Hendi 282137 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Mielőtt használatba venné a készüléket, kérjük, olvassa
el figyelmesen jelen használati útmutatót.
SAUSAGE FILLING MACHINE
282571, 282588, 282090, 282151, 282137, 282144
5
EN
WHILE ASSEMBLING THE MACHINE, DO NOT POSITION THE CYLINDER UPSIDE DOWN
FRONT VIEW
REAR VIEW
SIDE VIEW
10
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Nicht richtige Bedienung und falsche Nutzung
können ernsthafte Schäden am Gerät oder Ver-
letzungen von Personen hervorrufen.
Das Gerät darf nur für den Zweck verwendet
werden, für den sie entwickelt wurde.
Hersteller und Verkäufer haften nicht für
Schäden, die durch nicht richtige Bedienung und
falsche Nutzung des Kühl- und Gefriergeräts
hervorgerufen wurden.
Öffnen Sie niemals selbstständig das Gehäuse
des Geräts.
Stecken Sie keine Gegenstände in das Gehäuse
des Kühl- und Gefriergeräts.
In dem Fall, wenn das Gerät heruntergefallen ist
oder auf eine andere Art und Weise beschädigt
wurde, muss man vor einer weiteren Verwendung
eine Kontrolle bzw. eine eventuelle Reparatur in
einer spezialisierten Werkstatt veranlassen.
Reparieren Sie niemals selbstständig dieses
Gerät – das kann Lebensgefahr bedeuten.
Während der Nutzung ist die Funktion des Geräts
zu kontrollieren.
Kinder sind sich der Gefahr nicht bewusst, die
durch den Einsatz von Geräten auftreten kann.
Deshalb darf die Bedienung von Geräten durch
Kinder niemals zugelassen werden.
Verwenden Sie kein anderes Zubehör, als mit
dem Gerät geliefert wurde.
Überlastungen sind zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht von solchen Personen (auch
von Kindern) genutzt werden, bei denen körper-
liche, sensorische oder psychische Schwächen
festgestellt wurden oder die über das entsprech-
ende Wissen und die Erfahrung nicht verfügen.
Lagern oder setzen Sie die Abfüllmaschine
niemals einer Temperatur unter 0 °C (32 °F) aus.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz
geeignet.
Das Gerät ist nur für die Herstellung von Wurst-
waren bestimmt. Jede andere Verwendung kann
zu Schäden am Gerät oder zu Personenverletzu-
ngen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nutzu-
ng des Gerätes.
Beschreibung des herstellungsverfahrens
Mithilfe unseres Stopf-/Füllgeräts können Sie
köstliche Wurstwaren herstellen. Das Gerät ist mit
einem horizontalen und vertikalen Gestell ausges-
tattet und besitzt ein neuartiges Getriebesystem.
Der Kolben wird zum schnellen und bedienerfre-
undlichen
Befüllen über eine Getriebeuntersetzung mit
Zweistufengetriebe angetrieben. Das Gerät eignet
sich ideal für Wursthersteller oder Restaurants,
die köstliche Wurstfüllungen selber herstellen
möchten.
11
DE
Gerätespezifikation
Das Stopf-/Füllgerät besitzt ein zweistufiges
Stopf-/Füllsystem, das schnell und bedienerfre-
undlich in der Handhabung ist.
Zylinder und Kolben können zum Befüllen und
Reinigen bedienerfreundlich entfernt werden.
Die Edelstahlversion und die rote Version werden
mit 4 verschiedenen S/S-Trichtern und 3 ver-
schiedenen PP-Trichtern separat geliefert.
Das Gerät ist mit einem Lager- und Getriebesys-
tem aus gehärtetem Stahl ausgestattet, wodurch
es druckfest ist.
Alle mit Nahrungsmittel in Berührung stehenden
Teile erfüllen die Anforderungen der Nahrung-
smittelhygiene.
Beschriebene Teile
1. Gewindestange
2. Kolben
3. Zylinder
4. Sockel
5. Trichter
6. Handkurbel
1
6
4
2
3
5
12
DE
DER ZYLINDER DARF WÄHREND DER MONTAGE NICHT KOPFÜBER POSITIONIERT WERDEN
VORDERANSICHT
RÜCKANSICHT
SEITENANSICHT
13
DE
Vorbereitung für den ersten Einsatz
Stellen Sie sicher, dass das Gerät unbeschädigt
ist. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung
sofort an Ihren Lieferanten und verwenden Sie
das Gerät NICHT.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial
und die Schutzfolie (falls zutreffend).
