AVENLI PT2-21-CZ Benutzerhandbuch

Kategorie
Kabelnetzwerktester
Typ
Benutzerhandbuch
PT2-21-CZ
User Manual Uživatelský manuál -
Užívateľský manuál - Használati utasítás -
Benutzerhandbuch
2
English
3 8
Czech
9 14
Slovak
15 20
Hungarian
21 26
German
27 32
3
The product user manual contains the product functions, instructions for use and
operating procedure. Read the user manual carefully to get the best experience and
avoid unnecessary damage. Keep this manual for future reference. If you have any
questions or comments about the equipment, please contact the customer service line.
www.alza.co.uk/kontakt
+44 (0)203 514 4411
Importer Alza.cz a.s. , Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Prague 7, www.alza.cz
4
Wheelbarrow
Measurement
range
To ensure the long life of the 290493 Water Tester and the high accuracy of the results,
please observe the following instructions:
A. Leave the switch in the OFF position (fully toward "PH") when not using the tester.
B. Store in a cool, dry place out of direct sunlight.
C. Do not immerse the probe in any other liquid, only in pool or whirlpool water.
D. Check the battery regularly - one 1.5V alkaline "AA" battery is used in this tester.
CLEANING THE PROBES:
A) Clean the metal probes and remove deposits using the very fine 600 grit sandpaper
supplied in the kit.
B) Wash the probes in a light soap and water solution and dry with a clean cloth.
C) Wait 3 to 5 seconds to reduce static discharge.
Position of contact with the water
surface
Two
metal
probes
5
CALIBRATION OF CHLORINE MEASUREMENT - SET POINT:
Before using the water tester for the first time, it must be adjusted (calibrated) to
measure pool or hot tub water correctly, according to the following instructions:
A. Test your pool or hot tub water with a standard drop tester.
B. Record the chlorine value (example: 1.5 PPM).
C. The pH measurement does not need to be calibrated.
FINDING THE WATER TESTER SET POINT
A. Insert a 1.5V AA battery into the compartment inside the handle with the positive
terminal facing up.
B. Hold the water tester in one hand and the probe in the other.
C. Immerse the cleaned metal probes in water up to the black strip.
D. Stir the water gently with the probe.
E. Hold the probe in the water and turn the wheel on the front of the tester all the way
to the left towards "CL". Then turn the wheel back to the right until the hand
corresponds to the chlorine level you have detected with the drop tester (for
example, 1.5).
F. Stop touching the wheel and remove the probes from the water. The hand will move
all the way to the right and stop at the letter between A and E. This letter is your SET
POINT.
NOTE: Whenever you use the WATER TESTER to test chlorine levels, you must set it to
the "set point" before measuring.
Contact position of
the water surface
6
CHLORINE LEVEL TESTING:
The recommended chlorine level for swimming pools and hot tubs is 1.2 to 1.7 ppm.
a) Move the hand to the "set point"
b) Grasp the water tester in one hand and the probes in the other, dip the probes into
the water up to the black band, wait for the handle to settle for a better chlorine
reading.
c) Leave the probes in the water and follow the instructions for pH testing.
pH TESTING:
The recommended pH level for swimming pools and hot tubs is 7.2 to 7.8.
a) Keeping the probes submerged in water, turn the wheel until it clicks into the "pH"
position (battery must be off for pH measurement).
b) Wait for the hand to stabilize at Ph.
c) Carefully dry the probes and insert them into the holder on the side of the water
tester.
Carefully read and follow the directions for use on all chemical containers.
7
DETAILS AND SAFETY GUIDELINES FOR USING BATTERIES
- Disposing of used batteries in the environment or with waste pollutes the environment
and prevents the use of recyclable materials. It is therefore important to limit the
consumption of batteries and follow the following guidelines:
a) Use alkaline batteries (which last longer than salt batteries) and rechargeable
batteries if possible.
b) Dispose of used batteries and accumulators in the appropriate containers at the
dealers. This will help to reduce environmental pollution, as batteries contain heavy
metals that are particularly dangerous to health and the environment (cadmium and
nickel).
- When installing the battery, observe the polarity marked on the device and on the
battery. Improper installation can damage the device, discharge the battery and in
extreme cases, cause a fire or explosion of the battery.
- For the tester to work properly, the battery must be in good condition. If the device
does not behave normally, insert new batteries.
- Never attempt to charge non-rechargeable batteries. Leakage, heating, fire or
explosion may occur.
- Change all batteries at the same time. Never combine zinc batteries with alkaline
batteries or rechargeable batteries.
