The model comes with both high and low equalizers so that all man-
ner of sound sources can be accommodated to generate a highly
creative style of sound. A wide margin of creativity in producing sound
is provided since the attenuation is set to a high 24 dB (12 dB/oct).
The model is equipped with [TRIM] controls (±10 dB) which com-
pensate for differences in the source level.
The life of the cross fader has been dramatically increased by using
a photocoupler cross fader circult.
By reversing the input channel of the cross fader with the new cross
fader switch, you can reverse the operation of the fader.
By adding a pre-fader monitor, the channels selected by [MONITOR
CUE] controls can be monitored regardless of the positions of the
faders.
It is also possible to mix and monitor the line-out sources.
The model comes with line-out connectors for monitoring so that
sound can be monitored not only with headphones but through the
speakers inside the booth.
The line-out source L and R levels as well as the monitor source
levels can be checked out on the 12-point, 3-column level meter.
An [AUX IN] connector is provided to enable a sampler, keyboard,
etc. to become part of the disc jockey scene.
Construction and materials
New 45 mm stroke faders with excellent durability and smooth op-
erating touch have been developed for this model.
A spare channel fader has been provided on the bottom panel just
in case, and it is designed to enable easy replacement.
Lever switches are employed for the input selector controls (LINE,
PHONO) and, by providing adequate space around them, they can
also be used for operations involving transformer scratching.
RQT6019
8
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
¿Qué es DMC?
DMC es la organización de pinchadiscos más grande del mundo,
entre cuyos miembros se encuentran los mejores pinchadiscos,
músicos y productores del globo. Su objetivo es el de contribuir
a mejorar la creación de música por parte de sus miembros.
Sus oficinas principales se encuentran en Inglaterra (Londres)
y en los Estados Unidos de América (Nueva York), y tiene
sucursales en 32 países de todo el mundo. A través de sus
muchas actividades, entre las que se encuentra la publicación
de MIX MAG, la revista comercial de música de baile más
vendida del mundo, DMC, con la colaboración de ,
ha patrocinado los Campeonatos del Mundo de Pinchadiscos
desde 1987. En esta competición, los pinchadiscos de 32
naciones de todo el globo que han ganado los campeonatos
celebrados en sus respectivos países demuestran todo su sa-
ber y compiten para determinar quién será coronado campeón
del mundo.
Características
Desde 1997, este modelo ha sido utilizado como la mesa de mezcla oficial en los Campeonatos del Mundo de Pinchadiscos, un acontecimiento
patrocinado por DMC que se celebra anualmente y reúne a pinchadiscos profesionales de todo el mundo. Ésta es una mesa de mezcla de
primerísima calidad, con un diseño, funciones y calidad de sonido excelentes que satisfarán los requerimientos de los pinchadiscos acostumbrados
a ofrecer actuaciones de rayado-mezcla en una variedad de formas.
Facilidad de utilización
Esta mesa de mezcla tiene la misma altura que la serie SL-1200
para poder ser utilizada con facilidad.
Proporcionando el espacio adecuado en el diseño del panel,
alrededor de los desvanecedores de canales y del desvanecedor
de mezcla de canales, y eliminando las partes salientes, pueden
controlarse completamente las técnicas individuales que reflejan
exactamente la atmósfera del momento cuando se emplea el rayado-
mezcla de alta potencia.
Funciones
El modelo dispone de ecualizadores de alta y baja frecuencia para
que todos los tipos de fuente de sonido puedan conectarse y generar
un estilo de sonido altamente creativo. Como la atenuación está
ajustada a un valor alto de 24 dB (12 dB/octava), se proporciona
una amplio margen de creatividad para producir sonidos.
El modelo está equipado con controles [TRIM] (±10 dB) que
compensan las diferencias existentes en el nivel de la fuente.
La duración del desvanecedor de mezcla de canales ha sido
aumentada considerablemente utilizando un circuito de
desvanecedor de mezcla de canales con fotoacoplador.
Invirtiendo el canal de entrada del desvanecedor de mezcla de
canales con el nuevo conmutador de desvanecedor de mezcla de
canales, usted puede invertir la operación del desvanecedor.
Añadiendo un monitor predesvanecedor, los canales seleccionados
por los controles [MONITOR CUE] pueden monitorearse
independientemente de las posiciones de los desvanecedores.
También es posible mezclar y monitorear las fuentes de salida de
línea.
El modelo dispone de conectores de salida de línea para monitorear.
Así que el sonido no sólo puede monitorearse con los auriculares,
sino también a través de los altavoces del interior del puesto del
pinchadiscos.
Los niveles L y R de la fuente de salida de línea, así como también
los niveles de la fuente monitora pueden comprobarse en el medidor
de nivel de 12 puntos y 3 columnas.
Se ha instalado un conector [AUX IN] para que un muestreador,
teclado, etc. puedan formar parte del equipo del pinchadiscos.
Construcción y materiales
Para este modelo se han desarrollado controles de desvanecedores
nuevos con un recorrido de 45 mm, una durabilidad excelente y un
funcionamiento muy suave.
En el panel inferior se ha provisto un desvanecedor de mezcla de
canales de repuesto por si acaso, y éste ha sido diseñado para
poder ser reemplazados fácilmente.