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile
Oberfläche, sofern nicht anders angegeben
Bedienung
HINWEIS: Aus hygienischen Gründen reinigen Sie
das Gerät bitte gründlich, bevor Sie es benutzen.
(siehe ---> Reinigung)
Bedienen Sie das Gerät mit den folgenden Schrit-
ten:
Montieren Sie die Handkurbel auf das Schnell-
ganggetriebe (Abbildung 1) und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, um den Kolben anzuheben.
Entfernen Sie den Zylinder zur Reinigung (Abbil-
dung 2). Entfernen Sie den Kolben zur Reinigung
(siehe--->Kolbenmontage/Demontage).
Reinigen Sie das Gerät (Siehe ---> Reinigung)
Installieren Sie nach Abschluss der Reinigung
Kolben und Zylinder separat in der Ausgangspo-
sition. Vergewissern Sie sich, dass er ordnungs-
gemäß verriegelt ist.
Setzen Sie die Trichter auf den Wurstauslauf und
schrauben Sie ihn mit einer Kontermutter fest
(Abbildung 3).
Tragen Sie vor dem Einfüllen der Fleischmis-
chung ein Lebensmittelfett (nicht enthalten) auf
die Innenfläche des Zylinders auf (Abbildung 4).
Füllen Sie den ordnungsgemäß installierten Zyl-
inder mit Fleisch und schieben Sie die Wursthülle
auf den Trichter.
Letzter Schritt: Setzen Sie die Handkurbel auf
die langsame Getriebewelle und drehen Sie sie
im Uhrzeigersinn, um den Kolben abzusenken.
Das Fleisch kommt aus der Düse und wird in die
Hülle gedrückt. Formen Sie eine Wurst.
Nach Abschluss des Füllvorgangs entfernen Sie
so viele Rückstände wie möglich mit heißem
Wasser. Sie können das Gerät auch mit einer
Bürste/Tuch und einem geeigneten Reinigung-
smittel reinigen, das für die Verwendung mit
Fleischverarbeitungsanlagen zugelassen ist.
Hinweis: Dadurch werden jegliche Fette, Öle
und Proteine, die ein Nährboden für Bakterien
sein könnten, gelöst und entfernt. Nochmals mit
warmem sauberem Wasser spülen, um Spülmit-
tel, Öl, Fett und Proteine zu entfernen. Das Gerät
kann mit Druckluft getrocknet werden. Achten Sie
darauf, dass alle Teile trocken sind, bevor Sie das
Gerät wieder zusammenbauen.
Montage/Demontage des Kolben
Schieben Sie die Kolbendichtung auf den Kolben
(Abbildung 5).
Montieren Sie den Druckablassventilsatz auf den
Kolben. Setzen Sie die Unterlegscheibe von der
Oberseite des Kolbens aus auf das Ventilloch und
führen Sie dann die Schraube durch die Unter-
legscheibe und in das Ventilloch ein. Setzen Sie
die Feder von der Unterseite des Kolbens auf
das Ende der Schraube und drehen Sie sie zur
Sicherung.
Schrauben Sie die Kolbenschraube auf die Kol-
benstange (Abbildung 6) und setzen Sie den
montierten Kolben auf das Ende der Kolbenstan-
ge (Abbildung 7).
Abbildung 1
Schnelle Getriebewelle
Langsame
Getriebewelle
14
DE
Abbildung 2 Abbildung 3 Abbildung 4
Obere Klammern
Untere Klammern
Außenansicht der
Zylinderhalterungen
Zylinderhalterung
Trichter
Vordere
Ringmutter
Abbildung 5 Abbildung 6 Abbildung 7
Kolbendichtung
Kolben
Ventilloch
Ventilkappe
Feder
Unterlegscheibe
für Schrauben
Druckablassventilsatz
Kolbenwelle
Kolbenschraube
Kolben
Griff
Kolbenwelle
Reinigung
Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes mit ei-
nem feuchten Tuch (Feinwaschmittel in Wasser
gelöst).
Reinigen Sie alle Teile, die direkten Kontakt mit
Lebensmitteln haben, z. B. Zylinder, Trichter,
Kolben usw. Verwenden Sie eine Bürste/einen
Lappen und ein geeignetes Reinigungsmittel,
das für die Verwendung mit Fleischverarbeitung-
sanlagen zugelassen ist.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigung-
smittel oder Scheuermittel. Verwenden Sie keine
scharfen oder spitzen Gegenstände. Verwenden
Sie kein Benzin oder Lösungsmittel! Reinigen Sie
bei Bedarf mit einem feuchten Tuch und Reini-
gungsmittel.