- The batteries must be removed from the device.
- If you are not going to use the device for a long period of time, remove the batteries to
avoid draining them and damaging the device.
- Never attempt to short-circuit the battery contacts.
- Never throw batteries into a fire, they may explode.
- Only an adult may charge the batteries.
- Remove the batteries from the device before charging.
- When replacing batteries in the device with children, we recommend that an adult
supervise these instructions or replace the batteries themselves.
- If the battery is ingested, consult a doctor or poison control centre in your area
immediately. Be sure to take this product with you.
8
Warranty conditions
A new product purchased from Alza.cz is covered by a 2-year warranty. In case of need
for repair or other service within the warranty period, please contact the seller of the
product directly, it is necessary to present the original proof of purchase with the date of
purchase.
The following shall be deemed to be a breach of warranty for which the claim
cannot be accepted:
Using the product for a purpose other than that for which the product is intended or
failing to follow the instructions for maintenance, operation and servicing of the
product.
Damage to the product due to natural disaster, unauthorized person or mechanical
fault of the buyer (e.g. during transportation, cleaning by improper means, etc.).
natural wear and aging of consumables or components during use (e.g. batteries,
etc.).
The action of adverse external influences such as solar and other radiation or
electromagnetic fields, liquid ingress, object ingress, mains surges, electrostatic
discharge (including lightning), faulty supply or input voltage and the improper
polarity of this voltage, chemical processes, e.g. used power supplies, etc.
If anyone has made alterations, modifications, design changes or adaptations to
change or extend the product's functions from the design purchased or use non-
original parts.
9
Uživatelská příručka k výrobku obsahuje funkce výrobku, návod k použití a postup
obsluhy. Přečtěte si pozorně uživatelskou příručku, abyste získali co nejlepší zkušenosti a
předešli zbytečným škodám. Tuto příručku si uschovejte pro budoucí použití. Máte-li
jakékoli dotazy nebo připomínky k zařízení, obraťte se na zákaznickou linku.
www.alza.cz/kontakt
+420 225 340 111
Dovozce Alza.cz a.s. , Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Praha 7, www.alza.cz
10
Rozsah měření
Aby byla zajištěna dlouhá životnost testeru vody 290493 a vysoká přesnost výsledky,
dodržujte následující pokyny:
A. Pokud tester nepoužíváte, ponechte vypínač v poloze VYPNUTO (zcela směrem k „PH“),
pokud jej nepoužíváte.
B. Skladujte na chladném a suchém místě mimo přímé sluneční záření.
C. Sondu neponořujte do žádné jiné tekutiny, pouze do bazénové nebo vířivkové vody.
D. Pravidelně kontrolujte stav baterie v tomto testeru se používá jedna 1,5V alkalická
baterie typu „AA“.
ČIŠTĚNÍ SOND:
A) Očistěte kovové sondy a odstraňte usazeniny pomocí velmi jemného brusného
papíru č. 600 dodaného v soupravě.
B) Sondy omyjte v lehkým mýdlovým roztokem a vodou a osušte čistou utěrkou.
C) Počkejte 3 až 5 sekund, aby se snížil statický výboj.
Poloha kontaktu
s vodní hladinou
Dvě
kovové
sondy
11
KALIBRACE MĚŘENÍ CHLORU BOD NASTAVENÍ:
Před prvním použitím testeru vody je nutno jej upravit (zkalibrovat) tak, aby správ
měřil bazénovou nebo vířivkovou vodu, podle následujících pokynů:
A. Otestujte bazénovou nebo vířivkovou vodu pomocí běžného kapkového testeru.
B. Zaznamenejte hodnotu chloru (příklad: 1,5 PPM).
C. Měření pH není třeba kalibrovat.
NALEZENÍ BODU NASTAVENÍ TESTERU VODY
A. Vložte 1,5V baterii typu AA do přihrádky uvnitř držadla kladným pólem směrem nahoru.
B. Uchopte tester vody do jedné ruky a sondu do druhé.
C. Očištěné kovové sondy ponořte do vody až po černý pásek.
D. Mírně promíchejte vodu sondou.
E. Přidržujte sondu ve vodě a otočte kolečkem na čelní straně testeru zcela doleva
směrem k „CL“. Potom otáčejte kolečkem zpět doprava, dokud ručka nebude
odpovídat hladině chloru, kterou jste zjistili pomocí kapkového testeru (například 1,5).
F. Přestaňte se dotýkat kolečka a vyjměte sondy z vody. Ručka se přemístí zcela vpravo
a zastaví se na písmenu mezi A a E. Toto písmeno je váš BOD NASTAVENÍ.
POZNÁMKA: Kdykoli použijete TESTER VODY k testování hladiny chloru, musíte jej před
měřením nastavit „bod nastavení“.
Kontaktní poloha
vodní hladiny
12
TESTOVÁNÍ HLADINY CHLORU:
Doporučená hladina chloru pro bazény a vířivky je 1,2 až 1,7 ppm.
a) Přemístěte ručku na „bod nastavení“
b) Uchopte tester vody do jedné ruce a sondy do druhé, ponořte sondy do vody až po
černý pásek, počkejte, až se ručka ustálí pro lepší odečet chloru.
c) Ponechejte sondy ve vodě a postupujte podle pokynů pro testování pH.
TESTOVÁNÍ HLADINY pH:
Doporučená hladina pH pro bazény a vířivky je 7,2 až 7,8.
a) Držte sondy ponořené ve vodě, otočte kolečko až do polohy „pH“, dokud necvakne
(pro měření pH musí být baterie vypnutá).
b) Počkejte, až se ručka ustálí na hodnotě Ph.
c) Sondy opatrně osušte a vložte do držáku na boku testeru vody.
Pečlivě si přečtěte a dodržujte pokyny k použití na všech nádobách s chemikáliemi.
13
PODROBNOSTI A BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ BATER
- Likvidací použitých baterií v přírodě nebo s odpadem dochází ke znečišťování životního
prostředí a zabraňuje využití recyklovatelných materiálů. Je proto důležité omezit
spotřebu baterií a dodržovat následující pokyny:
a) Používejte alkalické baterie (které vydrží déle než solné baterie) a pokud možno
nabíjecí baterie.
b) Použité baterie a akumulátory vhazujte do příslušných nádob u prodejců. Přispějete
tím ke snížení znečištění životního prostředí, protože baterie obsahují těžké kovy
nebezpečné především pro zdraví a životní prostředí (kadmium a nikl).
- Při instalaci baterie dodržte polaritu vyznačenou na zařízení a na baterii. V případě
nesprávné instalace může dojít k poškození zařízení, vybití baterie a v krajním případě k
požáru nebo výbuchu baterie.
- Aby tester fungoval správně, musí být baterie v dobrém stavu. Pokud se zaříze
nechová normálně, vložte nové baterie.
- V žádném případě se nepokoušejte nabíjet nenabíjecí baterie. Může dojít k vytečení,
zahřívání, požáru nebo výbuchu.
- Měňte všechny baterie současně. V žádném případě nekombinujte zinkové baterie s
alkalickými bateriemi nebo nabíjecími bateriemi.
- Baterie je nutno ze zařízení vyjmout.
- Nebudete-li zařízení delší dobu používat, vyjměte baterie, aby nedošlo k jejich vytečení
a poškození zařízení.
- V žádném případě se nepokoušejte zkratovat kontakty baterie.
- V žádném případě nevhazujte baterie do ohně, mohly by vybuchnout.
- Baterie smí nabíjet pouze dospělá osoba.
- Před nabíjením vyjměte baterie ze zařízení.
- Doporučujeme, aby při výměně baterií v zařízení dětmi dospělá osob dohlédla na
dodržení těchto pokynů nebo aby baterie vyměnila sama.
- Dojde-li k pozření baterie, ihned se poraďte s lékařem nebo toxikologickým střediskem
ve vašem okolí. Nezapomeňte vzít tento výrobek s sebou.
14
Záruční podmínky
Na nový výrobek zakoupený v prodejní síti Alza.cz se vztahuje záruka 2 roky. V případě
potřeby opravy nebo jiného servisu v záruční době se obraťte přímo na prodejce
výrobku, je nutné předložit originální doklad o koupi s datem nákupu.
Za rozpor se záručními podmínkami, pro který nelze reklamaci uznat, se považují
následující skutečnosti:
Používání výrobku k jinému účelu, než pro který je výrobek určen, nebo
nedodržování pokynů pro údržbu, provoz a servis výrobku.
Poškození výrobku živelnou pohromou, zásahem neoprávněné osoby nebo
mechanicky vinou kupujícího (např. při přepravě, čištění nevhodnými prostředky
apod.).
přirozené opotřebení a stárnutí spotřebního materiálu nebo součástí během
používání (např. baterií atd.).
Působení nepříznivých vnějších vlivů, jako je sluneční záření a jiné záření nebo
elektromagnetické pole, vniknutí kapaliny, vniknutí předmětu, přepětí v síti,
elektrostatický výboj (včetně blesku), vadné napájecí nebo vstupní napětí a nevhodná
polarita tohoto napětí, chemické procesy, např. použité zdroje atd.
Pokud někdo provedl úpravy, modifikace, změny konstrukce nebo adaptace za účelem
změny nebo rozšíření funkcí výrobku oproti zakoupené konstrukci nebo použití
neoriginálních součástí.
15
Používateľská príručka k výrobku obsahuje funkcie výrobku, návod na použitie a postup
obsluhy. Pozorne si prečítajte používateľskú príručku, aby ste získali čo najlepšie
skúsenosti a predišli zbytočnému poškodeniu. Túto príručku si uschovajte pre budúce
použitie. Ak máte akékoľvek otázky alebo pripomienky k zariadeniu, obráťte sa na linku
služieb zákazníkom.
www.alza.sk/kontakt
+421 257 101 800
Dovozca Alza.cz a.s., Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Praha 7, www.alza.cz
16
Rozsah merania
Aby ste zabezpečili dlhú životnosť vodného testera 290493 a vysokú presnosť výsledkov,
dodržiavajte nasledujúce pokyny:
A. Pokiaľ tester nepoužívate, ponechajte vypínač v polohe VYPNUTÉ (úplne smerom k
„PH“), pokiaľ ho nepoužívate.
B. Skladujte na chladnom a suchom mieste mimo priameho slnečného žiarenia.
C. Sondu neponárajte do žiadnej inej tekutiny, iba do bazénovej alebo vírivkovej vody.
D. Pravidelne kontrolujte stav batérie v tomto testeri sa používa jedna 1,5V alkalická
batéria typu „AA“.
ČISTENIE SOND:
A) Kovové sondy očistite a odstráňte usadeniny pomocou veľmi jemného brúsneho
papiera zrnitosti 600, ktorý je súčasťou súpravy.
B) Sondy umyte v slabom roztoku vody a mydla a osušte ich čistou handričkou.
C) Počkajte 3 až 5 sekúnd, aby sa znížil statický výboj.
Poloha kontaktu s
vodnou hladinou
Dve
kovové
sondy
17
KALIBRÁCIA MERANIA CHLÓRU BOD NASTAVENIA:
Pred prvým použitím testera vody je potrebné ho nastaviť (kalibrovať) na správne
meranie vody v bazéne alebo vírivke podľa nasledujúcich pokynov:
A. Otestujte vodu v bazéne alebo vírivke pomocou štandardného kvapkového testera.
B. Zaznamenajte hodnotu chlóru (príklad: 1,5 PPM).
C. Meranie pH nie je potrebné kalibrovať.
NÁJDENIE BODU NASTAVENIA TESTERA VODY
A. Vložte 1,5 V batériu AA do priehradky vo vnútri rukoväti kladným pólom smerom nahor.
B. V jednej ruke držte tester vody a v druhej sondu.
C. Vyčistené kovové sondy ponorte do vody až po čierny pásik.
D. Jemne premiešajte vodu sondou.
E. Držte sondu vo vode a otočte kolieskom na prednej strane testera úplne doľava
smerom k CL“. Potom otočte ručičkou späť doprava, kým sa ručička nezhoduje s
hladinou chlóru, ktorú ste zistili kvapkovým testerom (napríklad 1,5).
F. Prestaňte sa dotýkať kolesa a vyberte sondy z vody. Ručička sa posunie úplne
doprava a zastaví sa na písmene medzi A a E. Tento list je váš BOD NASTAVENIA.
POZNÁMKA: Vždy, keď používate TESTER VODY na testovanie hladiny chlóru, musíte ho
pred meraním nastaviť na „bod nastavenia“.
Kontaktná poloha
vodnej plochy
18
TESTOVANIE HLADINY CHLÓRU:
Odporúčaná hladina chlóru pre bazény a vírivky je 1,2 až 1,7 ppm.
a) Presuňte ručičku na bod nastavenia
b) Uchopte tester vody do jednej ruky a sondy do druhej, ponorte sondy do vody až po
čierny pásik a počkajte, kým sa rukoväť usadí, aby ste získali lepší údaj o chlóre.
c) Ponechajte sondy vo vode a postupujte podľa pokynov na testovanie pH.
TESTOVANIE HLADINY pH:
Odporúčaná hodnota pH pre bazény a vírivky je 7,2 až 7,8.
a) Držte sondy ponorené vo vode a otáčajte ovládačom do polohy „pH, kým
nezacvakne (na meranie pH musí byť batéria vypnutá).
b) Počkajte, kým sa ihla stabilizuje na hodnote Ph.
c) Sondy opatrne osušte a vložte ich do držiaka na boku vodného testera.
Pozorne si prečítajte a dodržiavajte pokyny na použitie na všetkých nádobách s
chemikáliami.
19
PODROBNOSTI A BEZPEČNOSTNÉ ZÁSADY POUŽÍVANIA BATÉRIÍ
- Likvidácia použitých batérií do životného prostredia alebo do odpadu znečisťuje životné
prostredie a zabraňuje využívaniu recyklovateľných materiálov. Preto je dôležité
obmedziť spotrebu batérií a dodržiavať nasledujúce pokyny:
a) Ak je to možné, používajte alkalické batérie (ktoré vydržia dlhšie ako soľné batérie) a
nabíjateľné batérie.
b) Použité batérie a akumulátory likvidujte v príslušných nádobách u predajcov.
Pomôže to znížiť znečistenie životného prostredia, pretože batérie obsahujú ťažké
kovy, ktoré sú obzvlášť nebezpečné pre zdravie a životné prostredie (kadmium a
nikel).
- Pri inštalácii batérie dodržiavajte polaritu vyznačenú na zariadení a na batérii.
Nesprávna inštalácia môže poškodiť zariadenie, vybiť batériu a v krajnom prípade
spôsobiť požiar alebo výbuch batérie.
- Aby tester správne fungoval, musí byť batéria v dobrom stave. Ak sa zariadenie
nechová normálne, vložte nové batérie.
- Nikdy sa nepokúšajte nabíjať nenabíjateľné batérie. Môže dôjsť k úniku, zahriatiu,
požiaru alebo výbuchu.
- Vymeňte všetky batérie súčasne. Nikdy nekombinujte zinkové batérie s alkalickými
batériami alebo dobíjacími batériami.
- Batérie sa musia zo zariadenia vybrať.
- Ak nebudete zariadenie dlhší čas používať, vyberte batérie, aby ste zabránili ich vybitiu
a poškodeniu zariadenia.
- Nikdy sa nepokúšajte skratovať kontakty batérie.
- Batérie nikdy nevhadzujte do ohňa, môžu vybuchnúť.
- Batérie môže nabíjať len dospelá osoba.
- Pred nabíjaním vyberte batérie zo zariadenia.
- Pri výmene batérií v zariadení s deťmi odporúčame, aby na tieto pokyny dohliadala
dospelá osoba alebo aby batérie vymenili sami.
- Ak batériu prehltnete, okamžite vyhľadajte lekára alebo toxikologické centrum vo
svojom okolí. Nezabudnite si tento výrobok vziať so sebou.
20
Záručné podmienky
Na nový výrobok zakúpený v predajnej sieti Alza.sk sa vzťahuje záruka 2 roky. V prípade
potreby opravy alebo iného servisu v záručnej dobe sa obráťte priamo na predajcu
výrobku, je nutné predložiť originálny doklad o kúpe s dátumom nákupu.
Za rozpor so záručnými podmienkami, pre ktorý nemožno reklamáciu uznať, sa
považujú nasledujúce skutočnosti:
Používanie výrobku na iný účel, než na ktorý je výrobok určený alebo
nedodržiavanie pokynov pre údržbu, prevádzku a servis výrobku.
Poškodenie výrobku živelnou pohromou, zásahom neoprávnenej osoby alebo
mechanicky vinou kupujúceho (napr. pri preprave, čistení nevhodnými
prostriedkami a pod.).
Prirodzené opotrebovanie a starnutie spotrebného materiálu alebo súčastí počas
používania (napr. batérií atď.).
Pôsobenie nepriaznivých vonkajších vplyvov, ako je slnečné žiarenie a iné žiarenie
alebo elektromagnetické pole, vniknutie kvapaliny, vniknutie predmetu, prepätie
v sieti, elektrostatický výboj (vrátane blesku), chybné napájacie alebo vstupné
napätie a nevhodná polarita tohto napätia, chemické procesy, napr. použité
zdroje atď.
Ak niekto vykonal úpravy, modifikácie, zmeny konštrukcie alebo adaptácie za účelom
zmeny alebo rozšírenia funkcií výrobku oproti zakúpenej konštrukcii alebo použitie
neoriginálnych súčastí.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

AVENLI PT2-21-CZ Benutzerhandbuch

Kategorie
Kabelnetzwerktester
Typ
Benutzerhandbuch