Para los controles selectores de entrada (LINE, PHONO) se emplean
interruptores de palanca, y, al proporcionar un espacio adecuado a
su alrededor, éstos pueden utilizarse para realizar operaciones en
las que se emplea el rayado de transformador.
Sitio web (http://www.dmcworld.com)
Características de ecualización
Máxima
baja Máxima
alta
Mínima
baja Mínima
alta
RQT6019
9
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Vad är DMC?
DMC är världens största organisation för discjockeys, och räknar
världens främsta discjockeys, musiker och producenter bland
sina medlemmar. Organisationens mål och syfte är att bidraga
till förbättringar i medlemmarnas musikskapande. Huvudkontor
finns i England (London) och USA (New York), och förgreningar
i 32 länder över hela världen. Genom sina många verksamheter,
vilka innefattar utgivandet av MIX MAG, världens bäst säljande
tidskrift inom branschen för dansmusik, har DMC sponsrat
världsmästerskapet för discjockeys sedan 1987, med stöd från
. Discjockeys från 32 olika länder, som alla har vunnit
topplaceringar i mästerskap i deras respektive länder, visar un-
der denna tävling upp sina mest imponerande framträdanden
och tävlar om vem som ska krönas som världsmästare.
Särskilda egenskaper
Sedan 1997 har denna modell använts som officiell mixer vid världsmästerskapen för discjockeys, ett årligen återkommande evenemang som
sponsras av DMC, och som för samman professionella discjockeys från hela världen. Det är en ljudmixer av allra högsta prestanda, med den typ
av enastående design, funktioner och ljudkvalitet som passar kraven från discjockeys, vana att ge scratch-mixing framträdanden på en mängd
olika sätt.
Lättanvänd layout
Ljudmixern är lika hög som SL-1200-serien för att underlätta
användandet.
Tack vare att frontpanelen har gott om fritt utrymme runt
kanaltoningsreglagen och korstoningsreglagen, och tack vare att
utskjutande delar har tagits bort, så får individuell teknik fria tyglar,
för att exakt avspegla ögonblickets atmosfär även när det gäller
scratch-mixing på hög effekt.
Funktioner
Modellen levereras med equalizers för såväl högfrekvens som
lågfrekvens, så att alla sorters ljudkällor kan brukas för att skapa ett
kreativt ljud. Det finns en bred marginal i ljudproducerandet, eftersom
försvagningen ligger på höga 24 dB (12 dB/oct).
Modellen är försedd med [TRIM]-kontroller (±10 dB), som
kompenserar för skillnader i källans signalnivå.
Korstoningsreglagets brukstid har förlängts dramatiskt genom att
en photocoupler korstoningskrets används.
Genom att koppla om korstoningsreglagets ingångskanal med den
nya korstoningsomkopplaren kan du använda toningsreglaget så
att utmatningen blir den omvända.
Tack vare att en medhörningsfunktion, som ligger före in- och
uttoningarna har lagts till, så kan de kanaler som valts med [MONI-
TOR CUE]-kontrollerna avlyssnas oberoende av toningsreglagens
lägen.
Det går också att mixa och avlyssna källorna som är kopplade till
linjeutgången.
Modellen levereras med en linjeutgång för medhörning, så att ljudet
kan avlyssnas inte enbart via hörlurarna utan också via högtalarna i
båset.
Signalnivån för linjeutgångens källas vänstra och högra kanaler, samt
även medhörningskällans signalnivå kan kontrolleras på den 12-
graderade, 3-staviga nivåmätaren.
Enheten är försedd med ett [AUX IN]-uttag, för att göra det möjligt
att använda en sampler, ett keyboard e.d. som en del i discjockeyns
arbete.
Konstruktion och material
Nya 45 mm skjuttoningsreglage, med en utomordentlig hållbarhet
och mjuk gång, har utvecklats för den här modellen.
Ett extra kanaltoningsreglage finns på bottenpanelen för säkerhets
skull, och det är utformat för att enkelt kunna bytas ut.
Skjutomkopplare används som ingångsväljare (LINE, PHONO), och,
genom att utrymmet runt omkring dem har gjorts tillräckligt stort,
kan de även användas för operationer som innefattar transformer
scratching.
Web-sida (http://www.dmcworld.com)
Karakteristik för equalizer
Högfrekvent
max.
Lågfrekvent
max.
Högfrekvent
min.
Lågfrekvent
min.
RQT6019
10
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
CH MD or CD player
(not included)
CH CD or MD player
(not included)
CH turntable
(not included) CH turntable
(not included)
Alternatively, a key-
board or other unit
can be connected.
Speakers
Booth monitor
Monitor
amplifier
(not included)
Amplifier
(not included)
Speakers
Alternatively, a power amplifier,
PA system or other unit can be
connected.
Cassette deck
(not included)
( page 14 )
Ground-
ing wire
Sampler
(not included)
To household
mains socket
AC mains
lead
(included)
Rear panel
Stereo phono cable
(L)
(R)
(White)
(Red)
Rear panel
Connections
Rear panel connections
For the United Kingdom:
BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC MAINS LEAD
ON PAGE 5 BEFORE CONNECTING.
This model is connected with the other equipment using stereo phono
cables (not included). Before proceeding with the connections, make
absolutely sure that the power is turned off to the units concerned.
Connect the AC mains lead after all the other connections have been
completed.
CH CD or MD player (not included)
CH MD or CD player (not included)
To household mains socket
AC mains lead (included)
Rear panel
CH turntable (not included)
CH turntable (not included)
Amplifier (not included)
Speakers
Alternatively, a power amplifier, PA system or other unit can be
connected.
Cassette deck (not included)
( page 14 )
Monitor amplifier (not included)
Booth monitor
Sampler (not included)
Alternatively, a keyboard or other unit can be connected.
For your reference:
A grounding wire need not be connected if the turntable does not
have a grounding wire or terminal.
Grounding wire
RQT6019
11
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Conexiones
Conexiones del panel trasero
Este modelo se conecta a otro equipo utilizando el cable de conexión
estéreo (opcional). Antes de iniciar las conexiones, asegúrese
absolutamente de que la alimentación de todas las unidades
concernientes se encuentre apagada.
Conecte el cable de alimentación después de haber completado
todas las demás conexiones.
Reproductor de CD o MD CH (opcional)
Reproductor de MD o CD CH (opcional)
A la toma de CA
Cable de alimentación de CA (incluido)
Panel trasero
Giradiscos CH (opcional)
Giradiscos CH (opcional)
Amplificador (opcional)
Altavoces
Se puede conectar alternativamente un amplificador de potencia,
un sistema PA u otra unidad.
Platina de casete (opcional)
( página 15 )
Amplificador monitor (opcional)
Monitor de puesto
Muestreador (opcional)
Se puede conectar alternativamente un teclado u otra unidad.
Para su referencia:
Si el giradiscos no tiene terminal de tierra no será necesario conectar
un cable de tierra.
Cable de tierra
Cable de conexión estéreo
(L)
(R)
(Blanco)
(Rojo)
Anslutningar
Anslutningar på bakpanelen
Den här modellen anslutes till annan utrustning via
stereokopplingskablar (extra tillbehör). Se noggrant till att strömmen
till samtliga enheter är avstängd innan du börjar genomföra
anslutningarna.
Anslut nätsladden efter att alla andra anslutningar har avslutats.
CH CD- eller MD-spelare (extra tillbehör)
CH MD- eller CD-spelare (extra tillbehör)
Till ett vägguttag
Nätsladd (medföljer)
Bakpanel
CH skivtallrik (grammofon) (extra tillbehör)
CH skivtallrik (grammofon) (extra tillbehör)
Förstärkare (extra tillbehör)
Högtalare
Alternativt kan en effektförstärkare, ett PA-system eller någon
annan enhet anslutas.
Kassettdäck (extra tillbehör)
( sidan 15 )
Monitorförstärkare (extra tillbehör)
Båsmonitor
Sampler (extra tillbehör)
Alternativt kan ett keyboard eller någon annan enhet anslutas.
Bra att veta:
Ingen jordningsledning behöver anslutas om skivtallriken
(grammofonen) saknar jordinigsledning eller jordningsuttag.
Jordningsledning
Stereokopplingskabel
(Vit) (L)
(Röd) (R)
RQT6019
12
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Connections
Front panel connections
Mic input jack
Plug type: 6.3 mm monaural
Microphone (not included)
Headphones jack
Plug type: 6.3 mm stereo
Headphones (not included)
To listen with the headphones:
Before connecting headphones, turn down the volume with [MONI-
TOR LEVEL], etc.
Avoid listening for prolonged periods of time to prevent hearing dam-
age.
Connecting two audio mixers side by side
Connect the [LINE OUT] connector of the sub mixer to the [AUX IN]
connector on the master mixer.
Amplifier
Turntable 1
Turntable 2
CD, MD player 1
MD, CD player 2
Monitor amplifier
Turntable 3
Turntable 4
CD, MD player 3
MD, CD player 4
Master mixer
Sub mixer
How to align the volume levels of the master and sub
mixers:
Adjust [AUX/EFFECTOR] volume on the master mixer and [MAS-
TER] volume on the sub mixer so the levels are identical.
Microphone
(not included)
Plug type:
6.3 mm monaural
Plug type:
6.3 mm stereo
Headphones
jack
Mic input
jack
Headphones
(not included)
Amplifier Monitor amplifier
Master mixer Sub mixer
Turntable 1 Turntable 2 Turntable 3 Turntable 4
CD, MD
player 1 MD, CD
player 2 CD, MD
player 3 MD, CD
player 4
RQT6019
13
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Conexiones
Conexiones del panel delantero
Toma de entrada de micrófono
Tipo de clavija: Mono de 6,3 mm
Micrófono (opcional)
Toma de auriculares
Tipo de clavija: Estéreo de 6,3 mm
Auriculares (opcional)
Para escuchar con los auriculares:
Antes de conectar los auriculares, baje el volumen con [MONITOR
LEVEL], etc.
Se recomienda no escuchar el aparato durante largos periodos de
tiempo para no alterar sus facultades auditivas.
Conexión de dos mesas de mezcla una junto a
la otra
Conecte el conector [LINE OUT] de la mesa de mezcla secundaria
al conector [AUX IN] de la mesa de mezcla principal.
Amplificador
Giradiscos 1
Giradiscos 2
Reproductor de CD y MD 1
Reproductor de MD y CD 2
Amplificador monitor
Giradiscos 3
Giradiscos 4
Reproductor de CD y MD 3
Reproductor de MD y CD 4
Mesa de mezcla principal
Mesa de mezcla secundaria
Cómo alinear los niveles de sonido de las mesas de
mezcla principal y secundaria:
Ajuste el volumen [AUX/EFFECTOR] en la mesa de mezcla princi-
pal y el volumen [MASTER] en la mesa de mezcla secundaria para
que los niveles sean idénticos.
Anslutningar
Anslutningar på frontpanelen
Mikrofoningång
Kontakttyp: 6,3 mm mono
Mikrofon (Extra tillbehör)
Uttag för hörlurar
Kontakttyp: 6,3 mm stereo
Hörlurar (Extra tillbehör)
För att lyssna med hörlurarna:
Sänk volymen med [MONITOR LEVEL] e.d. innan hörlurarna
anslutes.
Undvik att lyssna en längre tid för att förhindra hörselskador.
Att ansluta två ljudmixerenheter sida vid sida
Anslut uttaget [LINE OUT] på undermixerenheten till uttaget [AUX
IN] på huvudmixerenheten.
Förstärkare
Skivtallrik (grammofon) 1
Skivtallrik (grammofon) 2
CD-, MD-spelare 1
MD-, CD-spelare 2
Monitorförstärkare
Skivtallrik (grammofon) 3
Skivtallrik (grammofon) 4
CD-, MD-spelare 3
MD-, CD-spelare 4
Huvudmixer
Undermixer
Hur volymnivån ska anpassas på huvud- och
undermixerenheterna:
Ställ in volymen för [AUX/EFFECTOR] på huvudmixerenheten och
[MASTER]-volymen på undermixerenheten, så att nivåerna är
identiska.
RQT6019
14
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Rear panel
Front panel
Names of the parts
( ) Channel fader (INPUT)
( ) Input selector (LINE, PHONO)
( ) LOW-range level control (LOW)
MIC volume level control (MIC)
AUX/EFFECTOR volume level control (AUX/EFFECTOR)
MASTER volume level control (MASTER)
( ) Input sensitivity control (TRIM)
( ) HIGH-range level control (HIGH)
OUTPUT LEVEL meter (OUTPUT LEVEL)
This indicates the [LINE OUT] (L and R channels) and [MONI-
TOR OUT] output levels.
MONITOR volume level control (MONITOR LEVEL)
MONITOR BALANCE control (MONITOR BALANCE)
This adjusts the balance between the [LINE OUT] source and
source selected by the [MONITOR CUE] selector.
MONITOR source selector (MONITOR CUE)
Channels and can be selected as the output for headphones
or monitor speakers regardless of the position of the faders.
CROSS FADER (CROSS FADER)
This enables the balance between CH and CH to be ad-
justed.
Power button (POWER)
Headphones jack (PHONES)
MIC input jack (MIC)
CROSS FADER switch (CROSS FADER)
You can reverse the input balance of CH and CH con-
trolled with the cross fader .
NORMAL: output as labeled
REVERSE: output reversed
Front panel
Rear panel
Power input socket (AC IN )
( ) LINE IN connector (LINE IN)
( ) PHONO IN connector (PHONO IN)
LINE OUT connector (LINE OUT)
REC OUT connector (REC OUT)
AUX IN connector (AUX IN)
PHONO grounding terminal (PHONO)
Secure the grounding wire of the turntable to [PHONO] to pre-
vent hum and noise.
MONITOR OUT connector (MONITOR OUT)
Outputs the same signal as the headphones. Connect a monitor
amplifier when monitoring from the speakers without headphones
as in independent DJ booths. Connect the general output ampli-
fier to [LINE OUT] .
[MONITOR BALANCE] control
Select [CUE] (completely to the right)
Works as past general DJ mixer monitors.
Allows the CH ( , ) input selected with [MONITOR CUE] to
be monitored regardless of the position of the [INPUT] channel fad-
ers and [CROSS FADER].
Select [MASTER] (completely to the left)
Disregards the source selected with [MONITOR CUE] ( , ).
Allows monitoring of the output from the [LINE OUT] connector .
Select the center
Allows the CH ( , ) input selected with the [MONITOR CUE]
control and the output from the [LINE OUT] connector to be
mixed and monitored.
Note:
The channel faders are disigned for a long service life, but this
can be shortened if they are used in a situation that requires
rapid movement, such as during Hip-Hop transfer play. The con-
trols may need to be replaced frequently if used this way.
A spare channel fader is provided inside the bottom panel of
the unit. Refer to the additional instructions.
Consult your dealer if the cross fader ever needs replacing.
Fader replacement
Use numbers indicated in parentheses when asking for replace-
ment parts.
Channel fader (RFKVHDX1200B)
RQT6019
15
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Nombres de las partes
Desvanecedor de canales ( ) (INPUT)
Selector de entrada ( ) (LINE, PHONO)
Control de nivel de gama baja ( ) (LOW)
Control de nivel de sonido del micrófono (MIC)
Control de nivel del sonido de equipo auxiliar/effector
(AUX/EFFECTOR)
Control maestro de nivel de sonido (MASTER)
Control de sensibilidad de entrada ( ) (TRIM)
Control de nivel de gama alta ( ) (HIGH)
Medidor de nivel de salida (OUTPUT LEVEL)
Éste ajusta los niveles de salida de [LINE OUT] (canales L y R)
y [MONITOR OUT].
Control de nivel de sonido de monitor (MONITOR LEVEL)
Control de equilibrio de monitor (MONITOR BALANCE)
Éste ajusta el equilibrio entre la fuente [LINE OUT] y la fuente
seleccionada por el selector [MONITOR CUE].
Selector de fuente de monitor (MONITOR CUE)
Los canales y pueden seleccionarse como salida para los
auriculares o altavoces monitores independientemente de la
posición de los desvanecedores.
Desvanecedor de mezcla de canales (CROSS FADER)
Éste permite ajustar el equilibrio de los niveles entre CH y CH .
Botón de la alimentación (POWER)
Toma de auriculares (PHONES)
Toma de entrada de micrófono (MIC)
Conmutador del desvanecedor de mezcla de canales (CROSS FADER)
Usted puede invertir el equilibrio de la entrada de CH y CH
controlado con el desvanecedor de mezcla de canales .
NORMAL: salida normal
REVERSE: salida invertida
Panel delantero
Panel trasero
Toma de entrada de alimentación (AC IN )
Conector de entrada de línea ( ) (LINE IN)
Conector de entrada fonográfica ( ) (PHONO IN)
Conector de salida de línea (LINE OUT)
Conector de salida de grabación (REC OUT)
Conector de entrada de equipo auxiliar (AUX IN)
Terminal de tierra del giradiscos (PHONO)
El cable de tierra del giradiscos deberá conectarse firmemente
al terminal [PHONO] para impedir zumbidos y ruido.
Conector de salida de monitor (MONITOR OUT)
Da salida a la misma señal que los auriculares. Conecte un amplificador
monitor cuando monitoree mediante los altavoces sin emplear auricu-
lares, como en puestos de pinchadiscos independientes. Conecte el
amplificador de salida general [LINE OUT] .
Control [MONITOR BALANCE]
Seleccione [CUE] (completamente hacia la derecha).
Funciona como los antiguos monitores de mesas de mezcla
convencionales de pinchadiscos.
Permite monitorear la entrada CH ( , ) seleccionada con el
[MONITOR CUE] independientemente de la posición de los
desvanecedores de canales [INPUT] y [CROSS FADER].
Seleccione [MASTER] (completamente hacia la izquierda).
Omite la fuente seleccionada con [MONITOR CUE] ( , ).
Permite el monitoreo de la salida procedente del conector [LINE OUT] .
Seleccione el centro.
Permite mezclar y monitorear la entrada CH ( , ) seleccionada
con [MONITOR CUE] y la salida procedente del conector [LINE
OUT] .
Nota:
Los desvanecedores de canales han sido diseñados para que
duren mucho, pero su duración puede reducirse si se utilizan
en casos en los que se necesita moverlos rápidamente como,
por ejemplo, durante la reproducción con transferencia de Hip-
Hop. Los controles puede que necesiten ser reemplazados
frecuentemente si se utilizan de esta forma.
En interior del panel inferior de la unidad se ha provisto un
desvanecedor de canales de repuesto. Consulte las
instrucciones adicionales.
Consulte a su concesionario si el desvanecedor de mezcla de
canales necesita ser reemplazado alguna vez.
Reemplazo de desvanecedor
Utilice los números indicados entre paréntesis cuando solicite
piezas de recambio.
Desvanecedor de canales (RFKVHDX1200B)
Delarnas namn
Kanaltoning ( ) (INPUT)
Ingångsväljare för ( ) (LINE, PHONO)
Nivåreglage för det lågfrekventa området ( ) (LOW)
Volymkontroll för mikrofonen (MIC)
Volymkontroll för AUX/EFFECTOR (AUX/EFFECTOR)
Huvudvolymkontroll (MASTER)
Reglage för ingångskänslighet ( ) (TRIM)
Nivåreglage för det högfrekventa området ( ) (HIGH)
Nivåmätare för utgångsnivån (OUTPUT LEVEL)
Med den här mätaren justeras utgångsnivån för [LINE OUT]
(vänster (L) och höger (R) kanal) och [MONITOR OUT].
Volymkontroll för medhörning (MONITOR LEVEL)
Balanskontroll för medhörning (MONITOR BALANCE)
Med det här reglaget justeras balansen mellan källan som matas
till [LINE OUT], och den källa som har valts med omkopplaren
för medhörningskälla [MONITOR CUE].
Omkopplare för medhörningskälla (MONITOR CUE)
Kanalerna och kan väljas som utsignal till hörlurarna eller
monitorhögtalarna, oavsett i vilket läge toningsreglagen står.
Korstoning (CROSS FADER)
Detta reglage gör det möjligt att justera balansen mellan
kanalerna CH och CH .
Strömbrytare (POWER)
Uttag för hörlurar (PHONES)
Mikrofoningång (MIC)
Korstoningsomkopplare (CROSS FADER)
Ingångsbalansen mellan CH och CH , som kontrolleras
med korstoningsreglaget , kastas om till motsatt förhållande.
NORMAL: utmatning enligt markeringarna
REVERSE: utmatningen blir den omvända (reverserad)
Frontpanel
Bakpanel
Nätingång (AC IN )
Uttag för linjeingång ( ) (LINE IN)
Uttag för grammofoningång ( ) (PHONO IN)
Uttag för linjeutgång (LINE OUT)
Utgång för inspelning (REC OUT)
Uttag för extraingång (AUX IN)
PHONO jordningsuttag (PHONO)
Anslut skivtallrikens (grammofonens) jordningsledning till
[PHONO] för att förhindra brum och brus.
Uttag för monitorutgång (MONITOR OUT)
Matar ut samma signal som till hörlurarna. Anslut en
monitorförstärkare om du vill lyssna via högtalarna, istället för
att använda hörlurarna, som i avskilda discjockey-bås. Anslut
den vanliga utgångsförstärkaren till [LINE OUT] .
Kontrollen [MONITOR BALANCE]
Välj [CUE] (helt i det högra läget)
Fungerar på samma sätt som medhörningen på tidigare allmänna
mixerenheter för discjockeys.
Den ingång CH ( , ) som har valts med [MONITOR CUE] kan
avlyssnas, oavsett i vilket läge kanaltoning reglagen [INPUT] och
[CROSS FADER] står.
Välj [MASTER] (helt i det vänstra läget)
Bortser från den källa som har valts med [MONITOR CUE] ( , ).
Gör det möjligt att lyssna på det ljud som matas ut från uttaget [LINE
OUT] .
Välj läget i mitten
Den ingång CH ( , ) som har valts med [MONITOR CUE] ,
och det ljud som matas ut från uttaget [LINE OUT] kan mixas
ihop och avlyssnas.
Observera:
Kanaltoningsreglagen är konstruerade för en lång tids bruk, men
brukstiden kan förkortas om de används i situationer som kräver
snabba rörelser, som t.ex. under Hip-Hop transferspelning.
Reglagen kan komma att behöva bytas ut ofta om de används
på detta sätt.
Ett extra kanaltoningsreglage medföljer enheten, och det sitter
innanför bottenpanelen. Var vänlig och se tilläggsanvisningarna.
Kontakta din återförsäljare om korstoningsreglaget någonsin
skulle behöva bytas ut.
Utbyte av toningsreglagen
Använd de nummer som anges inom parentes när du begär
reservdelar.
Kanaltoningsreglage (RFKVHDX1200B)
RQT6019
16
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Block diagram
TRIM
Rch Rch
Lch
Lch
Phono EQ
LINE PHONO HIGH
LOW
CROSS FADER
CROSS FADER ON / OFF SW
CROSS FADER REV SW
CROSS FADER ON / OFF SW
CROSS FADER REV SW
0 dB
PHONO
CH.
LINE
B
PHONO
CH.
LINE
A
TRIM
Rch Rch
Phono EQ
LINE PHONO HIGH
LOW
Rch
AUX/
EFFECTOR
Rch
10 dB
MIC
Rch
R
R
Bch
V Ref.
AUX
MIC
30 dB
Sens.
Sens.
CROSS FADER
Rch
Ach
V Ref.
Sens.
Sens.
INPUT CH.
FADER
INPUT CH.
FADER
Diagrama en bloques
Blockdiagram
RQT6019
17
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft,
dry cloth.
Never use alcohol, paint thinner, or ben-
zine to clean this unit.
Before using chemically treated cloth, read
the instructions that came with the cloth
carefully.
Mantenimiento
Utilice un paño suave y seco para
limpiar este aparato.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura
ni bencina para limpiar este aparato.
Antes de utilizar un paño impregnado
químicamente, lea con atención las
instrucciones suministradas con él.
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att
torka av anläggningen.
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren
bensin för att rengöra apparaten.
Innan du använder en kemiskt preparerad
tygduk, läs instruktionerna som följde med
tygduken ordentligt.
Rch
CUE
BA
0 dB
Rch
MONITOR
BALANCE
MONITOR
MASTER
OUTPUT LEVEL METER
LINE OUT
REC OUT
MONITOR
OUT
PHONES
0 dB
12 dB
MUTE
MUTE
MUTE
Rch
RQT6019
18
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Symptom Checkpoint Remedial action
No power.
No sound even when power
is supplied.
Left and right sound is re-
versed.
Low hum or buzz is heard
during play.
Fader (slide volume control)
fails to move smoothly.
Has the power plug been disconnected?
Has the input selector control been set to another
source?
Have any of the units been wrongly connected?
Is the master level control or another volume level
control at the [MIN] position?
Have any of the units been connected with the left
and right channels reversed?
Is there a fluorescent light or other electrical
appliance or its AC mains lead near any of the
connecting cords?
Has the turntables grounding wire been
disconnected?
Is one of the faders worn?
Connect the power plug securely. 0
Check the source and set the control to the proper
position. r
Connect the units properly. 0 w
Adjust the volume level controls correctly. r
Connect the channels correctly. 0
Place the fluorescent light, other appliances or their
AC mains leads as far away from the audio mixer as
possible.
Connect the grounding wire securely. 0
Replace with a new fader. (Refer to the additional in-
structions provided separately.) r
Troubleshooting guide
Before requesting service for this unit, check the chart below for a possible cause of the problem you are experiencing. Some simple checks or
a minor adjustment on your part may eliminate the problem and restore proper operation.
If you are in doubt about some of the check points, or if the remedies indicated in the chart do not solve the problem, refer to the directory of
Authorized Service Centers (enclosed with this unit) to locate a convenient service center, or consult your dealer for instructions.
Reference pages are shown as black circled numbers 0.
Síntoma Punto de comprobación Remedio
No se conecta la alimenta-
ción.
No se oye sonido aunque
se suministra alimentación.
El sonido izquierdo y
derecho está invertido.
Se oye sonido de zumbido
durante la reproducción.
El desvanecedor (control de
volumen deslizante) no se
mueve suavemente.
¿Se ha desconectado la clavija de la alimenta-
ción?
¿Se ha puesto el control selector de entrada en
otra fuente?
¿Se han conectado equivocadamente las
unidades?
¿Está el control de nivel maestro u otro control de
nivel de sonido en la posición [MIN]?
¿Se ha conectado alguna de las unidades con
sus canales derecho e izquierdo invertidos?
¿Hay una lámpara fluorescente u otro aparato
eléctrico o su cable de alimentación cerca de los
cables de conexión?
¿Se ha desconectado el cable de tierra del
giradiscos?
¿Se ha desgastado uno de los desvanecedores?
Conecte firmemente la clavija de alimentación. q
Compruebe la fuente y ponga el control en la
posición apropiada. t
Conecte correctamente las unidades. q e
Ajuste correctamente los controles de nivel de
sonido. t
Conecte correctamente los canales. q
Ponga la lámpara fluorescente, otros aparatos o sus
cables de alimentación tan alejados de la mesa de
mezcla como sea posible.
Conecte firmemente el cable de tierra.q
Cámbielo por un desvanecedor nuevo. (Consulte las
instrucciones adicionales suministradas separada-
mente.) t
Guía para la solución de problemas
Antes de acudir en busca de ayuda para reparar el presente aparato, convendrá revisar el cuadro que sigue para determinar si es posible
solucionar el desperfecto de la forma expuesta a continuación. Una simple verificación o ajuste puede eliminar el problema y hacer que el
aparato funcione.
Si tiene alguna duda o si, aún después de haber hecho las revisiones expuestas, el desperfecto no se llegara a solucionar, será mejor consultar
la guía de Centros de Servicio Autorizados (suministrada con este aparato), para localizar un centro de servicio conveniente, o consultar a su
concesionario para que le dé instrucciones.
Las páginas de referencia se muestran como números en el interior de un círculo negro q.
RQT6019
19
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
Specifications
Input sensitivity/input impedance
PHONO 1.5 to 15 mV/47 k
LINE
100 to 1000 mV/more than 10 k
AUX/EFFECTOR 150 mV/47 k
MIC 0.7 mV/1 k
Rated output voltage
LINE 1 V/600
MONITOR 2 V/2.2 k
PHONES 1.5 V/100
REC 1 V/2.2 k
Maximum output voltage
(10 k load excluding headphones)
LINE 8 V
MONITOR 8 V (headphones open)
PHONES 1.5 V/100
REC 8 V
Applicable load impedance
LINE More than 600
MONITOR More than 10 k
PHONES More than 47
REC More than 10 k
Residual hum and noise Less than 0.2 mV
Frequency response
PHONO
30 Hz to 15 kHz (RIAA ±1 dB)
LINE 10 Hz to 70 kHz (3 dB)
AUX/EFFECTOR10 Hz to 100 kHz (3 dB)
MIC 100 Hz to 15 kHz (3 dB)
Tone control characteristics 12 dB/oct
LOW +12 dB, 24 dB (63 Hz)
HIGH +12 dB, 24 dB (10 kHz)
General
Power supply AC 230 240 V, 50 Hz
Power consumption 16 W
Dimensions (W × H × D)
260 × 102 × 305 mm
Mass 3.5 k
Note
Specifications are subject to change without
notice.
Mass and dimensions are approximate.
Especificaciones
Sensibilidad de entrada/impedancia de entrada
PHONO 1,5 a 15 mV/47 k
LINE 100 a 1000 mV/más de 10 k
AUX/EFFECTOR 150 mV/47 k
MIC 0,7 mV/1 k
Tensión de salida nominal
LINE 1 V/600
MONITOR 2 V/2,2 k
PHONES 1,5 V/100
REC 1 V/2,2 k
Tensión de salida máxima
(carga de 10 k excluyendo auriculares)
LINE 8 V
MONITOR 8 V (auriculares abiertos)
PHONES 1,5 V/100
REC 8 V
Impedancia de carga aplicable
LINE Más de 600
MONITOR Más de 10 k
PHONES Más de 47
REC Más de 10 k
Zumbido y ruido residual Menos de 0,2 mV
Respuesta de frecuencia
PHONO 30 Hz a 15 kHz (RIAA ±1 dB)
LINE 10 Hz a 70 kHz (3 dB)
AUX/EFFECTOR 10 Hz a 100 kHz (3 dB)
MIC 100 Hz a 15 kHz (3 dB)
Características de control tonal
12 dB/octava
LOW +12 dB, 24 dB (63 Hz)
HIGH +12 dB, 24 dB (10 kHz)
Generalidades
AlimentaciónCA 230 240 V, 50 Hz
Consumo 16 W
Dimensiones (An × Al × Prof)
260 × 102 × 305 mm
Peso 3,5 k
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Symptom Kontrollpunkt Åtgärdande behandling
Ingen ström
Inget ljud hörs trots att
strömmen är på.
Vänster och höger kanal är
omkastade.
Ett lågt brummande eller
surrande hörs under spel-
ning.
Toningsreglaget (skjut-
reglaget för volymen) glider
inte lätt.
Har nätkontakten satts i?
Har ingångsväljaren ställts in på någon annan
källa?
Har någon av enheterna blivit felaktigt ansluten?
Är huvudvolymkontrollen eller någon annan
volymkontroll i läget [MIN]?
Har någon an enheterna anslutits med vänster
och höger kanal omkastade?
Finns det ett lysrör eller annan elektrisk apparat i
närheten, eller ligger det en nätsladd i närheten av
någon av anslutningssladdarna?
Har skivtallrikens (grammofonens) jordningsled-
ning kopplats ur?
Är något av toningsreglagen utslitna?
Sätt i nätkontakten ordentligt. q
Kontrollera källan, och ställ in kontrollreglaget i dess
rätta läge. t
Anslut enheterna ordentligt. q e
Ställ in volymkontrollerna som de ska vara. t
Anslut kanalerna rätt. q
Placera lysrörslampan eller apparaten, och deras
nätsladdar, så långt bort från ljudmixerenheten som
möjligt.
Anslut jordningsledningen ordentligt. q
Byt ut reglaget mot ett nytt. (Se de tilläggsanvisningar
som medföljer separat.) t
Felsökningsschema
Innan särskild service begärs, kontrollera först om ditt problem kan lösas med hjälp av nedanstående schema.
Referenssidorna anges med siffror i svarta cirklar q.
Tekniska data
Ingångskänslighet/ingångsimpedans
PHONO 1,5 till 15 mV/47 k
LINE 100 till 1000 mV/mer än 10 k
AUX/EFFECTOR 150 mV/47 k
MIC 0,7 mV/1 k
Märkutspänning
LINE 1 V/600
MONITOR 2 V/2,2 k
PHONES 1,5 V/100
REC 1 V/2,2 k
Maximal utspänning
(10 k belastning förutom hörlurarna)
LINE 8 V
MONITOR 8 V (hörlurarna öppna)
PHONES 1,5 V/100
REC 8 V
Tillämplig belastningsimpedans
LINE Mer än 600
MONITOR Mer än 10 k
PHONES Mer än 47
REC Mer än 10 k
Kvardröjande brum och brus
Mindre än 0,2 mV
Frekvensrespons
PHONO 30 Hz till 15 kHz (RIAA ±1 dB)
LINE 10 Hz till 70 kHz (3 dB)
AUX/EFFECTOR 10 Hz till 100 kHz (3 dB)
MIC 100 Hz till 15 kHz (3 dB)
Tonkontrollernas karakteristik 12 dB/oct
LOW +12 dB, 24 dB (63 Hz)
HIGH +12 dB, 24 dB (10 kHz)
Allmänt
Strömförsörjning
230 240 V växelström, 50 Hz
Effektförbrukning 16 W
Storlek (B × H × D) 260 × 102 × 305 mm
Vikt 3,5 k
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående
meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
RQT6019
20
ITALIANO
FRANÇAIS DEUTSCH
Mitgeliefertes Zubehör
Accessori in dotazione
Accessoires fournis
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf
Vollständigkeit überprüfen.
Verificare e identificare gli accessori in
dotazione.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils
sont bien tous dans l’emballage.
Aufkleber .................................................................. 1 Stck.
Autoadesivo ...................................................................... 1
Étiquette ............................................................................. 1
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie
sich für diese Anlage entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch.
Inhalt
Sicherheitsmaßnahmen ................. 21
Merkmale ......................................... 23
Anschlüsse ...................................... 26
Bezeichnung der Teile.................... 30
Blockschaltbild ............................... 32
Pflege und Instandhaltung ............ 33
Liste von Fehlermöglichkeiten...... 34
Technische Daten ........................... 35
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo
prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la
sua sicurezza, legga attentamente queste
istruzioni.
Sommario
Informazioni per la sicurezza ........ 22
Caratteristiche................................. 24
Connessioni .................................... 27
Nome delle parti .............................. 31
Schema a blocchi ........................... 32
Manutenzione .................................. 33
Consigli per leliminazione di
eventuali inconvenienti .................. 34
Dati tecnici....................................... 35
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet
appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et
pour votre sécurité, veuillez lire attentivement
le présent manuel.
Table des matières
Précautions de sécurité................. 22
Caractéristiques ............................. 25
Raccordements ............................... 27
Nom des pièces .............................. 31
Schéma de raccordement .................. 32
Entretien .......................................... 33
Guide de dépannage ...................... 35
Données techniques ...................... 35
Netzkabel ................................................................. 1 Stck.
Cavo di alimentazione .......................................................1
Cordon d’alimentation secteur ........................................... 1
Bemerkung
Das mitgelieferte Netzkabel ist ausschließlich für den
Gebrauch mit diesem Gerät bestimmt. Dieses Netzkabel auf
keinen Fall für andere Geräte verwenden.
Nota
Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per l’uso con
questa unità. Non usarlo con altre apparecchiature.
Remarque
Le cordon d’alimentation secteur fourni a été conçu
exclusivement pour cet appareil. Ne pas l’utiliser avec
d’autres appareils.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Panasonic SH-EX1200 Bedienungsanleitung

Kategorie
Musikinstrumentenverstärker
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für