HINWEIS: STELLEN SIE SICHER, DASS DIE TEILE
UNMITTELBAR NACH GEBRAUCH GEREINIGT
WERDEN.
15
DE
Wartung und aufbewahrung
Wartung
Das Benutzerhandbuch muss unbedingt
beachtet werden. Dadurch wird die Lebensdauer
des Geräts erheblich erhöht.
DER HERSTELLER KANN FÜR SCHÄDEN AUF-
GRUND VON UNSACHGEMÄSSER BEDIENUNG
NICHT HAFTBAR GEMACHT WERDEN.
Es wird empfohlen, das Zahnstangen- und Get-
riebesystem alle sechs Monate mit Lebensmit-
telfett zu schmieren. In einigen Fällen hängt es
davon ab, wie stark die Maschine genutzt wird.
Es wird empfohlen, die Dichtungen je nach Ver-
wendung alle sechs Monate zu ersetzen.
Stellen Sie vor dem Zusammenbau sicher, dass
alle Teile trocken sind.
Fehlersuche und Fehlerbehebung
Bei der Herstellung von Würsten können folgende
Probleme auftreten:
Bei einem Abfallen der Umgebungstemperatur
auf unter 15° C kann die Dichtung steif werden.
In diesem Fall das Gerät AUF KEINEN FALL
verwenden. Dichtung vom Kolben entfernen, in
warmes Wasser tauchen, damit die Dichtung
weich wird, und dann zusammen mit einem leb-
ensmittelechten Schmierstoff wieder am Kolben
befestigen. Das Gerät kann wiederverwendet
werden.
Vor Verwendung des Geräts überprüfen, ob
das Hackfleisch nach starkem Drücken des Kol-
bens aus der Düse herauskommt und in die Hülle
wandert. Falls dies nicht der Fall ist, darf der
Kolben AUF KEINEN FALL noch stärker gedrückt
werden. Überprüfen Sie, ob der Düsenausgang
mit Fleisch verstopft ist. Falls dies der Fall ist,
muss das Fleisch entfernt werden.
Bei Verstopfungen müssen Sie überprüfen, ob der
Feinheitsgrad des Hackfleisches der ausgewählten
Düse entspricht.
AUFBEWAHRUNG:
DIESES GERÄT MUSS AN EINEM SAUBEREN UND TROCKENEM ORT AUFBEWAHRT WERDEN.
DAS GERÄT DARF WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
Technische daten
Nr. des
Produktes
282571 282588 282090 282151 282137 282144
Farbe Edelstahl Rot
Nettogewicht
ca.
10,5 kg 12 kg 13,5 kg 20 kg 10,5 kg 12 kg
Fassungsver-
mögen
3L 5L 7L 10L 3L 5L
Zylindermaß
Ø140x(H)200
mm
Ø140x(H)320
mm
Ø140x(H)460
mm
Ø215x(H)280
mm
Ø140x(H)200
mm
Ø140x(H)320
mm
Produktab-
messungen
300x300x
(H)530 mm
300x300x
(H)640 mm
300x300x
(H)790 mm
420x320x
(H)650 mm
300x300x
(H)530 mm
300x300x
(H)640 mm
Trichter-
Material
Edelstahl PP
Trichter-
Durchmesser
ø16/ 22/ 32/ 38 mm ø19/ 25/ 35 mm
Technische änderungen vorbehalten.
16
DE
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine
geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort-
lich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften über die Abfallentsor-
gung bestraft werden. Die getrennte Sammlung
und das Recycling der Altgeräte trägt zur Scho-
nung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt
für eine umwelt- und gesundheitsschonende Ver-
wertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo
Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie
bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine
Verantwortung für das Recycling sowie die um-
weltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder
direkt noch über ein öffentliches System.
46
RO
LA ASAMBLAREA UTILAJULUI, NU POZIŢIONAŢI CILINDRUL INVERS
VEDERE DIN FAŢĂ
VEDERE DIN SPATE
VEDERE LATERALĂ
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.ital[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
- Változások, nyomtatás és nyomdai hibák fenntartva.
© 2020 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 10-11-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Hendi 282137 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch